посредник
1) (в торговых делах) 经纪人 jīngjìrén, 中人 zhōngrén, 中介 zhōngjiè 包爷 bāoyé, 行纪 hángjì
2) (в споре) 媒介 méijiè, 中间人 zhōngjiānrén, 中人 zhōngrén; 调解人 tiáojiěrén, 调停人 tiáotíngrén
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 经纪人, 经纪商, 纤手
биржевой посредник 交易所的经纪人
2. 中(介)人, 中间人, 居间者; 调停人; 〈外交〉调停者
быть ~ом в переговорах между кем-чем 充当…两方谈判时的调停者
3. 媒介, 媒介物; 〈植〉媒介者
метод ~а 〈 植〉媒介法
4. 〈
5. 〈转〉通信工具, 联络工具
Почта была нашим верным посредником. 邮政曾是我们的可靠的通信工具。
посредник 媒介物; 仲裁人
媒介, 仲裁人, 中人, 调停人, 调理员, 通讯工具, 中间人, 经纪人, (阳)
1. 经纪人, 中人
2. 中间人, 调停人. ||посредница(阴)
1. 1. 调解人; 中介人, 经纪人
2. 媒介, 纽带
3. 通信工具, 联络工具
2. 媒介物; 仲裁人
①媒介; 媒介者; 媒介物②调停入, 中间人, 调理员, 谈判中的调停者③经纪人, 代办④通讯工具, 联络工具
1. 经纪人, 中人
2. 中间人, 调停人 ||посредница [阴]
调解人; 中介人, 经纪人; 媒介, 纽带; 通信工具, 联络工具; 媒介物; 仲裁人
①中间人②(演习)调理员③媒介, 介体, 媒介物④通信工具, 联络工具
媒介, 媒介(物)者, 仲裁人, 调停人, 调理员, 经纪人
[阳]媒介, 媒介物; 通讯工具; 调停人, 中间人
中人, 交易介绍人; 仲裁人; 通讯工具
媒介物; 仲裁人, 中人; 通讯工具
经纪人, 中介人, 中间人, 掮客
调停人, 谈判者, 仲裁人
中间人, 经纪人; 媒介物
媒介物, 媒介者, 媒介
①媒介物, ②仲裁人
[语言]媒介; 中介
媒介物, 仲裁人
调停人, 谈判者, 仲裁人
1.媒介(物);2.仲裁人,中间人,调停人;3.[军]调理员;4.通讯工具
слова с:
агент-посредник
банк-посредник
маркетинговые посредники
транспортная суда-посредники
фирмы-посредники
язык-посредник
в русских словах:
арбитр
1) (посредник в спорах) 仲裁者 zhòngcáizhě, 公断人 gōngduànrén
в китайских словах:
马伯六
новокит. посредник (особенно: сводня, сводник)
媒介
1) физ. среда; посредник
政治掮客
политический посредник; политический маклер
经手人
1) маклер, посредник
仲裁者
арбитр; посредник; третейский судья
第二信使
вторичный мессенджер, вторичный посредник
驵会儿
2) ловкий маклер (посредник)
说话人
2) посредник
互郎
стар. торговый посредник, маклер
驵会
2) ловкий маклер (посредник)
塞鸿
поэт. лебедь с пограничной полосы (обр. в знач.: посредник в любовной переписке)
经纪
1) посредник, маклер, комиссионер
经商
2) маклер, комиссионер, посредник
媒质
физ. [среда-]посредник
光密(疏)媒质 оптически более (менее) плотная среда-посредник
驵侩
2) ловкий маклер (посредник)
花鸟使
2) перен. посол любви; посредник между влюбленными
驵侩儿
2) ловкий маклер (посредник)
观战员
2) посл. посредник (на маневрах)
和事人
посредник, примиритель, арбитр
商品货币
1) товар – посредник в роли денег (напр. соль, меха, кофейные зерна)
和事老人
посредник, примиритель, арбитр; миротворец
代办人
комиссионер (посредник, участвующий в торговых операциях от своего имени, но за счет клиента и получающий за это определенное комиссионное вознаграждение)
磨心
кант. посредник между сторонами конфликта (который не может угодить ни той, ни другой стороне)
金融媒介
финансовый посредник
居间人
посредник; маклер
妇驵
торговый посредник (женщина); женщина-маклер (-комиссионер); перекупщица
台阶
5) протекция; посредник
人牙子
маклер, посредник (в торговле «живым товаром»)
侩
1) маклер, торговый посредник
马侩 маклер (посредник) при продаже лошадей
2) посредничать в торговле
侩牛 посредничать в торговле быками
媒介物
1) биол. посредник
侩子手
1) торговый посредник
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Тот, кто содействует осуществлению связи, общению между кем-л.
б) Тот, кто является посредствующим, связующим звеном в чем-л., в каком-л. отношении.
в) Тот, кто сводит продавца и покупателя или совершает торговую сделку по чьему-л. поручению.
2) Тот, кто содействует примирению спорящих, враждующих, борющихся сторон.
3) Представитель командования маневрами, оценивающий действия сторон, участвующих в маневрах.
синонимы:
поверенный, представитель, уполномоченный, посланец, посол, посланник, маклер, маклак, комиссионер, перекупщик, сводчик, агент, фактор; ходатай, ходок, хожалый, выборный, делегат, депутат, эмиссар, парламентер; звено посредствующее, пункт передаточный (этапный); посыльный, рассыльный. Честный маклер. Ср. <Вестник, Доверенное лицо>.примеры:
光密(疏)媒质
оптически более (менее) плотная среда-посредник
调解人(国、方、者)
1. посредник; 2. содействующая сторона; 3. пропагандист
调解人;诚实的掮客
посредник
调解人;调停人
лицо, занимающееся вопросами установления мира; посредник
国家继承问题特别谈判员
Специальный посредник по вопросам правопреемства государств
联合国巴勒斯坦调解员
Посредник Организации Объединенных Наций в Палестине
狡猾的流氓,不需居间人。
Хитрому плуту не нужен посредник.
拉皮条
действовать как посредник проституции
经纪人, 中间人
посредник; маклер
原是某位神器师的综合素材实验品,今为不同文化间的通译。
Результат механического эксперимента по сращиванию разнородных материалов, он нашел свое применение как посредник между культурами.
当不法掮客死去时,在目标由你操控的生物上放置一个+1/+1指示物。
Когда Посредник Вне Закона умирает, положите один жетон +1/+1 на целевое существо под вашим контролем.
你没听懂我意思。我对那掮客没兴趣。我要关于贝连迦尔的情报!
Ты не понял. Мне не нужен твой посредник. Мне нужна информация о Беренгаре!
它经历过一场完整的∗转变∗。这其中可以分享的想法太多了——而我们需要的只是一种媒介。那些浑浑噩噩度日的人们难道不该花钱去听听看灵性之光的梦呓吗?
Этот фонарь прошел через ∗трансформацию∗. Он может поделиться с тобой своей мудростью — нужен только лишь посредник. Те, кто ищет просветления, хорошо заплатят за возможность услышать речи ведущего к свету фонаря.
我确信官方头衔应该叫高级劳工交涉人。其实我就是个杂货店跑腿的。我把工会的需求传达给野松公司,然后把野松公司的回应传达回去……
Полагаю, моя официальная должность — старший специалист по урегулированию вопросов с трудящимися. На практике же я всего лишь посредник. Я передаю требования профсоюза „Уайлд Пайнс“, а потом возвращаюсь со встречным предложением...
“我不确定调停人是什么,不过她真的是个好女孩,而且聪明绝顶。”小个子男人朝你露出让人毫无戒心的笑容。
«Не знаю, что такое посредник, но она очень милая девчушка. И умница». Тщедушный мужичок улыбается своей обезоруживающей улыбкой.
不然要我怎么办?在商言商嘛,再说中间人抽成也是应得的啊。
Что я могу поделать. Без этого в коммерции никуда не денешься. Посредник получает больше всех!
多漂亮的房子啊!真不敢相信我们能这么便宜买到它。华莉亚总是一肚子生意经——经过她凶残地砍价,硬是让中介降了三分之一。简直不可思议!
Прекрасный дом! И не верится, что мы его купили так дешево. У Валерии всегда душа лежала к коммерции - торговалась она жестко, покуда посредник не опустился до одной трети цены. Поверить не могу!
不,拜托了,秘源猎人!你不能让他们这样!哦,我是多么愚蠢,竟然执行了行会的要求!你该找的是行会,不是我!我只是个传信的!拜托了!求你了!
Нет, искатель Источника, не надо! Не дай им это сделать? О, какую глупость я совершил, выполнив требования гильдии! Это с ней тебе нужно бороться, не со мной! Я просто посредник! Прошу тебя! ПРОШУ ТЕБЯ!
морфология:
посре́дник (сущ одуш ед муж им)
посре́дника (сущ одуш ед муж род)
посре́днику (сущ одуш ед муж дат)
посре́дника (сущ одуш ед муж вин)
посре́дником (сущ одуш ед муж тв)
посре́днике (сущ одуш ед муж пр)
посре́дники (сущ одуш мн им)
посре́дников (сущ одуш мн род)
посре́дникам (сущ одуш мн дат)
посре́дников (сущ одуш мн вин)
посре́дниками (сущ одуш мн тв)
посре́дниках (сущ одуш мн пр)