потомство
后裔 hòuyì; 后代 hòudài; (о детях) 子孙 zǐsūn
многочисленное потомство - 子孙很多
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
年青一代, 儿女, 后代, (中, 集)
1. 子孙, 儿女, 下辈
не оставить ~а 没有留下儿女
2. 后裔, 后代
потомство нас не забудет. 后代不会忘记我们
Оценка гениев, определивших свой век, совершается в ~е. 评价左右历史的天才人物是后代的事
1. [
2. 儿女
многочисленное потомство 很多儿女, 儿女满堂
не оставить ~а 没有留下儿女
后代, 后裔, 下行, 降性
子女, 后代, 下一代
(вторичная частица) 后代, 后代粒子
слова с:
в русских словах:
происходить
от него произошло большое потомство - 他后裔很多
передавать
8) (напр. потомкам) 传给 chuángěi
в китайских словах:
昆裔
потомок, потомство; будущее поколение
翼子
1) сыновья-помощники; усердное потомство
后昆
потомки; потомство
遗族
потомство (семья) погибшего (умершего)
八子七婿
восемь сыновей, семь зятьев (обр. в знач.: многочисленное потомство)
浩荡的子孙
многочисленные дети и внуки, многочисленное потомство
苗绪
потомок; потомство
合法子女
законное, прямое потомство
出
2) * выходцы из семьи (особенно: замужние сестры и их потомство)
后
4) потомки, наследники; потомство
有后 оставить (иметь) потомство
式救尔后 спасай своих потомков
2) поздний; запоздалый, последний (по времени); следующий, последующий; следующий через один; позже, позднее; после, потом
3) будущий, грядущий; предстоящий, наступающий (во времени); впоследствии, потом; в будущем; впредь
世嫡
мужское потомство от старшей жены; прямой (о потомке)
血嗣
потомство (мужское)
圣嗣
потомство императора
孙枝
2) многочисленное потомство
苗裔
потомок; отпрыск; потомство
子孙后代
1) потомство 一个祖先的直到最远一代的后裔
蕃
男女同姓, 其生不蕃 у мужчины и женщины с одинаковой фамилией потомство не размножится
孳息
2) производить потомство, плодиться
祚胤
счастливое потомство
留下后代
оставлять потомство
种
2) потомство, род, племя; порода; племенной (о скоте); (таких-то) кровей; породистый
压
压子息 «вызывать потомство» (брать чужого ребенка на воспитание для якобы обеспечения рождения своего)
子姓
сыновья и внуки; потомство
遗殖
потомки, потомство
子子孙孙
сыновья и внуки, потомство, потомки; из поколения в поколение
胤
1) потомок, отпрыск; наследники, потомство
永锡祚胤 навеки дарует потомство тебе
子系
1) потомство, дети
洪胄
потомство (потомок) знатных предков; благородная кровь; знатный (именитый, могущественный) род
子孙
1) потомство, потомки, сыновья (дети) и внуки
2) гадат. триграмма потомков (у гадателей по триграммам «Ицзина» и знакам десятиричного цикла; предсказывает младшее положение, подчиненность в отношениях)
贤胤
вежл. талантливое (Ваше) потомство
子息
1) дети, потомство
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Потомки.
2) а) Дети (сыновья, дочери).
б) Детеныши животных.
синонимы:
см. племяпримеры:
男女同姓,其生不蕃
у мужчины и женщины с одинаковой фамилией потомство не размножится
孕字
беременеть и производить потомство
其嗣繁昌
его потомство было многочисленно
贵裔
[c][i]уст. вежл.[/i][/c] Ваше потомство
厥裔蕃昌
сколь многочисленно и славно его потомство!
子孙振振
[иметь] многочисленное потомство
本支百世
прямое и побочное потомство ― на сотни поколений
*永锡祚胤
навеки дарует потомство тебе
七子八婿
семь сыновей и восемь зятьёв ([i]обилие сыновей и дочерей, многочисленное потомство[/i])
子孙很多
многочисленное потомство
他后裔很多
от него произошло большое потомство
后代不会忘记我们
потомство нас не забудет
我设法抓来了一只雄性小卡利鸟,凭我的经验,驯养这种鸟类应该不成问题。不过雌性卡利鸟非常罕见,如果能抓来一只雌鸟,我就能尝试繁殖出它们的后代。但是……她必须是一只小卡利鸟才行。若是强行将成年卡利鸟囚禁起来,她肯定无法存活。
Мне удалось поймать несколько молодых самцов, и, кажется, они вполне поддаются дрессировке. Добыть самочку куда труднее, но если бы у меня была хотя бы одна, я смогла бы получить от них потомство. Лучше всего, если самочка будет очень молоденькая... совсем птенец. Взрослая дикая птица не выживет в неволе.
在玛拉顿的深处居住着一个邪恶的混乱生物——瑟莱德丝公主,她是一个和上古之神相关的地元素。很早以前,她和塞纳留斯的长子扎尔塔结合,他们的后代……被称为半人马。那些半人马杀掉了扎尔塔,并保留了他的遗体。我的任务是征召足够强大的冒险者去杀死瑟莱德丝,这样我们就可以在回到石爪山之前找到扎尔塔的遗体了。
В глубинах Мародона живет злобное создание Хаоса, элементаль земли, принцесса Терадрас, находящаяся в родстве с древними богами. Когда-то, давным-давно, ее отыскал Зейтар, первый сын Кенария. Их... потомство зовется кентаврами. Благодарные потомки убили Зейтара, а его останки оказались во власти Терадрас. Я ищу того, кому хватит сил одолеть Терадрас и вернуть останки Зейтара в Каменный Коготь.
不过最近萨丝拉却突然变得疯狂起来,她的后代也受到了威胁。
Но недавно Сатру постигло безумие. Теперь и ее потомство под угрозой.
这些死猴子什么都偷!竟然连刺角龙母的蛋也偷来了,惹得那只母兽发了狂。更糟糕的是,蛋陆续开始孵化了!这里到处都是饥饿的刺角雏龙,想把我们当做美餐!
Обезьяны крадут все, что не прибито гвоздями! Видишь ли, эти вороватые чудовища стащили яйца тероящера-матриарха и привели ее этим в бешенство. Хуже того: из яиц уже вылупляется потомство! Так что теперь здесь полно голодных тероящеров-детенышей, которые мечтают закусить нами!
艾卓-尼鲁布里面布满了天灾蛛魔细心呵护的卵,它们很快就会孵化,进一步扩充天灾蛛魔的规模。
По всему Азжол-Нерубу порабощенные Плетью нерубы заботятся о яйцах, из которых вскоре должно появиться на свет их потомство, пополнив их и без того огромную армию.
这个可怕的地方曾是阿莱克丝塔萨的梦魇。在被凡人称为“第二次大战”的时期,她被锁在下面的深渊中,产下备受折磨的后代,供被恶魔腐蚀的部落使用。
Это ужасное место было кошмаром Алекстразы. В эпоху, которую смертные называют Второй войной, она была закована в кандалы глубоко в недрах земли, в то время как ее потомство было вынуждено служить мучителям из оскверненной демонами Орды.
这枚“自然”蛋就意味着有一条雌龙已经变成了龙母。我们必须在她开始繁衍之前消灭掉她。
Это яйцо естественного происхождения свидетельствует о том, что одна из их матриархов теперь способна нести яйца. Мы должны уничтожить ее прежде, чем потомство выведется.
你……你必须阻止它,<name>!我们不能让它或者它的小崽子活着跑出去!
Ты <должен/должна> с ней расправиться, <имя>! Мы не можем допустить, чтобы потомство монстра разгуливало на свободе!
艾卓-尼鲁布里面布满了天灾蛛魔细心呵护的卵,它们很快就会孵化,为蛛魔军队提供新鲜血液,使得他们能够继续杀戮,不断壮大。
По всему Азжол-Нерубу порабощенные Плетью нерубы заботятся о яйцах, из которых вскоре должно появиться на свет их потомство, пополнив их и без того огромную армию.
暗月马戏团的驯兽师亚布·尼比盖尔要是得知那只幽灵狼和她的崽子们再也无法祸害他的动物,他一定会感到非常高兴的……哪怕只是暂时的。把毛皮交给他。
Эбб Ниблгир, повелитель зверей с ярмарки Новолуния, будет счастлив узнать, что эта призрачная волчица и ее потомство больше не будут создавать угрозу для его зверинца... по крайней мере какое-то время. Отнеси шкуру ему.
凯帕圣树·伊克只是女皇夏柯希尔的众多子嗣居住地中的一个。他们在幼年期时,总是十分冲动鲁莽,并且难以管教。同时,他们也是致命的。
Кипари Ик – одно из тех мест, в которых императрица Шекзир растит свое потомство. Молодые роерожденные безрассудны, ими тяжело управлять. К тому же они смертельно опасны.
这四头雏龙已经奄奄一息。塞纳苟斯或许再也无法培养更多后代,所以它们对我们军团至关重要。
Эти четверо детенышей практически при смерти. Для нас их жизни бесценны – возможно, это последнее потомство Сенегоса.
她以金属与法术力来孵蛋。
Она высиживает свое потомство в золоте и в мане.
不用多加说明,它正是自己可憎巢窝的领袖。
Бессловно он ведет вперед свое мерзкое потомство.
托咕蛙声不复存,统治地位延数代。
Потомство Турга правило еще долго после того, как он квакнулся.
兽人酋长应该是强壮和独立的。他们不需要伴侣。繁衍后代是一种蹩脚的藉口。
Вождь орков должен быть сильным и независимым. Постоянная спутница ему ни к чему. И потомство тут ни при чем.
兽人酋长应该是强壮和独立的。他们不需要伴侣。繁衍后代是一种笨拙的借口。
Вождь орков должен быть сильным и независимым. Постоянная спутница ему ни к чему. И потомство тут ни при чем.
它有不少新鲜的肉可以吃。希望它没有足够时间生儿育女…
Действительно, в последнее время у него была масса свежего мяса. Надеюсь, он не успел дать потомство.
我希望他没空繁殖。
Надеюсь, у него не было времени дать потомство.
“是真的。”他没有停下来的意思。“而且,你必须意识到∗种族混合∗的危险性。如果大家都不待在自己的地方,谁知道会发生什么?新的人类亚种可能会被创造出来,拥有未知的特征,引起额外的竞争。所以你必须要∗控制∗自己的后代。”
Это правда, — продолжает настаивать он. — И ты должен понять, какую опасность несет ∗смешение рас∗. Кто знает, что может случиться, если люди не будут оставаться там, где родились?.. Может появиться новая подраса с неизвестными характеристиками, которая еще сильнее повысит конкуренцию. Поэтому так важно ∗контролировать∗ потомство.
弗尔泰斯特,在诸神与人民之前招认吧!鲍尔西和阿奈丝是你的子嗣!向诸神俯首承认这个事实!
Признай, Фольтест, перед богами и людьми, что Бусси и Анаис - плоды твоего греха. Они твое потомство! Покайся, скажи правду!
在阿瓦拉克的秘密实验室,希里揭开了令她震惊的真相。尽管她早已知道自己是劳拉·朵兰的血脉,也就是上古之血的最后传承者,然而如今才知道,两个世纪以来,这个血脉一直是精灵贤者和人类法师们深感兴趣的研究目标。女精灵的傲慢话语再次给她造成了打击,如同挥之不去的阴影。
Посещение тайной лаборатории Аваллакха принесло открытия, поразившие Цири до глубины души. Хотя она знала, что является наследницей Лары Доррен, единственной носительницей Старшей Крови, только теперь она поняла, что все потомство Лары Доррен в течение двух веков было предметом пристального внимания со стороны эльфских мудрецов и людских чародеев. Не меньшим ударом оказались и слова грубой эльфки, уязвившие Цири в самое сердце.
这些有缺陷的人却能繁衍后代,传递他们拥有的“能力”,继续这样的腐蚀。有人能够预见或推断,这样一代一代传下去会导致什么样的后果吗?
Эти дебилы и дегенераты также могут иметь потомство, передавать ему свои способности и вырождаться дальше. Может ли кто-либо предвидеть, как будет выглядеть последнее звено в этой цепи?
我们将照看你的宝贝,女王中的女王!我们将尊崇你的孩子!
Мы вырастим твое потомство, о королева королев! Твой род продлится в твоих детенышах!
莉安德拉...她想要当虚空之母,但是你有能力阻止她生出的血淋淋的垃圾!
Леандра... Она желает быть матерью Пустоты, но ты можешь истребить ее рожденное в крови потомство!
在你下次碰到他的时候,把这个小男孩送过来。我挺想见识一下魔法公鸡产出的样品会有多棒。
Как увидишь парня, отправь его ко мне. Хочу посмотреть, что за славное потомство оставил Волшебный петух, кукареку!
~啧~我告诉你,这个时候生小崽子并不好。但是当年轻时的爱情冲昏头脑,就不顾常识了,每次都是...
"Цк-цк." Не самое подходящее время для того, чтобы приносить потомство, скажу я тебе. Но юная любовь не внемлет здравому смыслу...
从某种角度来看,我们最新型的合成人都是我的子孙。所以他们都叫我“父亲大人”。
В каком-то смысле, самые новые синты мое потомство. Поэтому они называют меня "отец".
“伊希斯,丰饶女神。她献给世人的不仅仅是祝福。确实,尼罗河每年的泛滥便是她流下的眼泪所导致。”
«Исида, богиня плодородия, не только благословляет потомство. Ежегодный разлив Нила – это ее слезы».
морфология:
пото́мство (сущ неод ед ср им)
пото́мства (сущ неод ед ср род)
пото́мству (сущ неод ед ср дат)
пото́мство (сущ неод ед ср вин)
пото́мством (сущ неод ед ср тв)
пото́мстве (сущ неод ед ср пр)
пото́мства (сущ неод мн им)
пото́мств (сущ неод мн род)
пото́мствам (сущ неод мн дат)
пото́мства (сущ неод мн вин)
пото́мствами (сущ неод мн тв)
пото́мствах (сущ неод мн пр)