почётный
1) (пользующийся почётом) 受人尊敬的 shòu rén zūnjìng-de, 可敬的 kějìngde; 享有荣誉的 xiǎngyǒu róngyù-de
почётный гость - 贵宾
2) (избираемый, вручаемый в знак почёта) 名誉[的] míngyù[de]; 荣誉[的] róngyù[de]
почётный президиум - 名誉主席团
почётное звание - 荣誉称号
почётный гражданин - 荣誉公民
3) (доставляющий почёт) 光荣[的] guāngróng[de]
почётная обязанность - 光荣的义务
почётный караул - 仪仗队
受人尊敬的, 享有荣誉的, 作为名誉职位的, 表示荣誉的, 光荣的, -тен, -тна(形)
1. (只用全)享有荣誉的; 受人尊敬的, 尊贵的
почётный гость 贵宾
~ые труженики 受人尊敬的劳动者
2. (只用全)名誉的
почётный председатель 名誉主席
почётный академик 名誉院士
3. (只用全)(表示)荣誉的; (表示)尊敬的
~ая грамота 荣誉状
почётный караул 仪仗队
почётный гражданин 荣誉公民
~ые знамёна и значки 奖旗和奖章
~ое место 荣誉席; 上座
присвоить ~ое звание 授予荣誉称号
4. 光荣的, 体面的
~ая задача 光荣的任务
~ая семья 光荣之家
почётный мир 体面的和约. ||
почётный[形]
1. 享有荣誉的; 受人尊敬的, 可敬的
почётный гость 贵宾
2. 名誉的
почётный кадемик 名誉院士
почётный президиум 名誉主席团
пользоваться ~ой известностью 很有声望, 享有盛名
3. (表示)荣誉的; 表示尊敬的
присвоить ~ое звание 授予荣誉称号
почётный ая грамота 荣誉状
почётный приз 荣誉奖
почётный гражданин 荣誉公民
почётный знак 荣誉章
почётный караул 仪仗队
почётный приём 表示尊敬的接待
4. (-тен, -тна)光荣的; 体面的(副 почётно)
почётный ая обязанность 光荣的义务
почётный ая задача 光荣的任务
почётный ая должность 荣的职务
почётный е назначение 光荣的使命
почётный ая трудовая вахта 光荣的劳动岗位
почётный мир 光荣的和约(媾和)(不损害双方尊严的)
1. 名誉的; 受人尊敬的
2. 光荣的; 荣誉的; 体面的
受人尊敬的
享有荣誉的
光荣的
名誉的; 受人尊敬的; 光荣的; 荣誉的; 体面的
[形]可敬的; 享有荣誉的; 名誉的; 光荣的
受人尊敬的, 享有荣誉的, 光荣的
名誉的, 荣誉的
слова с:
в русских словах:
трибуна
2) (на стадионе и т. п.) 看台 kàntái; (для почетных гостей) 观礼台 guānlǐtái
консульство
почетное консульство - 名誉领事馆
почетный караул
стоять в почетном карауле у гроба кого-либо - 在...遗体旁守灵
заслуживать
заслужить почетное звание - 得到光荣称号
грамота
почетная грамота - 荣誉证书
гость
почетные гости - 贵宾
высокий
4) (почетный, важный) 高尚[的] gāoshàng[de], 崇高[的] chónggāo[de]
в китайских словах:
振威将军
полководец, трепет внушающий (почетный титул I ранга 2-й степени; дин. Цин)
荣
4) почетный (о должности, титуле)
荣级 почетный ранг, почетный класс (напр. должности)
荣进 почетное продвижение, повышение по службе
荣禄大夫
дафу (сановник) славного разряда (почетный титул второго класса, жалуемый сановнику, дин. Цин)
贞节
贞节牌坊 почетный портал в честь женской (вдовьей) верности
荣升
продвинуться, получить повышение (на почетный статус)
通侯
ист. тунхоу (почетный титул владетельного князя, дин. Хань, после императора У-ди, до того назывался 彻侯 чэхоу)
也可
2) монг. первый, главный; «Великий» (почетный эпитет, прибавляемый к названиям должностей)
佳客
1) почетный (благородный) гость
佳宾
почетный гость, дорогой (желанный) гость
上宾
1) почетный гость
左哨
уст. почетный караул
上脸
3) льстить самолюбию, быть к чести; почетный, лестный
上客
главный (почетный) гость
上
4) старший, старый; почтенный; почетный (напр. о месте); вежл. Ваш
上坐 сесть на почетное место; занять место гостя
上座 почетное место (напр. в центре, с левой стороны)
授
3) предлагать (пост), назначать (на должность); жаловать (почетный титул)
主席团
名誉主席团 почетный президиум
文林郎
вэньлиньлан (почетный титул чиновника 7-го класса, 1-го ранга, дин. Цин)
柱国
ист. опора государства (почетный титул)
上柱国 высшая опора государства (наиболее почетный титул сановников, до XVII в.)
仪仗
1) эскорт; почетный караул
2) парадное оружие почетного караула
旌铭
почетный флаг покойному (с надписью имени, должности и заслуг)
飞将
«летающий генерал», «молниеносный» (почетный титул, с дин. Хань)
旌蒲
* бунчук и почетный экипаж (для приглашения на службу достойного)
法王
1) санскр. Дхармараджа (букв. "царь закона", "царь учения"; почетный эпитет в буддизме, которым сначала наделялся Будда Шакьямуни, а затем также бодхисаттвы, видьяраджи и Ямараджа)
旌录
* отмечать (заслугу) и записывать (в почетный список); оказывать честь занесением в анналы
宣慰使
комиссар по умиротворению [окраин] (почетный титул родового старшины в районах малых некитайских народов; дин. Юань-Мин, а также в начале Республики, после 1912 г.)
重客
почетный (уважаемый) гость
荣幸
1) честь, почет; почетный
丰
7) почетный, высокий; превосходный
丰爵 почетный титул, высокий ранг
承德朗
чандзлан (почетный гражданский титул VI класса 1-й степени, дин. Цин)
登仕郎
стар. дэншилан (почетный титул чиновника 9-го, т. е. последнего, ранга 1-й степени)
淑人
2) ист. шужэнь (почетный титул жен высокопоставленных чиновников, с дин. Сун)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: почёт, связанный с ним.
2) Пользующийся почетом, достойный его.
3) Являющийся проявлением почета, заключающий в себе почесть.
4) Доставляющий почет, делающий честь кому-л.
примеры:
这也是宪法赋予我们每位公民的光荣义务。
Это также почетный долг каждого из нас как гражданина, определяемый конституцией.
冬拥湖荣誉奖章
Почетный знак озера Ледяных Оков
战歌峡谷荣誉奖章
Почетный знак ущелья Песни Войны
统御先锋军荣誉奖章
Почетный знак признания Армии Покорителей
怒刃荣誉卫士
Клинок гнева - почетный страж
虚缚荣誉卫兵
Слуга Бездны - почетный страж
莱加尼荣誉卫士
Почетный страж из клана Раджани
荣耀的证明:火山领主伊格尼斯
Почетный трофей: владыка кратера Игний
荣耀的证明:“天空魔王”洛尔丹
Почетный трофей: Ревудан Небесный Ужас
我有一张厨艺优秀的学生名单,他们都将获得一把荣誉菜刀。把这张名单交给铁炉堡的高尼尔·石趾,他会为你准备好菜刀的。
Я составил список учеников, которые хорошо проявили себя на занятиях и заслужили почетный мясницкий нож. Отнеси этот список Голниру Твердопалу в Стальгорн. Он подготовит для меня эти ножи.
奥格瑞玛的烈日行者阿托莫捎话来说,他想跟你谈谈。不用说你也知道,阿托莫是一位备受尊重的高阶圣骑士,绝不可轻视他的请求。
Пришло послание от Авароса Клинка Рассвета из Оргриммара – он просит тебя встретиться с ним при следующем визите в город. Полагаю, ты помнишь, что Аварос – почетный член нашего ордена, и его просьбы не стоит игнорировать.
绝大部分人一想起卡多雷,就会想起德鲁伊和哨兵,但是猎人的传统与他们同样古老,也同样值得尊敬。
Говоря о калдорай, большинство имеет в виду друидов или часовых, но путь охотника не менее древний и почетный.
你能帮忙吗?我们可以在冒险报告中把你列为荣誉会员!
Ты мне поможешь? В нашем отчете об экспедиции ты будешь <указан как почетный искатель приключений/указана как почетная искательница приключений>!
对析米克联合而言,其印记并非荣誉之徽记,而是注册商标。这熟悉图像在任何生体用品上都可见到,证明了为其投资的高超技巧,精妙创意,以及昂贵费用。
Для Объединения Симиков эта печать — не столько почетный знак, сколько фабричная марка. На любом биологическом товаре она символизирует непревзойденное мастерство, изобретательность, нововведения и повышенную стоимость.
морфология:
почЁтный (прл ед муж им)
почЁтного (прл ед муж род)
почЁтному (прл ед муж дат)
почЁтного (прл ед муж вин одуш)
почЁтный (прл ед муж вин неод)
почЁтным (прл ед муж тв)
почЁтном (прл ед муж пр)
почЁтная (прл ед жен им)
почЁтной (прл ед жен род)
почЁтной (прл ед жен дат)
почЁтную (прл ед жен вин)
почЁтною (прл ед жен тв)
почЁтной (прл ед жен тв)
почЁтной (прл ед жен пр)
почЁтное (прл ед ср им)
почЁтного (прл ед ср род)
почЁтному (прл ед ср дат)
почЁтное (прл ед ср вин)
почЁтным (прл ед ср тв)
почЁтном (прл ед ср пр)
почЁтные (прл мн им)
почЁтных (прл мн род)
почЁтным (прл мн дат)
почЁтные (прл мн вин неод)
почЁтных (прл мн вин одуш)
почЁтными (прл мн тв)
почЁтных (прл мн пр)
почЁтен (прл крат ед муж)
почЁтна (прл крат ед жен)
почЁтно (прл крат ед ср)
почЁтны (прл крат мн)
почЁтнее (прл сравн)
почЁтней (прл сравн)
попочЁтнее (прл сравн)
попочЁтней (прл сравн)
почЁтнейший (прл прев ед муж им)
почЁтнейшего (прл прев ед муж род)
почЁтнейшему (прл прев ед муж дат)
почЁтнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
почЁтнейший (прл прев ед муж вин неод)
почЁтнейшим (прл прев ед муж тв)
почЁтнейшем (прл прев ед муж пр)
почЁтнейшая (прл прев ед жен им)
почЁтнейшей (прл прев ед жен род)
почЁтнейшей (прл прев ед жен дат)
почЁтнейшую (прл прев ед жен вин)
почЁтнейшею (прл прев ед жен тв)
почЁтнейшей (прл прев ед жен тв)
почЁтнейшей (прл прев ед жен пр)
почЁтнейшее (прл прев ед ср им)
почЁтнейшего (прл прев ед ср род)
почЁтнейшему (прл прев ед ср дат)
почЁтнейшее (прл прев ед ср вин)
почЁтнейшим (прл прев ед ср тв)
почЁтнейшем (прл прев ед ср пр)
почЁтнейшие (прл прев мн им)
почЁтнейших (прл прев мн род)
почЁтнейшим (прл прев мн дат)
почЁтнейшие (прл прев мн вин неод)
почЁтнейших (прл прев мн вин одуш)
почЁтнейшими (прл прев мн тв)
почЁтнейших (прл прев мн пр)