препод
жарг. преподаватель
слова с:
преподавание
преподаватель
преподаватель-стажёр
преподавательница
преподавательский
преподавать
преподать
преподать совет
преподать урок
преподнести
преподносить
преподноситься
преподношение
преподобие
преподобный
штурман-преподаватель
в русских словах:
препона
ставить препоны - 设置障碍
в китайских словах:
给设障碍
класть препоны; положить преграду
英雄的屈服
Препона Героя
设碍
ставить препоны
推横车
мешать; доставлять хлопоты; чинить препоны; ставить палки в колеса (букв. "толкать телегу поперек")
板障
2) перен. (также 百般板障) [ставить] всевозможные препоны, препятствия
咤咤
будд. препона
拦路虎
2) препона, преграда (на пути); камень преткновения; препятствие, трудностибукв. тигр, преграждающий путь
灾障
стихийная преграда (препона); тяжкое препятствие
掣肘
2) перен. мешать, создавать помехи, ставить палки в колеса; помехи, препоны
关税
消除关税和贸易壁垒 устранять таможенные пошлины и торговые препоны
障壁
3) преграда, препона; барьер, стена; укрепление, форт
折
6) zhé подвергаться нападкам; натыкаться на препоны; переживать трудности
习坎
(Си) Кань: многообразные опасности (препоны); одна опасность возникает за другой; «повторная опасность (бездна) » (гексаграмма «Ицзина» № 29)
阻力
2) сопротивление; препоны
二障
будд. две препоны (а) суета жизни и ограниченность знаний; б) суета жизни и бренность существования; в) еретические взгляды и низменность чувств)
примеры:
- C球队处处耍我们么这不是拱火吗?
- 千万别生气,找机会给他们点厉害!
- 千万别生气,找机会给他们点厉害!
- Футболисты из «С» фолили всю игру. Разве это не «подлянка»?
- Сдержись! (Не сердись!) Дождись момента преподать им урок!
- Сдержись! (Не сердись!) Дождись момента преподать им урок!
- 若不幸分别,我们各自保有婚前的所有动产和不动产,以及婚姻期间收到的所有礼物,
- если нам суждено разойтись, мы сохраним каждый свое имущество, движимое и недвижимое, которое принадлежало нам до брака, а также каждый оставит себе подарки, преподнесенные супругом на протяжении брачных отношений,
20年前,北大英语系青年教师俞敏洪辞职下海,开办了自己的英语培训班。
Двадцать лет назад Юй Миньхун, молодой преподаватель с факультета английского языка в Пекинском университете, уволился с работы и открыл собственные курсы английского языка.
“你能∗自由∗到把自己的家园拱手送到金融殖民者的嘴边吗?”她看着你的眼睛。“不,我不这么觉得。告诉我——既然我已经∗暴露∗了自己——你会感到憎恶吗?”
Достаточно ли вы ∗либеральны∗, чтобы преподнести родную страну финансовым колонизаторам на блюдечке с голубой каемочкой? — Она смотрит тебе в глаза. — Думаю, нет. Скажите, теперь, когда я ∗раскрыла свою сущность∗, боитесь ли вы меня?
“时不时的,有些人需要上一堂何为尊重的课。就是这么回事。在我的黄金年代里,我吸引过很多男人的目光,相信我,”她窃笑着补充到。“男人时不时都需要上一堂关于尊重的课。”
Время от времени людям нужно преподавать урок уважения. Такова реальность. Раньше на меня часто обращали внимание мужчины, и, поверь, — хихикает она, — мужчинам периодически требуется урок хороших манер.
“艾弗拉特·∗克莱尔∗。马丁内斯所有人都认识克莱尔兄弟,”他郑重其事地说道。“我曾在体育馆给这两兄弟教历史和人类学。”
Эврар Клэр. Все в Мартинезе знают братьев Клэр, — говорит он серьезно. — Я преподавал им историю и обществознание в гимназии.
“那是一个悲伤的故事。”她皱起眉头。“一群对项目充满热情的大学生协助野外考察,毫无疑问,他们也是一心想要打动教授,结果差点把它∗灭绝∗了。”
Ответ печален, — хмурится она. — С полевой работой помогала группа студентов. Они были полны энтузиазма — и, вне всякого сомнения, хотели впечатлить преподавателей... но из-за них популяция кол-до-ма-ма-даква почти вымерла.
“马丁内斯所有人都认识克莱尔兄弟,”他郑重其事地说道。“我在文科中学教这些孩子人类学和历史。”
Все в Мартинезе знают братьев Клэр, — говорит он серьезно. — Я преподавал им историю и обществознание в гимназии.
「兰卡大人现在肯见你了~他只要你献出一份小礼。」
«Господин Ранкел готов принять тебя — но придется преподнести ему кое-что в знак признательности».
「安息吧,哥哥。这便是我能送你的礼物。」 ~莉莲娜维斯
«Спи спокойно, брат. Это единственный дар, который я способна преподнести тебе». — Лилиана Весс
「这柄长枪曾是圣塔理安手中兵器。以彼之名,借彼之力,夺你性命!」
«Когда-то мое копье принадлежало преподобному Тарриану. Его именем и его могуществом я поражу тебя!»
一个学生打败了教职员工?有趣。
Студентка победила преподавателей? Любопытно.
一号远方基地提供针对个人和小队级别的全面战术战斗训练。他们的精英教官声称可以将普通民众训练成精英战士。
"Дальняя база 1" предоставляет полный курс тактической подготовки отдельных бойцов и отрядов. Ее преподаватели утверждают, что могут превратить любого гражданина в элитного солдата.
一定是一场神的派对游戏。或者也许是他想让我长记性。
Может, они на небесах так развлекаются. А может, он хотел преподать мне урок.
不知道现在的历史课都教什么。
Интересно, что сейчас преподают на уроках истории.
不知道这次的风花节,会由谁来向巴巴托斯大人献上「风之花」呢?
Интересно, кто же на этот раз удостоится чести преподнести анемонии Барбатосу?
不能饶了她,老大。我们所有人都想直接跟她对干!
Надо преподать ей урок, босс. Мы все хотим ей отомстить!
不论是教职员工或学生都一样。
Это относится и к школьникам, и к преподавателям.
不过,在行动之前,我建议你前往乌瑟尔之墓,把这份贡品放在他的雕像前,请求他的祝福。结束后同照看陵墓的牧师谈谈。
Но прежде чем за что-то браться, советую тебе сходить к гробнице Утера на восток, преподнести подношение его статуе и попросить благословения. Когда закончишь – поговори со жрецом в гробнице.
不过,庄园主人却突然决定自己来经营而将我们给排除。所以得给他来点教训。
Однако владелец внезапно решил вести дела сам и отказаться от наших услуг. Следует преподать ему урок.
不,去问教士吧。
У меня нет, но ты поговори с Преподобным.
世界工程教育者和工业领袖大会
Всемирный конгресс преподавателей технических дисциплин и руководителей промышленности
东加勒比师资教育常设会议
Постоянная конференция восточнокарибских государств по вопросам подготовки преподавателей
东南方那些未开化的阿曼尼巨魔正对我们的土地虎视眈眈,我们已经彻底无法再容忍他们的骚扰了!到他们的居住地塞布瓦萨和托尔瓦萨去,给他们点颜色看看。
Однако у наших нецивилизованных соседей на юго-востоке, троллей из племени Амани, явно имеется свое мнение насчет того, кому принадлежат эти земли. Мы больше не можем терпеть их непрекращающиеся набеги! Отправляйся в их поселения, ЗебВату и ТорВату, и преподай им урок!
个别教授
соответствующее преподавание
为了改进教学方法
для совершенствования методики преподавания
为什么听他的话!他是个变种人,一个怪-怪胎,一个狩魔猎人!
Зачем ты слушаешь его, Преподобный? Он мутант, выродок, ведьмак!
为师初体验
первый опыт преподавания
乌女青年向吴邦国委员长和陪同访问的全国人大常委会副委员长兼秘书长李建国敬献鲜花。
Узбекские девушки преподнесли У Банго и сопровождающему его зампредседателя и генеральному секретарю ПК ВСНП Ли Цзяньго цветы.
亚汶||亚汶原本与雅比盖尔住在一起,直到女巫将男孩交给了教士。那位教士又将那孤儿交给了火蜥帮的恶棍,那些恶棍逼迫城郊的居民交出他们的小孩。我杀死那群盗匪拯救了亚汶。
Альвин||Альвин жил с Абигайл, пока ведьма не отдала мальчика Преподобному. Проповедник сдал мальчика громилам Саламандр, которые потребовали у жителей отдавать им детей. Я убил бандитов и спас Альвина.
亚洲及太平洋区域人权教学训练班
Учебный курс по вопросам преподавания прав человека в Азиатско-тихоокеанском регионе
亲爱的,发脾气最不得体了。看来我得好好地给你上一课了。
Такие выходки недостойны правителя. Мне придется преподать вам урок.
什么也不说。你已经给门铃好好上了一课。
Не говори ничего. Ты уже преподал этому домофону отличный урок.
什么意思?奈瑟尼尔教士命令我把它们烧掉啦,烧得一块都不剩,真可惜。
Как это что? Преподобный Натаниэль велел ее спалить. Все части. Ой, жаль ее было, жаль.
今致钱二十万, 谷二百斛
ныне преподношу 200 тыс. монет и 200 ху зерна
从我们把自己奉献给莫拉格·巴尔的那一刻起,他们的关系便急转直下。
Когда мы преподнесли себя Молагу Балу, их отношения заметно похолодели.
他不能胜任英语教学工作。
Он не справится с преподаванием английского языка.
他与教士谈过之后就离开了。他看起来似乎有点恐惧。
Побродил какое-то время здесь, потом поговорил с Преподобным. Наверное, священник дал ему работу, но очень скоро ведьмак ушел. У него был очень настороженный вид, словно он чего-то боялся.
他们向老师献花。
Они преподнесли учителю цветы.
他们在鼠道抓到我了,这群无耻的混蛋……得好好教训他们。
Они меня взяли в Крысиной норе. Наглость какая... нужно им преподать урок.
他们的战利品里有珍贵的刀剑,这些刀剑属于战死的英雄,他们生前曾经英勇地对抗海拉。这些刀剑应该存放在可供人们瞻仰的地方,而不是落在他们这帮邪恶之徒手里。
Среди трофеев, которые они преподносят ей – легендарные клинки павших героев, которые осмелились пойти против приспешников Хелии. Эти лезвия должны храниться где-нибудь на почетном месте, и точно не у этих негодяев.
他伸出双手,张开手指,像一个布置场景的戏剧老师。
Он протягивает вперед руки и раскрывает ладони, как преподаватель актерского мастерства, который задает сцену.
他则是一部教典,为的是训练,而不是教化。
Он хотел преподать урок – вбить не знания, но покорность.
他在教学工作中的成绩是有目共睹的。
Его успехи в преподавательской деятельности очевидны для всех.
他在而立之年转入教学工作。
В тридцатилетнем возрасте он начал заниматься преподавательской деятельностью.
他当(作)了教员
он стал (сделался) преподавателем
他总是为我著想!我有这个园艺上的问题。
Преподобный всегда думает обо мне! Я слышал разные слухи и знаю, что тебе нужно. У меня тут небольшая проблема в саду.
他继续在罗马大学教授刑法。
Он продолжал преподавать уголовное право в Римском университете.
代用教员
[c][i]уст.[/i][/c] неаттестованный преподаватель
企图给我们教训的人,应该记取美帝国主义在越南的教训
тем, кто пытается преподать нам урок, необходимо держать в памяти урок, данный Вьетнамом американскому империализму
伊捷总能从自己教授的课程中学到些什么。
Иззеты всегда учатся чему-то новому от каждого преподнесенного ими урока.
但他们看起来无动于衷,还说会带朋友回来拿我们杀鸡儆猴。
Но их это не впечатлило. Сказали, что вернутся со своими дружками и перебьют нас, чтобы преподать урок Содружеству.
但我在学习魔法,他们又是行家 。我不该去吗?
Но я же учусь магии, а они там как раз ее преподают. Почему не надо ехать?
但我在学习魔法,他们又是行家里手。我不该去吗?
Но я же учусь магии, а они там как раз ее преподают. Почему не надо ехать?
但我觉得有时并非如此简单。况且有时候也会接到公开处决某人的任务。
Иногда это непросто, понимаю. Порой нужно преподать кому-то урок, или заказчик требует публичной казни.
但我还有最后一堂课,教你如何寻找更多的远古魔力。
Теперь я преподам тебе последний урок, на котором ты узнаешь, как найти еще больше древней маны.
但是我会给你上一课。
Но я преподам тебе урок.
但是,屋主突然决定把我们踢掉自己做。得给他点教训。
Однако владелец внезапно решил вести дела сам и отказаться от наших услуг. Следует преподать ему урок.
作出出人意料之外的事
преподнести сюрприз
作教员
быть преподавателем
你以为你赢了?可能你需要另一堂痛苦的课程!
Думаешь, победа за тобой? Похоже, придется преподать тебе еще один урок!
你们已经训诫过她了。你们再不走,就换我来教训你们。
Будем считать, это было устное предупреждение. А теперь вон отсюда, а то я преподам вам урок.
你到底是个老师?还是棵树?
Ты преподаватель? Или куст?
你喜欢教书吗?
Тебе нравится преподавать?
你在考虑成为一名教师吗?
Скажи, ты никогда не хотела преподавать?
你将在天灾军团中学到第一堂军事课:恐惧!
На их примере я преподам тебе первый урок военного искусства Плети: битвы выигрываются СТРАХОМ!
你已经为北风苔原上的野生动物做了许多贡献,<name>。奈辛瓦里手下那群卑贱的家伙们连续遭受了那么多次失败,这些教训恐怕他们一辈子也无法忘记。
Ты много <сделал/сделала> для животных Борейской тундры, <имя>. Тебе удалось как следует отделать прихвостней Эрнестуэя и преподать им урок, который они нескоро забудут.
你应该去问教士。他或许会知道些什么消息。
Тебе нужно поговорить с Преподобным. Он должен что-то знать.
你必须告诉那些叛徒们背叛者的下场。
Надлежит преподать этим предателям урок.
你怎么还在这,那份惊喜大礼越快送到,效果可就越好喔。
Почему ты всё ещё здесь? Чем раньше преподнесёшь сюрприз, тем лучше!
你想不想去祭拜一下这些夏季火元素呢,<name>?拿着这把夏季焚香,把它交给任意一个夏季火元素。只要你对这些小家伙表示出足够的敬意,它就会奖赏你。
Не хочешь ли выказать почтение Сполоху, <имя>? Возьми эти благовония и преподнеси любому праздничному сполоху. Ублажи маленького духа огня, и он, возможно, отблагодарит тебя.
你是对的,教士。我有看到像奥图的娃娃,而且那女巫献身于我来交换我的协助。你说得对-雅比盖尔是有罪的。
Ты прав, Преподобный. Я видел куклу, похожую на Одо, и ведьма предлагала отдаться мне за услуги. Ты прав - Абигайл виновна.
你是来学习知识的吗?
Хочешь, чтобы я преподала тебе урок?
你是维吉玛最好的医疗者,那是你的天职,前方有你的未来等著你…你曾说过,你想回学院教书。
Ты лучшая целительница в Вызиме. Это твое призвание, у тебя большое будущее. Ты всегда говорила, что хочешь вернуться в академию, преподавать.
你最好别让他们轻易脱身,老大。我们想要报仇,此时此刻!
Преподай им хороший урок, босс. Мы должны им отомстить, и как можно скорее!
你的最后一项试炼是:尽情狂欢吧。你已经掌握了禅院教导的训诫。
Суматоха была твоим последним испытанием. Ты <изучил/изучила> все предметы, которые преподают в нашем монастыре.
你看起来像从地窖回来的教士…
Ты похож на Преподобного, выходящего из погребка.
你看起来怎会这么自信。痛苦的一课等著呢。
Какая самоуверенность. Я преподам тебе урок. Болезненный урок.
你真的给了那些掠夺者一个教训。
Тебе удалось преподать этим рейдерам урок.
你给我那些敏达,要我避开教职员的耳目、悄悄发给学生。我做到了。学生的测验成绩也因此突飞猛进。
Ты давал мне ментаты, чтобы я по-тихому раздавал их ученикам, ничего не говоря преподавателям. И поэтому результаты тестов взлетели до небес.
你能不能行行好,把气泡先生的东西拿回来,好让他给那些联盟的坏人们一个教训?
Пожалуйста, принесите эти штучки господина З.П., чтобы он преподал этим плохим ребятам из Альянса хороший урок?
你能不能行行好,把水泡先生的东西拿回来,好让他给那些部落的坏人们一个教训?
Пожалуйста, принесите эти штучки господина П., чтобы он преподал плохим ребятам из Орды урок?
你该受点教训了。
Пора преподать тебе урок.
你还没有学到我们在地球上学到的经验教训。相反,你把它们随身带在身边。
Очевидно, вы не усвоили уроки, преподанные на Земле. Мало того, вы порождаете новые проблемы.
你需要证明自己的实力才能进入那里。我们可以在阿苏纳的积怨战争营地找到合适的东西。
Только нужно будет что-то преподнести в дар, чтобы тебе разрешили войти в анклав. Думаю, в военном лагере клана Колец Ненависти в Азсуне можно найти что-то подходящее.
使教师年轻化; 增加青年教师
омолодить преподавательский состав
促进国际法教学、研究、传播和广泛了解技术援助特别委员会
Специальный комитет по технической помощи для содействия преподаванию, изучению, распространению и более широкому значения международного права
俄罗斯女青年向吴邦国委员长和陪同访问的全国人大常委会副委员长兼秘书长李建国敬献鲜花。
Русские девушки преподнесли У Банго и сопровождающему его зампредседателя и генеральному секретарю ПК ВСНП Ли Цзяньго цветы.
俄语教员
преподаватель русского языка
做出使…不愉快的事
устроить бенефис; поднести пилюлю; преподнести пилюлю
做教员
быть преподавателем
全体人员及员工备忘录
Записка преподавателям и персоналу
全体学生以及全体教员都参加了这次会议
присутствовали на этом собрании все студенты, равно как и все преподаватели
全体教员
преподавательский коллектив
全体教授和教员
профессорско-преподавательский состав
关于公立学校讲授宗教信仰的托莱多指导原则
Толедские руководящие принципы преподавания материала, касающегося религий и убеждений, в государственных школах
具有性别偏见的教学
тенденциозное в гендерном отношении преподавание
准备上你最後的一课吧。
Сейчас я преподам мой последний урок.