преподнести
сов. см. преподносить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
及〈俗〉преподнесть, -су, -сёшь; -нёс, -несла; -нёсший; -несённый (-ён, -ена)[完]что
1. 献给, 呈献, 奉送, 赠给; 敬(酒)
преподнести свою книгу кому 把自己的书赠给…
преподнести букеты 献花束
преподнести подарок 赠送礼物
преподнести что в дар (或 в подарок) 把…作为礼品赠给
преподнести поздравительный адрес 呈上贺词
преподнести рюмку вина 敬一盅酒
2. 〈转, 口语〉告诉, 报告(出乎意料的、不好的消息)
преподнести неприятную новость 报告一个不好的消息
(2). преподнести сюрприз 告诉出人意料的消息; 做出出乎意料的事
3. 〈转〉(以某种形式、角度)提供, 描述
преподнести факты в искажённом виде 歪曲事实
преподнести материал живо 生动地介绍资料 ‖未
-су, -сёшь; -нёс, -есла; -ёсший; -сённый (-ён, -ена) ; -еся(完)
преподносить, -ошу, -осишь(未)
что кому
1. 献给, 呈献; 赠送
преподнести цветы 献花
преподнести адрес 献贺词
преподнести свою книгу (кому) 把自己的书赠送给..
2. <转, 口, 讽>做出; 告诉(出乎意料的不愉快事情, 消息等)
преподнести (кому) неприятную новость 告诉... 不愉快的消息
(2). преподнести сюрприз 做出出乎意料的事; 告诉一个出人意料的消息
3. (以某种形式)描绘, 叙述
преподнести факты в искажённом виде 歪曲事实
живо и увлекательно преподнести новый материал учащимся 生动而又引人入胜地向学生们讲述新材料. ||
1. (庄严, 郑重地)献给, 赠送; 请喝酒, 敬酒
2. 做出; 告诉(意料不到的, 使人不快的事, 消息)
3. 叙述, 提供, 描述
(庄严, 郑重地)献给, 赠送; 请喝酒, 敬酒; 告诉(意料不到的, 使人不快的事, 消息); 做出; 叙述, 提供, 描述
слова с:
в русских словах:
преподносить
преподнести
преподнести кому-либо свою книгу - 把自己的书献给
преподнести сюрприз - 作出出人意料之外的事
преподнести неприятную новость - 告诉一个不好消息
опус
Позвольте преподнести вам мой первый опус. - 请笑纳敝人的处女作。
в китайских словах:
献花束
преподнести букеты цветов
生动而又引人入胜地向学生们讲述新材料
живо и увлекательно преподнести новый материал учащимся
赠送礼物
сделать подарок, преподнести подарок
献给
посвятить, отдать, преподнести
他找来一只鹿,献给皇帝 он поймал оленя и преподнес его императору
惊人骇世
публично преподнести сюрприз
献上风车菊
Преподнести ветряную астру
献上塞西莉亚花
Преподнести сесилию
朝献
преподнести подарки императору (на аудиенции); сделать подношение
酌
酌而饮之 преподнести вино и напоить его
奉献
1) вручить, преподнести
奉送
1) преподнести; послать в подарок
奉赠
вежл. почтительно преподнести [в подарок]
奉给
почтительно предоставить; поднести, преподнести
回赠
отдарить, преподнести ответный подарок, отдарок
献吻
преподнести поцелуй
荐
荐彝器于王 преподнести князю ритуальную утварь
烧香上供
перв. возжигать свечи перед статуей Будды, в наст. вр. преподнести подарок (оказать услугу), чтобы добиться своих целей
笑纳
вежл. прошу принять, не откажите в любезности принять, позвольте преподнести (при вручении подарка)
献上钩钩果
Преподнести волчий крюк
飨
2) * делать подношение, преподносить, дарить
飨冠 преподнести головной убор
贻
1) дарить; преподнести
起病
поднять с одра болезни; преподнести подарки выздоравливающему в знак поздравления с поправкой
献仪
преподнести подарок 推荐贤者。
投琼
2) преподнести драгоценный камень (в знак уважения)
献贺词
преподнести адрес
投文
2) преподнести свое сочинение; подать статью
提供现成
преподнести на блюде; дать на блюде
敬奉
3) вежл. с почтением преподнести
报告出意外的消息
преподнести новость
进贡
сделать подношение; преподнести подарок; платить дань
做出意外之事
преподнести сюрприз; преподносить сюрприз
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. преподносить.
примеры:
酌而饮之
преподнести вино и напоить его
荐彜器于王
преподнести князю ритуальную утварь
飨冠
преподнести головной убор
献仪
преподнести подарок
献恒山之尾五城
преподнести в дар пять городов, расположенных в конце хребта Хэншань
烝畏祖妣
преподнести (предложить в жертву) праотцу и праматери
把自己的书献给
преподнести кому-либо свою книгу
作出出人意料之外的事
преподнести сюрприз
告诉一个不好消息
преподнести неприятную новость
赠以鲜花
преподнести цветы
送一份礼
преподнести подарок
烝畀祖妣
преподнести (предложить в жертву) праотцу и праматери
献哈达
преподнести хадак
向演员赠送花篮
преподнести артисту цветы
生活会给你出其不意的惊喜!
Жизнь может преподнести тебе внезапные сюрпризы!
孝敬
почтительно преподнести что кому
拱手奉献
На тарелочке преподнести что кому
请笑纳敝人的处女作
Позвольте преподнести вам мой первый опус
告诉…不愉快的消息
преподнести кому неприятную новость; преподнести неприятную новость
把自己的书赠送给…
преподнести свою книгу
做出使…不愉快的事
устроить бенефис; поднести пилюлю; преподнести пилюлю
它们的毛皮将会是一件心思独到的礼物。
Было бы неплохо преподнести в подарок командующему их мех.
很显然,正确的做法应该是我们把海盗杀掉,我们把金料拿走,然后拿一些给热砂港作为谢礼!快去赶在地精前面动手。
Я вот что тебе скажу: лучшее, что мы можем сделать – перебить этих пиратов, забрать у них коронки и преподнести Хитрой Шестеренке в качестве благодарности. Так что отправляйся туда и задай этим гоблинам хорошую трепку.
不过,在行动之前,我建议你前往乌瑟尔之墓,把这份贡品放在他的雕像前,请求他的祝福。结束后同照看陵墓的牧师谈谈。
Но прежде чем за что-то браться, советую тебе сходить к гробнице Утера на восток, преподнести подношение его статуе и попросить благословения. Когда закончишь – поговори со жрецом в гробнице.
你需要证明自己的实力才能进入那里。我们可以在阿苏纳的积怨战争营地找到合适的东西。
Только нужно будет что-то преподнести в дар, чтобы тебе разрешили войти в анклав. Думаю, в военном лагере клана Колец Ненависти в Азсуне можно найти что-то подходящее.
这批船员必须代表库尔提拉斯最杰出的人才,拥有最高超的航行能力,并且忠于我们的人民,从而向安度因展现出我们忠诚的品质。
Мы собираемся преподнести судно в дар Андуину, а значит им должен управлять цвет кул-тирасского общества, лучшие мореходы, те, кому доверяет народ.
虽然我无法明确告诉你你的朋友在哪,但我可以给你一件礼物来帮助你。
Я не знаю, где именно держат твоего товарища, но хочу преподнести тебе один дар.
这肯定会是一场漫长的战斗,还有许多事情要做。不过现在,我们要给你一个小小的礼物!
Это был долгий бой и, конечно, далеко не последний, но пока мы решили преподнести тебе небольшой подарочек!
圣剑谷中聚集的挑战者们为宝库守护者准备了许多献礼。
Претенденты, собравшиеся в долине Меча, принесли с собой дары, чтобы преподнести их стражам хранилища.
(供奉「山阴锦簇」)
(Преподнести запах «Горной ткачихи»)
我们必须选出一种花,把它献给风神,对吗?
Нам нужно выбрать цветок и преподнести его Анемо Архонту, верно?
鲁道夫先生要送给吉丽安娜小姐的礼物…
Так, значит, господин Рудольф хочет преподнести подарок госпоже Джиллиане...
不知道这次的风花节,会由谁来向巴巴托斯大人献上「风之花」呢?
Интересно, кто же на этот раз удостоится чести преподнести анемонии Барбатосу?
(供奉「缥缈仙缘」)
(Преподнести запах «Тоскующей фортуны»)
鲁道夫先生想要送自己的妻子吉丽安娜小姐一份礼物,但是却不知道送什么才好,他正为此而烦恼…
Господин Рудольф хочет преподнести подарок своей жене, Джилианне, но не знает, что лучше подарить. Поэтому он очень переживает...
「兰卡大人现在肯见你了~他只要你献出一份小礼。」
«Господин Ранкел готов принять тебя — но придется преподнести ему кое-что в знак признательности».
送寓意好的礼物
преподнести подарок, содержащий подходящее к случаю благопожелание
「安息吧,哥哥。这便是我能送你的礼物。」 ~莉莲娜维斯
«Спи спокойно, брат. Это единственный дар, который я способна преподнести тебе». — Лилиана Весс
母亲曾教我一两种诀窍,可只剥离你部分的灵魂,然后再将那灵魂石献给理型上师,用以满足他们的要求。
Моя мать меня научила паре фокусов. Я могла бы захватить часть твоей души и преподнести этот камень Идеальным Повелителям. Возможно, им этого будет достаточно.
在黑沼,我们的传统是赠送一枚独特的婚戒给意中人,以此代表我们未来的结合。
По традиции Чернотопья я должен преподнести невесте особое обручальное кольцо в знак нашего будущего союза.
请允许我呈给你她的礼物……一份在需要时助你一臂之力的真诚祝福。无需绝望,她的温暖将永远护佑着你!
Позволь мне преподнести тебе ее дар... истинное благословение, которое поможет тебе в трудный момент. Не отчаивайся - ее тепло всегда будет беречь тебя.
听着,你能把这把剑带给我的父亲,普罗万图斯·阿文尼奇吗?他是领主的总管。他一定能在最合适的时间把它呈给领主。
Слушай, тебе не трудно отнести этот меч моему отцу, Провентусу Авениччи? Он - управитель при ярле. Он найдет момент, чтобы преподнести подарок.
我的母亲有教过我几招。我可以暂时禁锢你的灵魂,然后把灵魂石交给理想之主。那样也许可以满足它们。
Моя мать меня научила паре фокусов. Я могла бы захватить часть твоей души и преподнести этот камень Идеальным Повелителям. Возможно, им этого будет достаточно.
在黑沼泽,我们的传统是赠送一枚独特的婚戒给意中人,以此代表我们未来的结合。
По традиции Чернотопья я должен преподнести невесте особое обручальное кольцо в знак нашего будущего союза.
听着,你能把这把剑带给我的父亲,普罗万图斯·阿文奇吗?他是领主的总管。他一定能在最合适的时间把它呈给领主。
Слушай, тебе не трудно отнести этот меч моему отцу, Провентусу Авениччи? Он - управитель при ярле. Он найдет момент, чтобы преподнести подарок.
献出「风之花」
Преподнести анемонию
“你能∗自由∗到把自己的家园拱手送到金融殖民者的嘴边吗?”她看着你的眼睛。“不,我不这么觉得。告诉我——既然我已经∗暴露∗了自己——你会感到憎恶吗?”
Достаточно ли вы ∗либеральны∗, чтобы преподнести родную страну финансовым колонизаторам на блюдечке с голубой каемочкой? — Она смотрит тебе в глаза. — Думаю, нет. Скажите, теперь, когда я ∗раскрыла свою сущность∗, боитесь ли вы меня?
谢谢。这,这是个礼物。请让我也给你一个。
Благодарю. Это... это подарок. Прошу, позволь и мне тебе кое-что преподнести.
它们是有着强大力量的圣物。拜托了,你必须把它们给我。如果我能把它们献给阿玛蒂亚,就可能对你有帮助。
Это реликвии огромной силы. Прошу тебя, отдай их мне. Если я смогу преподнести их Амадии, это значительно поможет вашему делу.
морфология:
преподнести́ (гл сов перех инф)
преподнЁс (гл сов перех прош ед муж)
преподнеслá (гл сов перех прош ед жен)
преподнесло́ (гл сов перех прош ед ср)
преподнесли́ (гл сов перех прош мн)
преподнесу́т (гл сов перех буд мн 3-е)
преподнесу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
преподнесЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
преподнесЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
преподнесЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
преподнесЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
преподнеси́ (гл сов перех пов ед)
преподнеси́те (гл сов перех пов мн)
преподнесЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
преподнесЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
преподнесЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
преподнесЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
преподнесЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
преподнесЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
преподнесЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
преподнесЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
преподнесенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
преподнесено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
преподнесены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
преподнесЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
преподнесЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
преподнесЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
преподнесЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
преподнесЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
преподнесЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
преподнесЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
преподнесЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
преподнесЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
преподнесЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
преподнесЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
преподнесЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
преподнесЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
преподнесЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
преподнесЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
преподнесЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
преподнесЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
преподнесЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
преподнесЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
преподнесЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
преподнЁсший (прч сов перех прош ед муж им)
преподнЁсшего (прч сов перех прош ед муж род)
преподнЁсшему (прч сов перех прош ед муж дат)
преподнЁсшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
преподнЁсший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
преподнЁсшим (прч сов перех прош ед муж тв)
преподнЁсшем (прч сов перех прош ед муж пр)
преподнЁсшая (прч сов перех прош ед жен им)
преподнЁсшей (прч сов перех прош ед жен род)
преподнЁсшей (прч сов перех прош ед жен дат)
преподнЁсшую (прч сов перех прош ед жен вин)
преподнЁсшею (прч сов перех прош ед жен тв)
преподнЁсшей (прч сов перех прош ед жен тв)
преподнЁсшей (прч сов перех прош ед жен пр)
преподнЁсшее (прч сов перех прош ед ср им)
преподнЁсшего (прч сов перех прош ед ср род)
преподнЁсшему (прч сов перех прош ед ср дат)
преподнЁсшее (прч сов перех прош ед ср вин)
преподнЁсшим (прч сов перех прош ед ср тв)
преподнЁсшем (прч сов перех прош ед ср пр)
преподнЁсшие (прч сов перех прош мн им)
преподнЁсших (прч сов перех прош мн род)
преподнЁсшим (прч сов перех прош мн дат)
преподнЁсшие (прч сов перех прош мн вин неод)
преподнЁсших (прч сов перех прош мн вин одуш)
преподнЁсшими (прч сов перех прош мн тв)
преподнЁсших (прч сов перех прош мн пр)
преподнЁсши (дееп сов перех прош)
преподнеся́ (дееп сов перех прош)
ссылается на:
преподнести
1) 献给 xiàngěi, 奉赠 fèngzèng
преподнести кому-либо свою книгу - 把自己的书献给
2) разг. (делать что-либо неожиданное) 作出 zuòchū; (сообщать) 告诉 gàosu
преподнести сюрприз - 作出出人意料之外的事
преподнести неприятную новость - 告诉一个不好消息
3) (представлять, изображать в каком-либо виде) 形容成 xíngróng chéng, 说成 shuōchéng