привлекать к ответственности
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в китайских словах:
执法必严 违法必究
некуклонно и строго исполнять законы, и привлекать к ответственности за правонарушение
究责
привлекать к ответственности
追究责任
привлечение к ответственности; привлекать к ответственности
执法必严, 违法必究
неуклонно и строго исполнять законы, и привлекать к ответственности за правонарушение
追责
привлекать к ответственности
函送法办
привлекать к ответственности, предать закону
罪人不孥
не привлекать к ответственности семью правонарушителя
问责
подотчетность; привлекать к ответственности
绳之以法
наказывать в соответствии с законом, привлекать к ответственности; держать в рамках закона
连坐
привлекать к ответственности соседей, родственников и друзей преступника; система круговой поруки
收孥
1) привлекать к ответственности членов семьи обвиняемого (напр. жену, детей)
2) положение о привлечении к ответственности родственников
3) привлеченные к ответственности члены семьи обвиняемого
孥
1) привлекать семью к ответственности
罪人不孥 не привлекать к ответственности семью правонарушителя
办
6) расправляться с...; наказывать, привлекать к ответственности; штрафовать; отдавать под суд, судить; преследовать (в судебном порядке)
примеры:
坐臧 (赃 zāng)
быть привлечённым к ответственности за взятки
其行为已触犯了《中华人民共和国刑法》第三百八十九条、第三百九十条之规定,应当以行贿罪追究其刑事责任
его действия являются нарушением ст. 389, 390 УК КНР, за дачу взятки надлежит привлечь его к уголовной ответственности
追究责任
привлечь к ответственности
绳之以法;抓拿归案
привлечь к судебной ответственности; предать суду
一罪二审;双重危险
риск дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление; двукратное привлечение к ответственности
被追究刑责
быть привлеченным к уголовной ответственности
他们答应不追究他的责任。
Они пообещали не привлекать его к ответственности.
国务院再次问责249名干部不作为
Государственный Совет в очередной раз привлек 249 чиновников к ответственности за преступное бездействие
生态文明绩效评价考核和责任追究
оценка результатов работы и привлечение к ответственности за нарушения в сфере экологической цивилизации
有法必依, 执法必严, 违法必究
неукоснительное соблюдение закона, строгое исполнение закона, привлечение к ответственности за его
有法必依 执法必严 违法必究
неукоснительное соблюдоение закона, строгое исполнение закона, привлечение к ответственности за его нарушение
查处
привлечь кого к ответственности
追究…的责任
потянуть/притянуть к исусу кого; призвать/притянуть кого к ответу; тянуть к ответу; привлечь к ответственности
查办…; 追究…的责任
привлечь кого-либо к ответственности
不受法律追究
не привлекаться к юридической ответственности
想方设法对中国提出滥诉,搞所谓追责。
Всеми средствами стараются возбудить иск в отношении Китая, привлечь к "ответственности".
对于经营业务中的失误,采取逐级问责制。对主要经营负责人,建议社委会酌情给予不同程度的处罚,处罚的力度与经营损失及给我社造成的不利影响挂钩,总社事业发展中心将会同相关部门联合审计、督查
В отношении ошибок в ходе операций по хозяйственной деятельности применяется система привлечения к ответственности в соответствии с должностной категорией. По отношению к основным ответственным за хозяйственную деятельность лицам совету редакции рекомендуется с учетом обстоятельств назначать взыскания различной степени, тяжесть взыскания увязывается с убытками для хозяйственной деятельности и оказанным на Агентство негативным влиянием, ревизия, надзор и контроль осуществляются Центром развития бизнеса головного агентства вместе с соответствующими отделами
必须立刻将欧格林德绳之以法!
Перемолоттер должен быть привлечен к ответственности!
我不告了
я не буду добиваться привлечения к ответственности, я не буду судиться, я не буду обвинять
被追究刑事责任
быть привлечённым к уголовной ответственности
追究相关人员法律责任
привлечь соответствующих лиц к законной ответственности
放松。你已经得到所有想要的一切了。他可能都不∗知道∗自己拉的是什么——即使里面∗是∗一些很不讨人喜欢的东西。所以他才能继续置身事外。
Расслабься. Тут ты сделал все, что мог. Он, наверное, даже ∗не знает∗, что перевозит, даже если это на самом деле что-то нелегальное. Так что к ответственности его не привлечь.
“我会放过你——不过是暂时的。别让我后悔。”(不要逮捕她。)
«Я не буду привлекать вас к ответственности... пока. Не заставляйте меня жалеть об этом». (Не арестовывать ее.)
我希望你能将杀害他的凶手绳之以法。我们必须证明法治仍然适用……甚至是在瑞瓦肖这种地方。
Я надеюсь, вам удастся привлечь убийцу или убийц к ответственности. Мы должны показать, что закон превыше всего — даже в Ревашоле.
“金,我们应该把这个司机绳之以法。”
«Мы должны привлечь этого водителя к ответственности».
这是第一次整个国家的领导层因为它的罪行而被推上审判席,它的代表和帮凶被送交法庭审判。
Впервые в истории все руководство государства предстало перед судом за свои преступления по мере привлечения к ответственности его представителей и ставленников.
我已经找到118号避难所的凶杀案的凶手,一定要将他绳之以法。
Мне удалось найти убийцу из Убежища 118. Теперь надо привлечь его к ответственности.
追究…刑事责任
привлекать кого-либо к уголовной ответственности
追究业务过失责任
привлечь к ответственности за халатность