причастность
(участие) 参与 cānyù; (касательство к чему-либо) 与...有关系 yǔ...yǒu guānxi
причастность к преступлению - 参与罪行; 与罪行有关系
参与, 与... 有关系
причастность к преступлению 参与罪行
(Елена Николаевна) ни на мгновение не подозревала о причастности сына к самой казни. (Фадеев) 叶莲娜·尼古拉耶夫娜毫不怀疑儿子直接参加了处死行动
含义
牵连
暗示
к кому-чему 参与; 与... 有关系
к кому-чему 参与; 与…有关系
参观, 与…有关系
причастность к преступлению 参与罪行, 与罪行有关系
Он отрицает свою причастность к этому делу. 他否认与此事有关。
含义, 牵连, 暗示
слова с:
в китайских словах:
涉腐
иметь причастность к коррупции
否认涉案
отрицать причастность к инциденту (делу, преступлению)
涉贪
иметь причастность к коррупции
官倒儿
1) причастность официальных лиц и организации к незаконным сделкам
2) официальные лица и огранизации, причастные к незаконным сделкам
涉足金融业
иметь причастность к банковской отрасли
涉案
иметь причастность к делу; имеющий отношение к (судебному) делу; инкриминируемый
有60多人涉案 более 60 человек имеют причастность к делу (имеют отношение к делу)
半个人
2) 半个···人 Частичная причастность к какой-то сфере
官倒
причастность официальных лиц и организации к незаконным сделкам
干连
касаться (чего-л.), находиться в связи c (чем-л.), иметь отношение, быть причастным (к чему-л.), быть замешанным; отношение, касательство, связь, причастность
与
5) yù участвовать [в...]; принимать участие [в...]; присутствовать [на...]; иметь отношение (касательство) [к...]; быть причастным [к...]; быть связанным [с...]; быть (находиться) среди (в числе кого-л., чего-л.)
2) yù связь; отношение; причастность, участие; касательство
参与
участвовать, принимать участие, быть задействованным, быть причастным, быть вовлеченным; вмешиваться, ввязываться; участие, причастность
身临其境
побывать самому, лично присутствовать, личное присутствие, личная причастность
关事
касаться дела, быть причастным (иметь отношение) к делу; принимать участие в деле; участие в деле, причастность
纠缠
4) запутывать, впутывать, впутаться вовлекать; причастность, замешанность
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: причастный (3*2).
примеры:
参与罪行; 与罪行有关系
причастность к преступлению
有人说这是析米克的失败实验品,其它人则认为是葛加理的造物。 两个公会都把关系撇清,却又私下研究其特异毒性。
Одни утверждают, что это провалившийся эксперимент Симиков, а другие считают, что его создали Голгари. Обе гильдии отрицают свою причастность, а тем временем в тайне изучают его ядовитые свойства.
我告诉他贩毒的事可能牵扯到凶杀案了,他否认参与贩毒。
Я сказал ему, что в убийстве может быть как-то замешан торговец наркотиками. Он отрицает свою причастность к торговле.
杰克的妻子艾丝梅兰达说,她并没有杀人,但是如果她说什么我们就信什么,那我们就是傻子。我们最好看看能否找到一些实际的证据来决定性地确定她和她丈夫的谋杀案之间的关系。
Эсмеральда, жена Джейка, отрицает свою причастность к убийству, но мы не дураки, чтобы верить ей на слово. Попробуем отыскать надежные улики, свидетельствующие против нее.
морфология:
причáстность (сущ неод ед жен им)
причáстности (сущ неод ед жен род)
причáстности (сущ неод ед жен дат)
причáстность (сущ неод ед жен вин)
причáстностью (сущ неод ед жен тв)
причáстности (сущ неод ед жен пр)
причáстности (сущ неод мн им)
причáстностей (сущ неод мн род)
причáстностям (сущ неод мн дат)
причáстности (сущ неод мн вин)
причáстностями (сущ неод мн тв)
причáстностях (сущ неод мн пр)