провал памяти
记忆模糊
слова с:
в китайских словах:
临时的眩晕
временный провал памяти
窥探记忆
Провал в памяти
下界地狱
"Провал в памяти"
失忆
провал в памяти, потеря памяти
примеры:
黑视(由过载引起的)
потемнение в глазах; провал памяти при перегрузках
确认记忆档案……100%。我们完成了。
Проверка файла памяти... 100%. Дело сделано.
是的,这些都是纤维内存。那时候的线路都排布在玻璃内部,所谓的纤维内存就是一块块内嵌着电子神经系统的玻璃板。
Да. Узловые блоки памяти. С тех времен, когда провода изготавливались с использованием стекла. Пластины с вживленной нервной системой.
国王耀武扬威地高高在上,对你的记忆问题毫不关心。
Высоко наверху торжествующе стоит король, ничего не зная о твоих провалах в памяти.
“也许吧……”他低下头,凝视着火堆。“我告诉过你,现在我的脑子里有洞。我本不会就这样坐在这里等你……”
«Может быть...» Он опускает голову и смотрит на поленья. «Я же говорил, у меня в памяти провалы. Иначе я не стал бы просто сидеть здесь и дожидаться...»
“我的脑袋里也有洞。”(指着你的脑袋。)
«У меня тоже провалы в памяти». (Указать себе на голову.)
“我没应对。我的脑子里有洞。我失去了多年的记忆,留下的只有痛苦,十年了……”他的眼珠深深陷入眼窝……
«Я не справлялся. В памяти сплошные провалы. Несколько лет просто пропали, другие были сплошь наполнены болью. Было целых десять лет...» Он закатывает глаза так, что остаются видны только белки, а потом снова смотрит на тебя...
“也许吧……”他低下头,凝视着火堆。“现在我的脑子里……有这些洞。我不会就这么坐在这儿等你……”
«Может быть...» Он опускает голову и смотрит на поленья. «Я же говорил, у меня в памяти... какие-то провалы. Иначе я не стал бы просто сидеть здесь и дожидаться...»
或者她只是掉下去了。我有这种暴力的构思能力……我的记忆千疮百孔,特别是30年代的事。我只知道……
А может, она просто упала. У меня бывают жестокие фантазии... В памяти сплошные провалы, особенно, когда дело касается тридцатых годов. Я знаю только, что...
是这样,呃…蕾塔病了。她…她的脑袋不太正常,记忆出了问题,开始健忘,渐渐地谁都认不出来了,甚至把我也忘了。而现在…现在她连话都不说了。
Понимаешь... Летта больна. Что-то у нее... Что-то с головой. Сначала начались провалы в памяти, потом она перестала людей узнавать, даже меня. А теперь... Теперь и не говорит уже.
记忆清除失败的结果……迪玛同意之后,法拉戴这么做的。
Неудавшееся стирание памяти... Фарадэй провел операцию, обсудив все с ДиМА.
我有记忆断层。我记不起自己伤人的事情。
У меня провалы в памяти. Я точно причиняла людям боль, но не помню этого.
你有没有想过自己可能是合成人,但却不知道?我已经怀疑自己很久了……
Подумай, может, ты синт, но просто об этом не знаешь? Лично у меня масса провалов в памяти...
怀念过往吗,夫人?请容我提醒您,您生命中任何友谊,甚至是点头之交,都已经被您破坏殆尽了,记得吗?
Провалы в памяти, мэм? Позвольте напомнить, что вы собственноручно уничтожили любые намеки на дружбу или хотя бы просто приятельские отношения между нами.
我记不清发生了什么。也许圣光让我的记忆混沌了?天知道我在这地方待了多久……
Я не могу вспомнить, что случилось. Свет повредил мне память? Кто знает, сколько я там провела...
在程序成功完成的案例中,合成人能顺利返回职位,而且没有任何在地表活动时的记忆。
В случаях, когда это удается, синт возвращается к своим обязанностям, утратив память о времени, проведенном на поверхности.