разболтить
拧下螺栓
-лчу, -лтишь; -олченный[完]что〈技〉拧下螺栓
разболтить кожух 拧下外壳的螺栓
1. 拧下螺栓
2. 1
2. 拧下螺栓
-лчу, -лтишь[完]
(及物)拧下螺栓
разболтить кожух 拧下外壳的螺栓
Мастер велел слесарям разболтить фланцы. (аграновский) 工人师傅吩咐钳工们拧下法兰盘
-лчу, -лтишь[完]что [技术]解开, 拆开, 拧开 (管子等)
拧下螺栓; ; 拧下螺栓
拧下螺丝
卸螺栓
слова с:
в русских словах:
разболтанный
⑴разболтать-2的被形过. ⑵ (-ан, -анна)〔形〕〈口〉无纪律的, 放荡不羁的. ~ое поведение 不守纪律的行为. ⑶ (-ан, -анна) 〔形〕〈口〉不坚固的; 不稳健的. ~ая походка 不稳健的步态; ‖ разболтанно; ‖ разболтанность〔阴〕.
разбалтывать
разболтать муку в воде - 把面粉在水里搅和匀
разболтать гайку - 使缧母弄活动
разбаливаться
он совсем разболелся - 他完全病倒了
у меня разболелась голова - 我头很厉害地痛起来了
в китайских словах:
拧下外壳的螺栓
разболтить кожух
朗格·活柄
Ланг Разболтайло
弄松螺母
разболтать гайку
把鸡蛋在牛奶里搅和匀
разболтать яйцо в молоке
走漏消息
разболтать новость
漏风声
разглашать тайну, разболтать информацию, распускать слухи
传语
2) передать другим (сказанное по секрету), разболтать
小广播
1) разглашать (что-л.), разболтать
搅合
смешать, размешать, разболтать (жидкость)
走嘴
разболтать, разгласить; проболтаться, сболтнуть, проговориться, ляпнуть
泄
泄命 разболтать секретный приказ
头疼得厉害起来
Голова разболелась
примеры:
“不过现在我在这里,聊着自己,而你还有更重要的事情要做。”他的表情变得很严肃。“告诉我,哈里,有什么能帮你的吗?”
«Но поглядите на меня, разболтался о себе. А ведь у вас гораздо более важное дело». Он становится серьезным. «Скажите, Гарри, чем я могу вам помочь?»
不是指这个。不过你要真说了,我天涯海角也要找到你,再把你干掉。
Если ты что разболтаешь, я просто найду тебя и убью.
不稳健的步态
расхлябанная походка; разболтанная походка
传语
передать; разболтать
但因为你根本对专业的细节不感兴趣,我现在只能在这里闲扯淡…简单来说,若你有闲钱可花,而且想要在斗技场中想有些魔法炮击的话,就算我一份。
Но, что-то я разболталась. Тебя наверняка не интересуют профессиональные подробности. Говоря коротко, если у тебя есть деньги и тебе нужна серьезная магическая поддержка, то я к твоим услугам.
你是不是疯了?!蓍草花喜欢海滩。亚罗也喜欢海沙,喜欢海浪,喜欢海风吹拂她的秀发!你最好没有我的这种脑袋。你最好脑袋里没有被下蛊!
Ты в своем уме? Арника ОБОЖАЕТ берег. Обожает песок, волны, ветер в волосах! А у тебя совсем винтики разболтались, вот тебе мозги промоют!
使缧母弄活动
разболтать гайку
可怜的东西!头都被拧下来了。
Бедные машины, винтики разболтались...
因为有些乱嚼舌根的人说我有参加维吉玛的起义,所以布雷肯里格斯家就取消了婚约。
Брегенригсы сорвали помолвку - какой-то трехнутый хер разболтал, что я поучаствовал в заварушке в Вызиме.
如果你不小心一点……
Если вы разболтаете этот секрет...
如果你停止了我们黯金矿石来源的供应,我就告诉格鲁蒂尔达是你偷走了她商店里的东西!
Если ты разболтаешь, откуда мы взяли тенебрий, я скажу Грутильде, что ты запускаешь лапы в ее кладовые!
如果你打我的妹妹希塞尔,我不会说出去。
Я никому не разболтаю, если поколотишь мою сестру Сесиль.
如果我告诉你,我就会一贫如洗并且再也买不起新围巾!挑你要的东西,别来捣蛋。
Если я это разболтаю, мне милостыню просить придется, и я уж точно не получу новую шаль! Выбирай, чего хочешь, и не крути, красавчик.
学生变得不守纪律了
Ученик разболтался
小孩很不守纪律, 真拿他没办法
мальчишка разболтался, никакого сладу с ним нет
幸好老大有听到那老农夫在酒馆里大谈发现这地方的事。
Удачно хозяин в таверне подслушал, как старик про это место разболтал.
我去跟她谈。你这人可不怎么会保密。
Я с ней поговорю. Ты же все разболтаешь.
我可以直接指给你看,毕竟一张图片胜过千言万语。啊,你应该知道,如果你把这里所见的一切告诉任何人,就代表你不要命了吧?
Чем говорить, проще показать... "Образ стоит тысячи слов", и так далее. И ты, разумеется, понимаешь: если ты разболтаешь про то, что видел, заработаешь перо под ребро.
我想阿狗需要固定一下螺栓。
Похоже, у него разболтались винтики.
所以我半夜才不得不…等等,你该不会是他派来套我话的吧?
Поэтому всё, что мне остаётся - это глубокой ночью... Постой-ка, не он ли тебя ко мне подослал? Конечно! Ты хочешь, чтобы я всё тебе разболтал!
所以,你应该不会到处去跟别人讲吧?
Так что... ты же не разболтаешь то, что я тебе сказал, да?
把面粉在水里搅和匀
разболтать муку в воде
泄命
разболтать секретный приказ
表摆轮松了
Колесико в часах разболталось
西塞罗会批判我们过于独立,并鼓吹重回旧路。他会指责我们毫无纪律,甚至把我们称做异端。
Цицерон будет призывать нас вернуться к древним обычаям. Он будет говорить, что мы разболтаны, неуправляемы. Даже назовет нас еретиками.
要是通报城市守卫、或跟任何人提起这件事,我就会亲手杀了你们。
Если кто-нибудь из вас донесет страже, разболтает за пивом... Убью. Собственными руками.
还有,陌生人,你说我要是给你透露些秘密就可以摆脱厄运?哈!我在这乱世活了这么久,靠的可不是像呆鹅那样呱呱乱叫!
И ты таки хочешь сказать, что если я разболтаю свои секреты первому встречному, меня освободят от подозрений? Ха! Если бы я не держал рот на замке, меня бы давно убили!
这里发生的事情绝对不能外传。
Никто не должен разболтать, что здесь произошло.
那个农夫在酒馆里提到自己找到这个地方的时候,幸好给老大听到了。
Удачно хозяин в таверне подслушал, как старик про это место разболтал.
(放松你的肩膀。)“你应该放松一点,你需要再∗松弛∗一些。”
(Расслабить плечи.) «Расслабься немного. Тебе не хватает капельки ∗разболтанности∗».
морфология:
разболти́ть (гл сов перех инф)
разболти́л (гл сов перех прош ед муж)
разболти́ла (гл сов перех прош ед жен)
разболти́ло (гл сов перех прош ед ср)
разболти́ли (гл сов перех прош мн)
разболтя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
разболчу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
разболти́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
разболти́т (гл сов перех буд ед 3-е)
разболти́м (гл сов перех буд мн 1-е)
разболти́те (гл сов перех буд мн 2-е)
разболти́ (гл сов перех пов ед)
разболти́те (гл сов перех пов мн)
разболти́вший (прч сов перех прош ед муж им)
разболти́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
разболти́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
разболти́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
разболти́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
разболти́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
разболти́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
разболти́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
разболти́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
разболти́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
разболти́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
разболти́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
разболти́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
разболти́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
разболти́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
разболти́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
разболти́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
разболти́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
разболти́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
разболти́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
разболти́вшие (прч сов перех прош мн им)
разболти́вших (прч сов перех прош мн род)
разболти́вшим (прч сов перех прош мн дат)
разболти́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
разболти́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
разболти́вшими (прч сов перех прош мн тв)
разболти́вших (прч сов перех прош мн пр)
разбо́лченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
разбо́лченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
разбо́лченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
разбо́лченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
разбо́лченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
разбо́лченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
разбо́лченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
разбо́лчен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
разбо́лчена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
разбо́лчено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
разбо́лчены (прч крат сов перех страд прош мн)
разбо́лченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
разбо́лченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
разбо́лченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
разбо́лченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
разбо́лченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
разбо́лченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
разбо́лченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
разбо́лченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
разбо́лченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
разбо́лченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
разбо́лченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
разбо́лченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
разбо́лченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
разбо́лченные (прч сов перех страд прош мн им)
разбо́лченных (прч сов перех страд прош мн род)
разбо́лченным (прч сов перех страд прош мн дат)
разбо́лченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
разбо́лченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
разбо́лченными (прч сов перех страд прош мн тв)
разбо́лченных (прч сов перех страд прош мн пр)
разболтя́ (дееп сов перех прош)
разболти́в (дееп сов перех прош)
разболти́вши (дееп сов перех прош)