разворачивание против ветра
逆风转弯
逆风转弯
слова с:
разворачивать против ветра
разворачивание в направлении ветра
разворачивание по ветру
разворачивать по ветру
взлёт против ветра
садиться против ветра
в русских словах:
против
против ветра - 迎风; 顶着风
в китайских словах:
转向逆风方向
разворачиваться против ветра
转到逆风方向
разворачивать против ветра
转向侧风方向
разворачиваться против бокового ветра
逆风偏流角转弯
разворачиваться против ветра на угол сноса
顺风转弯
разворачивание по ветру; разворот по сносу
逆风做偏流角修正转弯
разворачиваться против ветер а на угол сноса
顶风向, 逆风向, 在上风逆风
против ветра
划船
逆着风划船 грести против ветра
逆风
1) [идти] против ветра
戗风行船
плыть против ветра
逆风流, 顶风流
течение против ветра
逆着
逆着风划船 грести против ветра
顶
顶着风 идти против ветра
顶风走路 идти по дороге против ветра
迎风潮汐流, 逆风潮汐流
приливо-отливный течение против ветра
顶风
1) идти против ветра
抢
6) qiāng идти против... (ветра, о судне); поворачиваться на... (ветер, о парусе)
抢风走 идти против ветра
逆风目标
против ветра по отношению к цели
顺风, 顺风航行
кормой на ветер; кормой против ветра
之字形抢风行驶
лавировать против ветра
顶风行驶迎风航行
идти против ветра
迎风航行
плыть против ветра; идти против ветра
逆风曲折行驶, "之"字形抢风行驶
лавировать против ветра
逆风而行
идти против ветра, walk against the wind
顶风行驶, 逆风航行
править против ветра
球飞行一周的航程
дальность полета против ветра
迎风
1) против ветра, на встречу ветру, лицом к ветру
迎风飞翔 лететь против ветра
飞机逆风降落
сажать самолет против ветра
折抢
плыть против ветра; лавировать (при встречном ветре); менять галс
驾机逆风着陆, 飞机逆风降落
сажать самолет против ветра
呛
呛风 идти против ветра
顶风侧滑
скольжение против ветра для парирования сноса
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
逆风行走
идти против ветра
抢风走
идти против ветра
顶着风走
идти против ветра
呛风
идти против ветра
顶着风
идти против ветра
逆着风划船
грести против ветра
[直义] 顶风吹气白费力.
[释义] 反对权力是不行的.
[比较] Плетью обуха не перешибёшь. 鞭子打不断斧背;
Против рожна не попрёшь. 迎着削尖木棒闯不得;
Лбом стены не прошибёшь. 脑袋撞不穿墙壁.
[例句] Против ветра не надуешься, соломинкой обуха не перешибёшь, - говорил Фёдот, когда в жизни прои
[释义] 反对权力是不行的.
[比较] Плетью обуха не перешибёшь. 鞭子打不断斧背;
Против рожна не попрёшь. 迎着削尖木棒闯不得;
Лбом стены не прошибёшь. 脑袋撞不穿墙壁.
[例句] Против ветра не надуешься, соломинкой обуха не перешибёшь, - говорил Фёдот, когда в жизни прои
против ветра не надуешься
逆风进场(着舰)
заход на посадку против ветра