разъедаемый
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
расклеивать
1) (разъединять склеенное) 拆开 chāikāi
разъединять
разъединить
разъединить провода - 切断电线
разъединяться
разъединиться, см.
провода разъединились - 电线切断了
разнимать
1) (разъединять) 分开 fēnkāi, 掰开 bāikāi
разводить
3) (раздвигать) 把...拉开 bǎ...lākāi; 把...推开 bǎ...tuīkāi; (разъединять) 使...分离 shǐ...fēnlí
отсекать
2) (разъединяя, отделять) 隔断 géduàn, 切断 qiēduàn
отрезать
3) (преграждать, разъединять) 截断 jiéduàn, 切断 qiēduàn
в китайских словах:
腐蚀之瓶
Разъедаемый сосуд
腐蚀酸液喷溅
Плевок разъедающей кислоты
腐蚀地狱犬
Разъедающая гончая Скверны
腐蚀雨
Разъедающий дождь
腐蚀撕咬
Разъедающий укус
腐甲之噬
Разъедающий доспехи укус
腐蚀瘟疫
Разъедающая гниль
腐蚀性气体
едкий газ; коррозийный газ; разъедающий газ
化学腐蚀
химическая коррозия, химическое разъедание, химическое травление
腐蚀性的
разлагающий; разъедающий (напр. о кислоте)
侵蚀性溃疡
разъедающая язва
溃蚀
разъедание; разъедать
侵蚀
1) подтачивать, разъедать, разлагать, подрывать
2) эрозия, коррозия, разъедание; эрозионный; эродировать
腐蚀钉刺
Разъедающее жало
溃破
аррозия, разъедание
侵蚀之雨
Разъедающий дождь
腐食
разъедание
酸性毒液喷溅
Разъедающий ядовитый плевок
酸蚀症
разъедание кислотой; acid corrosion
消溶之瓶
Разъедающее зелье
腐蚀性物质
разъедающее вещество; коррозионное вещество; едкое вещество; агрессивное вещество
腐蚀邪能软泥
Разъедающая слизь Скверны
腐蚀气体
разъедающий газ, едкий газ
腐液爬虫
Членистоногий Разъедатель
铜片腐蚀试验
проба на разъедание медной пластинки
腐蚀剂
хим. разъедающее вещество; коррозионное вещество
耐化学介质腐蚀
устойчивость к разъеданию химической средой; сопротивление химической коррозии
酸齿侵蚀者
Едкозуб-разъедатель
腐食作用
коррозия; разъедание
腐蚀酸液吐息
Дыхание разъедающей кислоты
皮肤腐蚀
разъедание (коррозия) кожи
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
И вот, с тех пор, как мы прибыли сюда, я слышу плач земли. Она стонет, ибо ядовитая слизь разъедает ее в тех местах, где упали обломки великого древа.
不管它的护甲有多么坚固,它仍然容易受到酸液的腐蚀。在雪流平原的北方边缘使用宝珠控制冰虫,然后在雪流平原上寻找钢铁巨像,用冰虫来对付它。如果你需要有人帮助你控制冰虫,就和旁边的那些驭手们聊聊吧。
Какой бы толстой ни была броня, кислота йормунгаров разъедает железо. Ими можно управлять при помощи сфер. Возьми одного йормунгара и отправляйся на северный край Снежных равнин. Прочеши всю равнину, найди колосса и сделай так, чтобы твой йормунгар дыхнул на него своим кислотным дыханием. Если тебе нужна помощь в укрощении этих существ, поговори с одним из дрессировщиков.
但我可以改良咱们的装备,让它们能装填烈性火药。这种火药很不稳定、 非常危险、对皮肤有毒、而且吞服有害……不过我觉得我会成功的!
Однако я могу модифицировать наши орудия таким образом, чтобы их можно было заряжать гоблинской взрывчатой смесью М04И-8СЕХ. Она нестабильна, опасна в обращении, разъедает кожу и сжигает внутренности, но, мне кажется, я смогу с этим справиться!
你朋友坚持不了多久了。蝎毒很可能正在腐蚀他的血管。
Твоему другу долго не протянуть. Скорее всего, яд скорпида уже разъедает его вены.
它是你在这个世界上投下的不安阴影,正侵蚀着现实。一片巨大的、超自然的领域。它的到来与人类思维的到来是一致的。
Это тень нервной деятельности, которую вы отбрасываете на мир. Она разъедает реальность. Огромная неестественная территория. Ее пришествие совпадает по времени с прибытием человеческого разума.
就是这样!薄弱的意志就像癌症一样不断地吞噬与摧毁着力量与统治的根基,恣意生长,直到我们彻底摆脱力量的驱使!
И к чему мы пришли? Малодушие, словно рак, разъедает самые основы силы и могущества, разрастаясь до тех пор, пока полностью не подавит малейшие ростки прогресса!
就是这样!面对争吵和摇摆不定,薄弱的意志就像癌症一样不断地吞噬与摧毁着力量与统治的根基,恣意生长,直到我们彻底摆脱力量的驱使!
И к чему мы пришли? К сомнениям и пререканиям! Малодушие, словно рак, разъедает самые основы силы и могущества, разрастаясь до тех пор, пока полностью не подавит малейшие ростки прогресса!
整个提尔纳丽雅都没人知道如何帮助塔蕾丝解除她弟弟身上的邪恶法术,她的孤注一掷的绝望心情影响了她的判断力,驱使她去找了一个老巫妪。她忘记智者曾经警告过,那女人的心就像煤炭一样黑,像爬满虫子的腐肉一样令人作呕。
Никто во всем Тир на Лиа не знал, как помочь Талайт снять злое заклятие с ее брата. Отчаяние помутило ее рассудок, и отправилась она к ведьме. Забыла она слова Знающих, что сердце старухи черно и разъедает его злоба, будто черви - тушу.
是混乱,也是毁灭,是一团不可捉摸的癫狂混沌,侵蚀这个世界的根基。
Это хаос, разрушение. Непостижимая пучина безумия, которая разъедает само основание мира.
是福尔马林的效果,这是医学界的新玩意儿,经过大量稀释,可以用来保存有机组织,但如果浓度高一点的话…甚至比强酸的杀伤力更大。
Формалин. Медицинская новинка. В малых концентрациях замечательно консервирует ткани. В больших... разъедает их, как кислота.
海水已经腐蚀了燃料管、金属制品、还有底盘组件。它还渗入了各种各样的组件,让电气系统短路,包括电磁转向器和刹車……
Морская вода уже разъедает трубопроводы для горючего, металл и подкузовную часть. Она протекает в различные модули и замыкает электрические системы, в том числе электромагнитный руль и тормоза...
烟了眼睛了
глаза разъедает дымом
积毁销骨
постоянное поношение и кости разъедает, многократная клевета способна поражать до костей
腐败恶臭能让钢铁锈蚀。弥漫瘴气能令天使染疾。绝命之势将希望终结。
Его зловоние разъедает сталь. От его испарений тошнит даже ангелов. От его бесповоротности угасает надежда.
让它同化、腐蚀你的思维。然后你就可以永永远远地腌在你无可逆转的失败之中。与此同时种族敌人就会耻笑你僵直的、张着嘴的尸体。
пусть это смущает И разъедает твой разум. закисай вечно В своей необратимой потере, пока расовые враги смеются над твоим неподвижным трупом И его раззявленным ртом.
魔牛妖是种食屍生物,因此应该用涂上食屍生物油的利刃来对付牠。这涂层会加深这魔兽的伤口并给狩魔猎人巨大的优势。准备一般的毒或增加流血的涂油毫无意义,因为这生物对它们免疫。
Утковол - трупоед, иначе - некрофаг, а потому его надлежит встретить мазью против трупоедов, нанесенной на острие меча. Эта мазь разъедает раны бестии и дает ведьмаку ощутимое преимущество. С другой стороны, нет смысла готовить для утковола мази, вызывающие кровотечение, а также обычные яды, поскольку монстр к ним довольно устойчив.
морфология:
разъедáть (гл несов перех инф)
разъедáл (гл несов перех прош ед муж)
разъедáла (гл несов перех прош ед жен)
разъедáло (гл несов перех прош ед ср)
разъедáли (гл несов перех прош мн)
разъедáют (гл несов перех наст мн 3-е)
разъедáю (гл несов перех наст ед 1-е)
разъедáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
разъедáет (гл несов перех наст ед 3-е)
разъедáем (гл несов перех наст мн 1-е)
разъедáете (гл несов перех наст мн 2-е)
разъедáй (гл несов перех пов ед)
разъедáйте (гл несов перех пов мн)
разъедáвший (прч несов перех прош ед муж им)
разъедáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
разъедáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
разъедáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
разъедáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
разъедáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
разъедáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
разъедáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
разъедáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
разъедáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
разъедáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
разъедáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
разъедáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
разъедáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
разъедáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
разъедáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
разъедáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
разъедáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
разъедáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
разъедáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
разъедáвшие (прч несов перех прош мн им)
разъедáвших (прч несов перех прош мн род)
разъедáвшим (прч несов перех прош мн дат)
разъедáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
разъедáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
разъедáвшими (прч несов перех прош мн тв)
разъедáвших (прч несов перех прош мн пр)
разъедáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
разъедáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
разъедáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
разъедáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
разъедáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
разъедáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
разъедáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
разъедáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
разъедáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
разъедáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
разъедáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
разъедáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
разъедáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
разъедáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
разъедáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
разъедáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
разъедáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
разъедáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
разъедáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
разъедáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
разъедáемые (прч несов перех страд наст мн им)
разъедáемых (прч несов перех страд наст мн род)
разъедáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
разъедáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
разъедáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
разъедáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
разъедáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
разъедáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
разъедáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
разъедáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
разъедáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
разъедáющий (прч несов перех наст ед муж им)
разъедáющего (прч несов перех наст ед муж род)
разъедáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
разъедáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
разъедáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
разъедáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
разъедáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
разъедáющая (прч несов перех наст ед жен им)
разъедáющей (прч несов перех наст ед жен род)
разъедáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
разъедáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
разъедáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
разъедáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
разъедáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
разъедáющее (прч несов перех наст ед ср им)
разъедáющего (прч несов перех наст ед ср род)
разъедáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
разъедáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
разъедáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
разъедáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
разъедáющие (прч несов перех наст мн им)
разъедáющих (прч несов перех наст мн род)
разъедáющим (прч несов перех наст мн дат)
разъедáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
разъедáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
разъедáющими (прч несов перех наст мн тв)
разъедáющих (прч несов перех наст мн пр)
разъедáя (дееп несов перех наст)