侵蚀
qīnshí
1) подтачивать, разъедать, разлагать, подрывать
抵制毒品侵蚀 противостоять наркотическому разложению
侵蚀公款 выкачивать государственные деньги
2) эрозия, коррозия, разъедание; эрозионный; эродировать
土壤侵蚀 эрозия почвы
海洋侵蚀陆地 море размывает землю
qīnshí
1) прям., перен. разлагать; разъедать; разложение
2) эрозия
эрозия
эрозия; узурация
эрозия
разъедать; эродировать; эрозировать; эрозия
эрозия
эрозия
эрозия; разъедание
размывание почвы; эрозия, разъедание
qīnshí
узурация, эрозияqīnshí
① 逐渐侵害使变坏:病菌侵蚀人体。
② 暗中一点一点地侵占<财物>:侵蚀公款。
qīnshí
(1) [corrode; erode]
(2) 逐渐侵害使受消耗或损害
侵蚀岩
(3) 暗中逐渐侵占
侵蚀公款
qīn shí
1) 暗中慢慢地侵占掩取。
福惠全书.卷三.莅任部.驭衙役:「侵蚀钱粮,凌虐良懦。」
2) 逐渐侵害而变坏。
宋.陆游.玉局观拜东坡先生海外画像诗:「至宝不侵蚀,终亦老侍从。」
3) 一种自然现象。
如:「在地球科学中,为解释河流侵蚀轮回的过程,可先假设有一个新隆起、尚未受侵蚀的地面,称为『原始地形面』。」
见「侵蚀作用」条。
эрозоя
qīn shí
to erode
to corrode
qīn shí
corrode; erode:
土壤侵蚀 coast (soil) erosion
风雨的侵蚀 erosion by wind and rain
抵制资产阶级思想的侵蚀 resist the corrosive influence of bourgeois ideology
海洋侵蚀陆地。 The sea erodes the land.
qīnshí
1) corrode; erode
海水侵蚀岩石。 The sea erodes the rocks.
2) siphon off sb. else's funds
corrosion; erosion; encroachment; etch
1) 逐渐侵害使之毁坏。
2) 蚕食。
3) 暗中逐渐侵占。
частотность: #10351
в русских словах:
выедание
〔名词〕 侵蚀, 腐蚀
евший
侵蚀
затравливать
〔动词〕 侵蚀
изнашивание
侵蚀
изъесть
-ест, -едят; -ел; -еденный〔完〕изъедать, -ает〔未〕что ⑴蛀坏, 咬坏. Моль ~ела мех. 衣鱼蛀坏了毛皮。 ⑵腐蚀, 侵蚀. Кислота ~ела материю. 酸把布腐蚀坏了。
киша
滴 侵蚀……
размою
侵蚀
размывание
〔名词〕 侵蚀
размывние
侵蚀
размывший
侵蚀
разъедание
侵蚀
разъедим
侵蚀
травить
4) (кислотой и т. п.) 侵蚀 qīnshí; (очищать) 酸洗 suānxǐ; (наносить узоры и т. п.) 蚀刻 shíkè
эродировать
侵蚀
синонимы:
примеры:
电侵蚀加工法
электроэрозионная обработка
锈侵蚀铁
ржавчина ест железо
锈侵蚀着铁
ржа железо съедает
金属的侵蚀
эрозия металлов
侵蚀、技术、资本集中问题行动小组
Инициативная группа по вопросам эрозии, технологии и концентрации
海滩冲刷;海岸侵蚀
эрозия пляжей
土地侵蚀控制; 土地侵蚀治理
борьба с эрозией (деградацией) почв
城市发展、住房、土地改革和防止海岸侵蚀部
Ministry of Urban Development, Housing, Land Reform and Coastal Erosion Prevention; Ministry of Urban Affairs, Housing, Land Reform and Coastal Erosion
土壤侵蚀对其他地方的影响
последствия эрозии почвы за пределами пораженного района
表面侵蚀; 片蚀
плоскостная эрозия
侵蚀;风化;风化作用
1. выветривание; разрушение; эрозия; 2. воздушная сушка
经受风雨侵蚀的岩石
rocks weathered by wind and water
风雨的侵蚀
erosion by wind and rain
抵制资产阶级思想的侵蚀
resist the corrosive influence of bourgeois ideology
海洋侵蚀陆地。
The sea erodes the land.
风雨侵蚀
erosion by wind and rain
山麓准平原化, 山麓侵蚀面作用
педипланация, педипленизация
海水侵蚀岩石。
The sea erodes the rocks.
中断的侵蚀旋回
interrupted cycle of erosion
检验材料的侵蚀溶液
etching solutions for examination of materials
由于侵蚀所需要的裕度
allowance for erosion
畸形的侵蚀
abnormal erosion
耐火材料的侵蚀现象
erosion of refractory
耐酸试验后搪瓷表面侵蚀程度试验
blurring highlight test 3
非侵蚀性的
non-aggressive; nonerosive
风雨侵蚀的
weather-beaten; weater worn
我们的个人隐私也变得岌岌可危,网络、针孔、相机,被不当利用的高科技设备正在一点点侵蚀我们的私人空间
Неприкосновенность нашей частной жизни оказывается в опасности: интернет, скрытые камеры, фотоаппараты... Наше личное пространство капля за каплей подтачивается неправомерным использованием высокотехнологичного оборудования
侵蚀基(准)面
базис эрозии
侵蚀基准(面)
базис эрозии
侧向侵蚀(作用)
боковая эрозия
侵蚀(作用), 浸食(作用)
эрозия, выветривание
侵蚀加深液(做模线用)
раствор для углубления
土壤侵蚀(作用)
денудация почвы, снос почвы
海滩侵蚀(作用)
размыв морских берегов
侵蚀图(象), 蚀刻图(象)
фигура травления
片(状侵)蚀, 表面侵蚀
поверхностная эрозия
防(止)侵蚀措施
противоэрозионные мероприятия
(由于侵蚀形成的)凹地
эрозионный впадина; эрозионная впадина
(燃气流引起的)土壤侵蚀
эрозия грунта от струи газов
不整合面是侵蚀面或无沉积面。
Несогласия представляют собой поверхности эрозии или неотложения.
这片土壤遭到侵蚀。
На этом участке произошла эрозия почвы.
糜烂, 侵蚀, 腐蚀
эрозия, узурация
我需要的权力珍宝就在祖尔格拉布中,去找到那些珍宝,了解忏悔者的职责和精神,保护我们免受邪恶的侵蚀。
Ступай в ЗулГуруб и принеси Знаки Силы. Узнай, что значит быть исповедником, и охрани нас от зла.
我在毒尾蝎战斗的时候一不小心被蛰伤了,毒液正在不断侵蚀我的血液。看样子…我最多再撑一个小时就得玩完了,我想请你帮个忙…
Я сражался с несколькими ядохвостами, и один из них смог меня ужалить. Я чувствую, как слабею с каждой секундой... Боюсь, мне осталось не больше часа. Мне срочно нужна твоя помощь!
毫无疑问,有一群自称为血色十字军的人类渣滓正在威胁着我们的领土。提瑞斯法林地目前正被这群红蚂蚁逐渐侵蚀和占据。
И главная из них – человечишки, зовущие себя Алым орденом. Тирисфальские леса кишмя кишат маленькими алыми муравьишками.
他们利用法力熔炉不断地侵蚀着我们周围的土地,那么我们就在桥对面的法力熔炉:艾拉搞点破坏好了。
Они продолжают уничтожать эти земли при помощи своих манагорнов, так что надо бы попробовать помешать их действиям по ту сторону моста, при манагорне Ара.
是时候做出一些改变啦。在这里的南方的高崖之上,有一处叫作因度雷的海象人村落。这座村落最近被蓝龙军团的混乱魔法侵蚀了,村中所有的海象人都陷入疯狂。
Придется импровизировать. К югу отсюда, на высоких утесах, расположена клыкаррская деревня Индуле. Попавшие под мощное воздействие хаотической магии синих драконов, жители Индуле сошли с ума.
而我们最直接的敌人就是燃烧军团——那群以扭曲和毁灭世界,腐化和侵蚀无辜种族为乐的恶魔。
Наши главные враги – это Пылающий Легион, армия демонов, жаждущая разрушить и осквернить все миры.
千万小心,部分龙族成员已经被龙喉兽人侵蚀了心智。等待他们的只有死亡。我允许你一并了结他们的性命。
Будь <осторожен/осторожна> – некоторые из моего народа не в себе, их разум подчинен шаманам клана. Единственный выход для них – смерть. Я надеюсь, ты поможешь им обрести ее.
我们前方就是蘑菇谷,那里仍然被天灾军团牢牢控制着。它们使用浮空的设备,持续侵蚀着土地,使它保持邪恶的污染状态。
Перед нами простирается Грибная долина, с ней тесно связана деятельность Плети. С помощью специальных сооружений они постоянно заражают эти земли.
赤红岩床的侵蚀还没有平息。摧毁那些在我们土地上喷污撒秽的真菌巨兽。要是它们再长出来,我们还会把它们干掉。
Багровый зал все еще не очищен. Уничтожь грибных чудищ, которые вносят грязь в наш мир. Мы будем убивать их, пока они не перестанут расти.
看来诅咒之地的污染终于侵蚀了我的朋友虫棘。他的实验失败了,他的巨树也变成了吸引恶魔从四面八方汇集而来的焦点。
Боюсь, что порча, поразившая Выжженные земли, в конце концов добралась и до моего друга Марла. Его эксперимент потерпел неудачу, а его великое древо сплотило вокруг себя демонов.
这条坠饰的表面上刻着小小的叶子形的花样,不过其他的细节都被时光侵蚀了,要么就是在火焰中遭到了损毁。它看上去似乎出自德鲁伊的手笔。
Медальон украшен резным узором в форме листьев, но все остальные детали либо стерлись со временем, либо уничтожены огнем. Похоже, что медальон принадлежал друидам.
你不会明白的……它们占据我族的形体,用腐败的孢子侵蚀内部,排挤沼泽繁荣的生命。它们消蚀一切,只留下朽坏。什么都不剩,什么都不剩!
Тебе не понять... Кишащие внутри гнилостными спорами, они принимают облик моих сородичей и выдавливают жизнь из болота. Они забирают все, оставляя взамен только разложение. Ничего не осталось, ничего!
是时候了。石母要和你交谈。你可以在深岩之洲北部找到她的王座,就在侵蚀荒地的上方。
Время пришло. Мать-Скала будет говорить с тобой. Ее трон ты найдешь в северной части Подземья, сразу за Изъеденным оврагом.
沃提克对此物非常熟悉,他们的凯帕圣树已经完全被煞魔所侵蚀了,他们还用这些恐惧琥珀来喂养他们的虫群。
Вортики знают это. Их кипари поражены ша, и смола дерева превращается в кристаллы концентрированного страха.
在阿兰卡峰林最南边,来自水下的蘑菇正在不断地侵蚀着陆地。你问结果是什么?古怪的真菌生物现在已经在那里到处漫步了。
Далеко на юг отсюда на пиках Арака землю заполонили грибы, которые могут расти под водой. Что вышло в результате? Повсюду в жутком количестве развелись странные гриботвари.
飞蛾正在侵蚀藏书阁。飞蛾!
Библиотеку наводнила моль. Моль!
你是说“恶魔”?“燃烧军团”?哼!除了我的怒火,这里没什么可以燃起来的,萨满。如果这些怪物妄想侵蚀我的领域,他们就会尝到被我美丽的双脚所践踏的滋味!
Демоны, говоришь? Пылающий Легион? Ха! Что здесь пылает, так это мой гнев, <шаман/шаманка>. Если эти чудовища намерены осквернить мои владения, я раздавлю их своими изящными каменными ножками!
我们的高墙可以保证圣光之心的安全,但它正在遭受黑暗之潮的侵蚀。
В наших стенах Сердце Света будет в безопасности. И все же, новости тревожные.
我们从幻象中获得的知识让我们可以保护自己的意识不受到腐化的侵蚀。为了继续我们的研究,我们必须深入调查其中的奥秘。
Путешествия за грань восприятия помогают тебе защититься от порчи. Чтобы продолжить исследования, нужно узнать как можно больше об этих странных мирах.
他们正在遭受军中不和的问题,部队每天都受到疑虑的侵蚀,他们渐渐失去希望,也使我们陷入更严重的混乱。
В последнее время Бастион пытается справиться с разладом в своих рядах. Кирий терзают бесконечные сомнения, с каждым днем понемногу отнимая надежду и приближая нас к хаосу.
巨槌食人魔也和他们一道参与了这次攻击。他们都要付出代价。带上这瓶毒药,往他们的军粮里滴上几滴。这种毒药会缓慢地侵蚀他们的内脏,带来漫长而又痛苦的死亡。
Им помогали огры клана Молота Ужаса. Все они будут страдать. Возьми этот яд и капни немного в их крысиное варево. Яд будет медленно разъедать их изнутри. Они умрут медленной и мучительной смертью, как и заслужили.
这种毒药会缓慢地侵蚀他们的内脏,带来漫长而又痛苦的死亡。这是他们应得的。
Яд постепенно разъест их внутренности. Всех их ждет медленная и мучительная смерть – а иной они и не заслужили.
一定不能让熊怪成功,<name>。假如最终的结果是被如此强大的腐蚀力量所侵蚀,那么即便有着善良的动机,也是毫无意义的。我们必须将树苗摧毁,因为它是黑暗力量的源头。拿上这根火炬,用它去点燃堕落的树苗,把它的灰烬给我带回来。
当它被火净化之后,我将使用我的力量来净化它们所受到的污染。你需要那些灰烬来让乌索克的灵魂得到净化。
当它被火净化之后,我将使用我的力量来净化它们所受到的污染。你需要那些灰烬来让乌索克的灵魂得到净化。
Увы, <имя>, нам придется вмешаться в работу фурболгов. Я понимаю их благие намерения, но не могу допустить, чтобы заражение распространялось.
Этот саженец – источник зла, и потому он должен быть уничтожен. Возьми этот факел, подожги им зараженный саженец, и принеси мне пепел.
Очищенный огнем, он поможет нам побороть скверну. С помощью этого пепла ты изгонишь злые силы из Урсока.
Этот саженец – источник зла, и потому он должен быть уничтожен. Возьми этот факел, подожги им зараженный саженец, и принеси мне пепел.
Очищенный огнем, он поможет нам побороть скверну. С помощью этого пепла ты изгонишь злые силы из Урсока.
受地脉的能量侵蚀的水晶,无法通过寻常手段处理。但通过原粹树脂提纯的话,可以转化为十分珍贵的材料。
Эти кристаллы разъела сила артерий земли, поэтому их не получится обработать обычными методами. Но Первородная смола может очистить их, и тогда они станут ценнейшим материалом.
结果不仅没能为特瓦林驱除诅咒,自己反而被「深渊」的毒性侵蚀啦!
Я собирался исцелить его, но вместо этого заразился сам.
是混乱,也是毁灭,是一团不可捉摸的癫狂混沌,侵蚀这个世界的根基。
Это хаос, разрушение. Непостижимая пучина безумия, которая разъедает само основание мира.
经历漫长岁月的剧本,记载着的颂词和剧本已经无法辨认。被下了受时间之风侵蚀毁坏的诅咒。
Ветхий том, текст которого уже, увы, не прочитать. Проклятая вещь, изъеденная ветрами времени.
这就是身为神灵眷属的「东风之龙」,也无法抵挡深渊力量侵蚀的理由。
Поэтому даже божественный слуга, Дракон Востока, не смог устоять перед её разрушительной силой.
只不过因为角度各异,柱体又过于巨大,受到海水侵蚀,或是重力影响,很多都整体沉入了海底。
Но из-за различных углов, под которыми они вошли в землю, огромной массы, воздействия водной эрозии и силы притяжения многие из них целиком погрузились в морское дно.
受地脉的能量侵蚀的水晶矿,寻常手段无法处理。
Такие кристаллы из шахт впитали энергию артерий земли и не могут быть обработаны обычными методами.
似乎度过了漫长岁月的戒指,虽然在岁月的侵蚀下变得有些晦暗,但因为存放在箱子里,并没有落上太多尘土。
На вид очень старое кольцо. Оно покрыто ржавчиной, но не имеет никаких повреждений, потому что хранилось в шкатулке.
冥界会逐渐侵蚀亡者的记忆、身分乃至实体,最终只留下一尊脆弱悲像,作为凡人徒劳求生的空洞纪念。
Подземное царство стирает память, личность, а со временем лишает и физического облика, оставляя от умерших лишь мизеры — пустотелые разваливающиеся статуи, напоминающие о бренности смертных.
千百年风沙侵蚀,造就谢菲沙漠岩壁奇景。
За долгие века песок изрезал и отполировал скалистые утесы пустыни Шефет.
毒蝎神螫刺射出的毒液能穿透血骨,侵蚀魂魄。
Жало Бога-Скорпиона несет в себе яд, отравляющий кровь, кости и душу.
「此处寸草不生,侵蚀万物。」 ~海户探险队的恩沃
«Это место ничего не предлагает — и забирает все». — Энвор из Мореградского экспедиционного дома
亡者身边的葬仪面具,能帮助他们在刚入冥界之时抵御此处对记忆和身分的侵蚀。
Погребальные маски помогают новопреставившимся сопротивляться стиранию памяти и личности в Подземном царстве.
若经稀释,月地黄可以侵蚀生体组织。 若经萃取,只须一滴便可毒杀巨人。
Разбавленный сок луноцвета используется для вытравливания узоров на живой ткани. Но всего лишь одной капли его концентрата достаточно, чтобы убить гиганта.
石板早受饱含砂尘的风侵蚀,但所立之大地依旧充满力量。
Колючие пыльные ветра разъедали камни, но земля, на которой они лежали, по-прежнему удерживала силы.
「我们将不惜一切代价,保卫世界之魂免遭伊捷侵蚀。」
«Мы защитим Всесознание от иззетского "прогресса" — любой ценой».
非瑞克西亚的传染侵蚀着卡恩的身体,魔判官以赞歌同时腐化其心灵。
Пока фирексийская зараза расползалась по телу Карна, преторы шептали псалмы, чтобы разложить его сознание.
选择一项~•风化侵蚀对目标生物造成3点伤害。•消灭目标神器。
Выберите одно — • Истирание наносит 3 повреждения целевому существу. • Уничтожьте целевой артефакт.
我的肉体被痲疯所侵蚀 - 我将死在这里。
Проказа сжирает мою плоть. Этот дом станет моей могилой.
法老塔萨达尔深知黑暗世界将会侵蚀他的时空,但卢克索利亚仍将幸存下来……比起被蝎群毁灭,他宁可选择让时空枢纽吞噬他的王国。
Фараон Та-садар понимал, что Тьма неминуемо поглотит его царство, и что выстоит лишь Люксория... Лучше покориться Нексусу, чем Рою скорпионов.
一个普通的30mm狙击瞄准镜,几乎可以组装到任何4.46口径的手动栓式步枪上。它使用的是老式的无点测距瞄准线。它的镜头上还卡着一些海藻,在充当竹节虫嫁妆的时间里,它被水侵蚀了。
Обычный 30-миллиметровый снайперский прицел, подходит к большинству моделей оружия калибра 4.46 со скользящим затвором. Использует неточечный прицел с обычным перекрестьем. На линзу налипли водоросли, и за время своего пребывания в коллекции фазмида он явно пострадал от сырости.
它是你在这个世界上投下的不安阴影,正侵蚀着现实。一片巨大的、超自然的领域。它的到来与人类思维的到来是一致的。
Это тень нервной деятельности, которую вы отбрасываете на мир. Она разъедает реальность. Огромная неестественная территория. Ее пришествие совпадает по времени с прибытием человеческого разума.
“浪费。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«И напрасно». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
“不。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Нет». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
“不会的。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Не может». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
一定就是这里了。地下室的门被风雨侵蚀。固定在门上的铜钉被海风吹成了绿色,上面还有一个狮子头状的门环。
Кажется, это здесь. Дверь на цокольный этаж изрядно пострадала от непогоды. Медные гвозди, на которых держится обивка, позеленели от морского воздуха. На двери имеется молоточек в виде львиной головы.
你听到码头上海水拍打已被海藻侵蚀的混凝土的声音,但绝对没有什么大富豪的噪音。
Ты слышишь, как вода в доке тихо плещется о скользкий от водорослей цемент. Но никакого зловещего гудения.
“…还有,米克尔,注意到窗户了吗?特别是南边完全没有窗户?这是为了…”一个金发男人站在他的儿子身边,指着被风雨侵蚀的废墟。他看着慢慢靠近的你,笑了笑…
«... и, Микаэль, видишь эти окна? Обратил внимание, что их нет на южной стороне? Это из-за того, что...», — мужчина со светлыми волосами стоит рядом с сыном и указывает на видавшие виды руины. Он видит тебя и улыбается...
他点了点头。交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。末日的传令人迎接着湿气的侵蚀,他写着神谕的硬纸板在雨天的重压下开始下垂……
Он кивает. На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Вестник конца как будто рад влаге, вечной спутнице ржавчины, а его картонное знамение уже размякло, не выдержав испытания стихии...
“不——这是低俗的批判。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Нет. Это топорная критика». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
涂鸦下面,出现一片蓝灰色的海洋——海洋的背后,是一条布满混凝土和芦苇丛的海岸。在那上面——一座高高耸立的教堂,修长的木板饱受风雨侵蚀,尖塔顶端是一个X形的十字。
За надписями появляется размытое море синих и серых оттенков: за водой начинается берег с пятнами тростника и бетона. На берегу — церковь на сваях: шаткие, потрепанные погодой дощатые стены и X-образный крест, венчающий колокольню.
在她周围,白雪覆盖在熄灭的焦炭炉上。在被风雨侵蚀的棚屋里,醉酒的父亲正在殴打他们的儿子。雪花在你的指尖融化成水滴。
Вокруг нее вьются снежинки, падают на потухшие коксовые печи и истрепанные непогодой лачуги, где бьют сыновей пьяные отцы. Снег тает и растекается у тебя на пальцах.
交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。末日的传令人迎接着湿气的侵蚀,他写着神谕的硬纸板在雨天的重压下开始下垂……
На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Вестник конца как будто рад влаге, вечной спутнице ржавчины, а его картонное знамение уже размякло, не выдержав испытания стихией...
“他们还有∗你∗。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«И у них есть ∗вы∗». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
天气对小莉莉的沙堡很不友善。曾经辉煌的塔楼很快就被侵蚀掉了。你可以从一个巨大的地下墓穴网络中看到一个闪闪发亮的东西。
Погода не пощадила песочный замок Лили. Когда-то мощные башни теперь стремительно рассыпаются. Ты видишь, как что-то блестит там, где раньше, скорее всего, располагалась разветвленная сеть подземных катакомб.
他点点头,眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
Он кивает и на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
一滩血迹与粪便已经侵蚀了这名男子脚下的冻土,便液一滴滴的滴落进去。
Лужица крови и фекалий проела себе путь сквозь замерзшую грязь под ногами мертвеца. Сверху на нее капля за каплей сочится вязкая жижа.
两倍于你身高的厚重木门紧闭于你的面前。这个长方形的、被海水侵蚀过的装饰物,与被漫不经心地镶在木头上的挂锁形成了鲜明的对比。
Перед тобой — тяжелые деревянные двери высотой больше чем два твоих роста. Заперты. Ты отмечаешь резкий контраст между прямоугольным, истертым морскими ветрами узором и проушиной замка, небрежно присверленной к доскам.
海面突然吹来一阵冰冷的海风。海浪起起伏伏,你周围的渔村缓慢而又沉稳地呼吸着……在盐分和暴风雨多年的侵蚀下,很多木质结构已经磨损了。
С моря налетает внезапный порыв холодного ветра. Волны бьются о берег, вокруг тебя медленно и спокойно дышит рыбацкая деревня... Ее многочисленные деревянные постройки обветшали под многолетним суровым гнетом соли и штормов.
杰曼尼·爱凡客巨大的笑容中折射出瑞瓦肖光明的未来,一个完全由瑞瓦肖人主宰的世界,这里的海岸并没有被邪恶侵蚀。
В широченной улыбке Эй-Камона отражается светлое будущее Ревашоля. Мир ревашольского владычества, спасенный от пагубного влияния извне.
马丁内斯有那么多面墙——被风雨侵蚀的,残破不堪的,油漆脱落的…
В Мартинезе столько стен — с облупившейся краской, покрытых сетью трещин, пострадавших от непогоды...
他点了点头。交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。中心的彩绘表面像水滑梯一样迎接着水滴的到来。在它的周围,海岸的老建筑只是在享受着缓慢的侵蚀,之外别无所求……
Он кивает. На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Гладкая желтая поверхность объекта в центре радуется каплям, которые стекают по ней, словно с горки. Старым зданиям вокруг дождь не несет ничего, кроме гнили и разрушения.
“很好。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Это хорошо». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。中心的彩绘表面像水滑梯一样迎接着水滴的到来。在它的周围,海岸的老建筑只是在享受着缓慢的侵蚀,之外别无所求……
На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Гладкая желтая поверхность объекта в центре радуется каплям, которые стекают по ней, словно с горки. Старым зданиям вокруг дождь не несет ничего, кроме гнили и разрушения.
“女人∗会∗更容易受到资产积极道德的影响。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Женщины гораздо легче поддаются очарованию буржуазных ценностей». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
这个梯子锈得太严重,没办法攀爬。海风把它侵蚀了。
Эта лестница слишком ржавая, чтобы забираться по ней. Она вся разъедена морским ветром.
大家伙儿,小心了,有种可怕的瘟疫在侵蚀我们的马铃薯。这次不是虫害,是某种其他的东西,会让叶子变黑。如果看到变黑的叶子就马上摘下来烧掉,否则所有作物就都毁了。
Осторожно, люди, какая-то дрянь жрет картошку. Это не картофельный жук, а какой-то грибок - от него листья чернеют. Как увидите такие листья, сразу рвите и жгите, не то вся картошка пропадет.
焦痂由烧伤或通过腐蚀或侵蚀物质作用而导致皮肤形成的干疤或死肉
A dry scab or slough formed on the skin as a result of a burn or by the action of a corrosive or caustic substance.
(用以护堤、坝等的)柴排,沉排,沉床荆棘和杆子的密织席,用于保护堤、坝,使不受侵蚀
A closely woven mat of brush and poles used to protect an embankment, a dike, or a dam from erosion.
海水侵蚀了土地。
The sea is encroaching on the land.
海水渐渐地侵蚀了陆地。
The sea is gradually encroaching on the land.
亿万年来,海浪拍打和侵蚀着海岸。
For eons, the pounding waves ate away at the shoreline.
雨和风对土壤的侵蚀在这儿是个严重问题。
Soil erosion by rain and wind is a serious problem here.
海浪侵蚀沙滩。
Waves gnawed the sandy beach.
土地因招暴雨侵蚀及使用过度已贫瘠不堪。
Heavy rain and excessive use have impoverished the soil.
对国内市场的侵蚀
inroads on the domestic market
豚脊丘,陡峻的山脊由于对高斜层破碎山背的侵蚀而形成的陡峭的山背
A sharp ridge with steeply sloping sides, produced by erosion of the broken edges of highly tilted strata.
波浪冲刷侵蚀悬崖的底部。
The waves had undermined the cliff.
轻度被风雨侵蚀,看起来这张羊皮纸走了很远的距离才到达目的地。一个精细的墨绿色涂层包裹着这页面。
Похоже, этот слегка потрепанный пергамент немало повидал, прежде чем оказался здесь. Он покрыт толстым слоем густой зеленовато-черной сажи.
没错,我知道你的花招。可我不老不死,不受时间的侵蚀。所谓的千年期限都是你的诡计。我现在就要终结你,你的阴谋就烂在你的肚子里吧。不朽之人可品尝死亡的滋味,而其他人永远也不会知道这个味道...
Так что да, твои уловки мне известны. Время не властно надо мной: этот предел в тысячу лет придумали вы. А теперь я уничтожу тебя, прежде чем ты успеешь использовать свои уловки. Один бессмертный вкусит смерть, а другой - никогда не познает ее вкуса.
这毒在侵蚀我!
Этот яд меня убьет...
这次,你可太过分了!来自恶魔的狂乱侵蚀了你,我更不会允许你就这样腐化下去来毁了我!这便是我们友情的终点。我居然把你当做我的好伙伴来相信,真是愚蠢!
Ну, это уже слишком! Твоей душой завладели демоны - и я не хочу, чтобы их скверна погубила еще и меня! Мы больше не союзники. И как у меня только хватало глупости тебе верить...
哈!曼迪尔斯的又一次胜利,因为自大的卢瓦克已经同意加入神奇五人组了。我所要做的仅仅是加入他的小小礼拜团。没关系,我会轻轻松松地通过他们的测验然后再发展下线的。恐怕我话说得太早了。这诡异的折磨正从里到外地侵蚀着我!如果我没能活着离开这黑暗大厅,我希望我留在大嗓门巨魔附近树桩那的秘密宝藏能被送给我的母亲,格雷哈姆的格雷瑞雅。告诉她曼迪尔斯爱她!
Ха! Мендий одержал еще одну победу: зазнайка Лоик согласился вступить в Великолепную пятерку! Взамен он потребовал всего лишь пройти ритуал посвящения в свою странную секту. Ерунда: я с легкостью справлюсь с их глупыми испытаниями, а потом у меня будет еще один кретин, готовый выполнить любой приказ.Похоже, я рано радовался... Странная болезнь разъедает меня изнутри. Если я не выйду из этого подземелья, передайте содержимое тайника возле пня рядом с ревущим троллем моей маме Грегии из Гругама. Скажите, что Менди ее любил!
很遗憾看到,本来属于猫的,大自然赋予的这些美好的自然性的部分,却已被人类的风气所污染。现实的物欲,已经侵蚀了她的灵魂,占据了本应由爱所属的那个宝座。
Как жаль, что эта чудесная кошка, это воплощение подлинной красоты, поддалась испорченным нравам людей. Вульгарный материализм осквернил ее непорочность и занял место любви в ее светлой душе.
他和你一定更加了解黑暗是如何侵蚀绿维珑的,而我想我知道我们应该从何处开始着手。
И вы, и он должны узнать больше о тьме, которая накрыла наш милый Ривеллон. И кажется, я знаю, с чего нужно начать.
她会迅速侵蚀我们的灵魂。我们必须速战速决。
Скоро скверна доберется до наших душ. Пора с этим покончить, да поскорее.
我们还是回去吧。现在这股阻碍传送的力量说不定也正在侵蚀着我们。
Возможно, нам стоит повернуть назад. То, что мешает нашему транспорту, может повредить и нам самим.
这个传送阵已被虚空魔法侵蚀了。必须想办法移除它!
Этот портал осквернен магией Пустоты. Должен быть какой-то способ ее убрать!
神灵会侵蚀你的视线!
Да исказят боги твое зрение!
这法杖就像莉安德拉的心一样在燃烧,激情的火焰慢慢被憎恨所侵蚀。
Этот посох дымится, как сердце Леандры, в котором пламя страсти превратилось в угли презрения.
不会一直这样的,大人。现在就安静地接受你崭新的命运吧。我的这种寄生虫将侵蚀你的思想,找到你最深的恐惧,永世为你传唱。你的恐惧令我强大,贾涵国王,你答应过的。
На это у вас попросту не будет времени, ваша милость. Смиритесь со своей судьбой. Вот этот паразит тщательно изучит ваши мысли, найдет среди них самый глубинный страх и будет напевать вам о нем до конца вечности. Как вы и обещали, король Джаан, ваш страх насытит меня.
人们认为兽人的心脏一点也不柔软,没有温度。我想或许我可以改变这个观点,如果我能遇到一只不野蛮、残暴,不受秘源侵蚀的兽人的话,但如果这一天迟迟不来,我还是会坚持我的观点!
В орочьем сердце нет места любви и нежности. Может быть, я еще подумаю над этим, если встречу орка, который не будет диким, жестоким и погрязшим в Источнике, но до тех пор я останусь при своем мнении!
告诉他你永远不会被权力侵蚀。
Сказать ему, что вас власть никогда не развратит.
该死的女孩!难道我真的就无能为力,不能把你从恶魔手中救出来?不能把这块不断侵蚀的疤给去掉?
Проклятье! Неужели я ничего не могу сделать, чтобы избавить тебя от твоих демонов? Освободить от власти этого шрама?
问这是怎么发生的。他们是否已经被虚空所侵蚀?
Спросить, как это произошло. Неужели их развратила Пустота?
比斯特可怕的怒火侵蚀着他。他嘶吼一声拔出武器,直指那医生,医生见状咧嘴一笑,进入防御状态。
Страх и ненависть одолевают Зверя, и он, с ревом выхватив оружие, бросается на доктора. Тот ухмыляется и принимает защитную стойку.
我也是,以神谕者之名发誓。如果亚历山大大主教不能飞升...还有谁能保护我们免受黑暗的侵蚀。
И я тоже. Божественный меня храни, и я тоже. Если епископ Александар не вознесется... я не знаю, кто тогда сможет защитить нас от тьмы.
我的国王...即便他已经受到了虚空的侵蚀,我还是会再次臣服于他的脚下为他效忠,而非让我们沦落此地的七领主。
Мой король... Пусть он и тронут Пустотой, но я скорее вновь склонюсь перед его величеством, чем перед Семерыми владыками, которые нас обрекли на все это.
时间的冲刷和自然的侵蚀使得这块墓碑难以辨认。
Время и стихии потрудились над этим надгробием. Надпись невозможно разобрать.
虚空侵蚀了你的灵魂!不得不说,你感到被严重冒犯了。
Пустота сумела проникнуть к вам в душу! Вы чувствуете, что вас осквернили.
你没听说吗?亚历山大主教,神谕者之子,是个觉醒者。他会飞升。他会保护我们不被黑暗侵蚀。
Ты разве не знаешь? Епископ Александар, сын самого Божественного – пробужденный. Он вознесется. Он защитит нас от тьмы.
自然的侵蚀使得墓碑上的名字已经无法辨认了。
Надгробие изрядно потрепано стихиями, так что имя разобрать невозможно.
这个指南针在大海上的时候保存良好,没有一点被盐水或喷雾侵蚀的迹象。
Об этом компасе хорошо заботились - на нем нет ни следа от соли и морских брызг.
它有没有将长长的影子投到你身上,就像投在我身上一样?我的心冻僵了,就像被虚无侵蚀了一样。
Отбрасывает ли она на тебя столь же длинную тень, как на меня? Мое сердце покрывается льдом, словно в меня ворвалось само небытие.
说得在理。不过耽搁的时间越长,虚空的侵蚀就越为严重。时刻保持警惕。
Разумно. Но чем дольше ты ждешь, тем больше силы набирает Пустота. Не теряй бдительности.
虚空侵蚀了你的灵魂?!真是太可怕了...
Пустота ухитрилась проникнуть к вам в душу?! Какая мерзость...
这个非常有趣。这是纯红茶,生长在侵蚀高地上,但你肯定会认为里面掺了生姜和蜂蜜。
Очень интересный чай. Растет в Выветренном Нагорье, чистый и черный, хотя пробуя его можно поклясться, что в нем есть примесь имбиря и меда.
加雷斯的眼睛变得呆滞。 没有温暖,没有寒冷,没有喜乐,也没有悲伤。 他仿佛已经被虚空侵蚀。
Глаза Гарета стекленеют. В них нет ни тепла, ни холода, ни радости, ни печали. Как будто Пустота объяла его.
所以关键是...好吧,我并不确定。我猜她有一颗善良的心。但这颗心中途被侵蚀了。
Смысл в том... хм, даже не знаю. Я так думаю, сердце у нее доброе. Только где-то по пути оно запачкалось.
...战争残酷,侵蚀世界。
....они создали мир войны, он пуст и страшен.
那灵魂仍旧没注意到你,但他似乎感觉到了湮灭正侵蚀着他。他闭上了眼睛。
Призрак по-прежнему не замечает вас, но, кажется, ощущает подступающее забвение. Он закрывает глаза.
我有十年时间接受卢锡安的教导,这个女巫却依然毫不动摇。我才不会傻到让她有机会...侵蚀你。
Я десять лет училась своему мастерству у Люциана, но ведьма все равно не раскрывает рта. Я не идиотка, чтобы дать ей шанс... заразить тебя.
总有一天你会需要一名忠诚的伙伴,那时你会希望比斯特在你身边。当那一天到来临时,就回忆现在一刻。当你被虚空侵蚀时,你会记起你如何选择了杀戮而放弃了手足情谊。
Придет время, и тебе захочется, чтобы рядом был верный друг. Придет время, ты пожалеешь, что рядом нет Зверя. Вспомни тогда этот момент. Вспомни, как жажда крови оказалась сильнее братства... когда Пустота тебя заберет.
这艘船被海水侵蚀地很严重。
Морская вода здорово повредила это судно.
已经弄好了。只需要弄一点盐酸就行了。这种轴承完全禁不起盐酸的侵蚀。
Готово. Чуть-чуть старой доброй соляной кислоты и все. Таким хрупким деталям немного надо.
管道侵蚀严重。需要焊接与密封剂可能需要替换某些的地板。将需要进一步检查,才能得知损害程度。
Трубы повреждены из-за коррозии. Требуется сварка и герметик. Возможно, понадобится замена напольного покрытия. Надо провести тщательную проверку для оценки масштаба повреждений.
强烈海风吹起的海浪造成“咸水烟”,可能严重侵蚀风力发电机结构与电气设备。
Сильный морской бриз раздувает волны и вызывает солёную влагу, который может серьёзно разъедать конструкции ветряных турбин и электрооборудование. (Из Google Translate и мои слова)
旧世界将侵蚀的更严重,包含更少的丘陵和山脉,而新世界的地形会更险峻。
На старых планетах эрозия зашла дальше, там меньше холмов и гор. Поверхность молодых планет гораздо более неровная.
начинающиеся:
侵蚀-堆积微地形
侵蚀-改造水流
侵蚀三角洲
侵蚀不整合
侵蚀丘陵地形
侵蚀之影
侵蚀之雨
侵蚀之靴
侵蚀交叉点
侵蚀产物
侵蚀介质
侵蚀作用
侵蚀侏囊菌
侵蚀全循环
侵蚀冲断层
侵蚀凿岩
侵蚀切割岸
侵蚀剂
侵蚀削蚀作用
侵蚀剪切
侵蚀力
侵蚀力学
侵蚀力量
侵蚀势
侵蚀反应
侵蚀发育极限
侵蚀古陆块
侵蚀台
侵蚀台地
侵蚀喷吐
侵蚀因素
侵蚀图
侵蚀图像
侵蚀图式
侵蚀土
侵蚀土地
侵蚀土壤
侵蚀土壤剖面
侵蚀地形
侵蚀地改良
侵蚀基准
侵蚀基准面
侵蚀基面
侵蚀堆积物
侵蚀处
侵蚀孔
侵蚀对燃烧速度的影响
侵蚀山
侵蚀山地
侵蚀巨火山口
侵蚀希望之爪
侵蚀带
侵蚀平原
侵蚀平台
侵蚀幼虫
侵蚀应力
侵蚀底漆
侵蚀度
侵蚀强度
侵蚀形式
侵蚀形态
侵蚀循环
侵蚀微地貌
侵蚀性
侵蚀性二氧化碳
侵蚀性介质
侵蚀性假结核病
侵蚀性动脉瘤
侵蚀性含铁渣
侵蚀性损耗
侵蚀性材料
侵蚀性气体
侵蚀性气氛
侵蚀性水
侵蚀性溃疡
侵蚀性滞疡
侵蚀性炎症
侵蚀性熔渣
侵蚀性狼疮
侵蚀性环境
侵蚀性疱疹
侵蚀性痤疮
侵蚀性癌
侵蚀性的溃疡
侵蚀性破坏
侵蚀性碰撞
侵蚀性碳酸
侵蚀性胃炎
侵蚀性腐朽
侵蚀性腐蚀
侵蚀性腺瘤病
侵蚀性葡萄胎
侵蚀性角膜溃疡
侵蚀性酸
侵蚀性骨关节炎
侵蚀感染
侵蚀拟杆菌
侵蚀指数
侵蚀指环
侵蚀损耗
侵蚀改造水流
侵蚀效应
侵蚀斑
侵蚀斜堤
侵蚀旋回
侵蚀旋回幼年期
侵蚀期
侵蚀构造
侵蚀植入剂
侵蚀槽
侵蚀模数
侵蚀模数等值线
侵蚀残丘
侵蚀残余
侵蚀比
侵蚀比率
侵蚀水
侵蚀污染
侵蚀沟
侵蚀沟支顶
侵蚀河
侵蚀河岸
侵蚀河流
侵蚀河道
侵蚀沿岸动物区系
侵蚀泉
侵蚀法
侵蚀法印刷电路
侵蚀活动
侵蚀流失
侵蚀浪潮
侵蚀海岸
侵蚀海峡
侵蚀涂层
侵蚀液
侵蚀清洗工段
侵蚀湖
侵蚀火山口
侵蚀火花
侵蚀灵魂
侵蚀灾害
侵蚀炉底
侵蚀点
侵蚀燃烧
侵蚀燃烧模型
侵蚀燃烧速率
侵蚀特性
侵蚀狂乱
侵蚀率
侵蚀环境
侵蚀现象
侵蚀病毒
侵蚀痕
侵蚀瘟疫束腰
侵蚀的
侵蚀的戈姆
侵蚀的沟槽
侵蚀的饕餮者
侵蚀盆地
侵蚀相
侵蚀磨损
侵蚀礁坡
侵蚀程度
侵蚀税基
侵蚀穹形丘陵
侵蚀等的旋回
侵蚀终期
侵蚀者瓦胡
侵蚀聚煤盆地
侵蚀能力
侵蚀艾肯杆菌
侵蚀荒漠
侵蚀荒野
侵蚀营力
侵蚀蔓生
侵蚀虚空
侵蚀袭击
侵蚀裂
侵蚀裂痕
侵蚀规
侵蚀计
侵蚀记录器
侵蚀记忆
侵蚀试剂
侵蚀试验
侵蚀谷
侵蚀象
侵蚀轮回
侵蚀过程
侵蚀过程模型
侵蚀速度
侵蚀速率
侵蚀野溪
侵蚀量
侵蚀铸瘤
侵蚀长靴
侵蚀防护
侵蚀防治
侵蚀阶地
侵蚀陡崖
侵蚀陷斑
侵蚀面
侵蚀面甲
侵蚀高原
侵蚀高地粘土
侵蚀魂核
侵蚀魔棒
похожие:
隐侵蚀
氢侵蚀
深侵蚀
酸侵蚀
抗侵蚀
岸侵蚀
电侵蚀
边侵蚀
防侵蚀
渣侵蚀
强侵蚀
颅侵蚀
热侵蚀
水侵蚀
牙侵蚀
沟谷侵蚀
轮廓侵蚀
电解侵蚀
岩溶侵蚀
淋洗侵蚀
片状侵蚀
波浪侵蚀
骨质侵蚀
河岸侵蚀
触点侵蚀
洞穴侵蚀
黄土侵蚀
底部侵蚀
河流侵蚀
腐蚀侵蚀
洪水侵蚀
摩擦侵蚀
海岸侵蚀
炉渣侵蚀
灌溉侵蚀
浅沟侵蚀
液线侵蚀
抛光侵蚀
潜在侵蚀
片流侵蚀
人为侵蚀
正常侵蚀
峡谷侵蚀
构造侵蚀
岩石侵蚀
逐渐侵蚀
显微侵蚀
心灵侵蚀
溯源侵蚀
向下侵蚀
涡流侵蚀
牙侵蚀症
生物侵蚀
气体侵蚀
滑塌侵蚀
近相侵蚀
梦魇侵蚀
朔源侵蚀
灵魂侵蚀
定向侵蚀
土壤侵蚀
层状侵蚀
地质侵蚀
常态侵蚀
护甲侵蚀
垂直侵蚀
坡面侵蚀
暴雨侵蚀
垂向侵蚀
机械侵蚀
同时侵蚀
岸坡侵蚀
奥术侵蚀
耐侵蚀性
冰川侵蚀
氧化侵蚀
冻融侵蚀
异常侵蚀
切沟侵蚀
血肉侵蚀
加速侵蚀
恐惧侵蚀
虚空侵蚀
山洪侵蚀
古代侵蚀
差别侵蚀
黑暗侵蚀
干旱侵蚀
文化侵蚀
沟头侵蚀
应力侵蚀
擦伤侵蚀
总侵蚀量
河槽侵蚀
河泥侵蚀
江河侵蚀
沟形侵蚀
雨水侵蚀
水下侵蚀
横向侵蚀
沉积侵蚀
槽形侵蚀
防止侵蚀
择优侵蚀
快速侵蚀
灰渣侵蚀
冲击侵蚀
海退侵蚀
滑移侵蚀
空隙侵蚀
流水侵蚀
金相侵蚀
风雨侵蚀
陷穴侵蚀
环状侵蚀
降雨侵蚀
溅击侵蚀
差异侵蚀
崖底侵蚀
层内侵蚀
热侵蚀沟
隐匿侵蚀
沟状侵蚀
雨滴侵蚀
进口侵蚀
雪斑侵蚀
化学侵蚀
强度侵蚀
管道侵蚀
磨损侵蚀
空腔侵蚀
河道侵蚀
海水侵蚀
流体侵蚀
滑坡侵蚀
肥力侵蚀
冲洗侵蚀
表土侵蚀
河水侵蚀
边坡侵蚀
焊接侵蚀
高地侵蚀
炉衬侵蚀
示性侵蚀
斜角侵蚀
重力侵蚀
反应侵蚀
大气侵蚀
枪膛侵蚀
侧面侵蚀
高温侵蚀
天气侵蚀
不等侵蚀
税基侵蚀
自然侵蚀
畜道侵蚀
壳下侵蚀
风力侵蚀
海崖侵蚀
雨击侵蚀
融雪侵蚀
纵向侵蚀
遗传侵蚀
线状侵蚀
切向侵蚀
细沟侵蚀
反常侵蚀
羊道侵蚀
跌水侵蚀
耐侵蚀的
深处侵蚀
地表侵蚀
局部侵蚀
干燥侵蚀
陆面侵蚀
逆向侵蚀
表面侵蚀
选择侵蚀
冰斗侵蚀
道路侵蚀
强度侵蚀度
磨蚀性侵蚀
溶蚀侵蚀痕
沟蚀, 沟状侵蚀
剥蚀面, 侵蚀面