расплатиться
сов. см. расплачиваться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
付清, 报复, 受到惩罚, -ачусь, -атишься; -атись(完)
расплачиваться, -аюсь, -аешься(未)
1. (с кем-чем 或无补语)还清, 偿清, 付清; 清账
расплатиться с рабочими 付清工人的工资
расплатиться с долгами 还清债款
2. (с кем 或无补语)<转>报复, 清算; 惩发?
расплатиться с врагом 跟敌人算账
за что <转>受到惩罚; 受到报复, 付出代价
Враг ~ится за все преступления. 敌人干尽坏事, 必将受到惩罚.||
-ачусь, -атишься[完]
1. 支付, 付款; 付讫, 清帐
расплатиться с долгами 还清欠债
расплатиться с рабочими 付清工人的工资
расплатиться с кредиторами 与债权人清帐
расплатиться наличными деньгами 用现款支付
Окончив свой обид, мы расплатились и пошли дальше. 我们用过午餐, 付了帐, 继续赶路了。
расплатиться за такси 付出租汽车钱
расплатиться по счёту 照帐单付讫
2. 〈转, 口语〉
с кем 报复, 清算
расплатиться с врагами 跟敌人算帐
Погоди, я ещё с тобой расплачусь! 你等着吧, 我还要跟你算帐!
3. 〈转〉
(1). за что 代出代价; 受到惩罚; 得到报应
Володя расплатился за свою шалость. 沃洛佳因为淘气而受了罚。
Враг расплатится за все преступления. 敌人干尽坏事, 必将受到惩罚。
расплатиться дорогой ценой 付出重大的代价 ‖未
1. 支付; 付清; 还清, 偿清
1. с кем 报复, 清算
за что <转>受到惩罚; 受到报复, 付出代价
слова с:
в русских словах:
расплачиваться
расплатиться
расплатиться с долгами - 还清欠债
расплатиться с рабочими - 付清工人的工资
расплатиться с врагом - 跟敌人算帐
изменник расплатится за свои преступления - 叛徒为一切罪行将受到惩罚
профукать
Лес помещик профукал. А толку что? С долгами расплатиться не хватит. (Паустовский) - 地主把林子卖掉挥霍了. 有啥用呢?还债都不够
расквитаться
1) (расплатиться) 清帐 qīngzhàng, 付清 fùqīng
в китайских словах:
完缴
полностью расплатиться [с налогами], внести [налоги] полностью
兑既
уплатить; расплатиться
刷手机
3) расплатиться мобильным телефоном
会钞
расплатиться, заплатить по счету
清还
погасить (полностью), полностью расплатиться, возвратить сполна
跟敌人算账
расплатиться с врагом
清
3) рассчитаться [по счету]; расплатиться
把账清了 расплатиться по счету полностью
出钱
отплатить, расплатиться
付清
1) расплатиться, полностью оплатить
付价
уплатить [цену]; внести, расплатиться
倒赔
расплатиться, рассчитаться; возместить убытки
相报
рассчитаться, расквитаться; расплатиться (отомстить)
会账
расплатиться за всех (при совместном угощении, напр. в ресторане)
偿清
погасить (полностью, напр. задолженность); погашение (займа); полностью расплатиться
清偿
ликвидировать задолженность, погасить долг; расплатиться, рассчитаться
顶账
отдать в погашение долга, продать за долги, расплатиться натурой
欠债
还清欠债 расплатиться с долгами
一报还一报
2) расплатиться за содеянное
还欠
расплатиться, погасить задолженность
付清工人的工资
расплатиться с рабочими
完
2) внести полностью, расплатиться (по налогам), рассчитаться
完钱粮 уплатить (внести) полностью налоги деньгами и натурой, расплатиться по денежному и натуральному налогу
还清债款
уплата долга; расплатиться с долгами
完账
рассчитаться, расплатиться, полностью погасить счета, произвести полный расчет
现在该付我钱了
Пора расплатиться
会
让他会这笔账 дай ему расплатиться за всех по этому счету
толкование:
сов.см. расплачиваться.
примеры:
让他会这笔账
дай ему расплатиться за всех по этому счёту
把账清了
расплатиться по счёту полностью
谍报父之雠
замышлять отомстить (расплатиться с врагом) за отца
完钱粮
уплатить (внести) полностью налоги деньгами и натурой, расплатиться по денежному и натуральному налогу
还清欠债
расплатиться с долгами
付清工人的工资
расплатиться с рабочими
跟敌人算帐
расплатиться с врагом
我没有带现金,可以付支票吗?
У меня нет с собой наличных денег, могу ли я расплатиться чеком?
我需要一些黑龙雏龙腹部的鳞片来支付从阿古斯那里买马掌的钱。如果你能帮我搞到6块鳞片的话,在付给阿古斯一些以后……我还能用剩下的给你做点好装备。
В обмен на подковы Аргус из Златоземья просит брюшную чешую черных дракончиков. Если ты добудешь мне 6 лоскутов чешуи, я смогу расплатиться с Аргусом... И для тебя что-нибудь сделаю.
<先生/女士>,我们得付给贸易大王一大笔钱才能离开科赞岛!嗯,这些钱就静静地躺在卡亚矿洞里!
Нам нужна куча денег, чтобы расплатиться с торговым принцем и убраться с Кезана подобру-поздорову! И эти деньги – буквально у нас под ногами, в Каджамитовой шахте. Подходи и бери!
好吧,你最好喜欢暴力,因为他们刚刚在加基森重新开放了雷霆斗技场。看着它长期荒废真叫人伤心,什么伤害诉讼啊,敲诈起诉啊,版权侵犯啊……但现在它回来了,就等着像你一样野蛮强壮的人进去,把最肮脏的对手放倒!
Если последнее, то у меня есть для тебя отличная новость – в Прибамбасске только что вновь открылся Громодром! Да, много же им времени потребовалось на то, чтобы уладить все эти судебные тяжбы с пострадавшими, расплатиться с рэкетирами и комиссией по авторским правам... Но теперь Громодром снова распахнул свои двери перед самыми кровожадными и беспощадными бойцами вроде тебя!
艾莫莉丝和莱索恩都死了。现在只剩下我们了。我无法再躲藏。作为他们中的一员时,我的所作所为……我造成的所有痛苦……今天都必须要清算。
Эмерисс и Летон ушли. Теперь остались только мы. Я не могу больше прятаться. Все мои деяния в составе того племени... все причиненные мною страдания... за все придется расплатиться, сегодня же.
我愿意为复仇支付代价!
Я готов заплатить за возможность расплатиться!
那,我想想,你想要什么?或者,有什么需要帮忙的事吗?
Хм, что бы тебе такого дать в награду? Или, может, расплатиться в ответ услугой?
仙儿飞得快、生命又短,很难有机会因其恶戏付出代价。
Феи настолько быстры и живут так недолго, что их очень сложно заставить расплатиться за свои проказы.
「你明知道我只接受一种东西,却还是来找我。 你现在怎么又犹豫了?」 ~札兹离恶魔
«Вы знали, что со мной можно расплатиться лишь одним способом, но все равно пришли. Так что же вы мешкаете?» — демон Затрида
好啦,好啦,我会挤出钱支付你。
Да, да. Я найду что-нибудь, чтобы с тобой расплатиться!
我没有金币可以给你,但是我可以给你这把法杖。
У меня нет золота, чтобы расплатиться, но я могу отдать тебе этот посох.
那封密封的信会解释需要完成的一切。那个护符非常重要——你能拿它来支付所有费用。
В запечатанном письме - все, что нужно сделать. Амулет очень ценный - им ты можешь расплатиться за все и всяческие расходы.
那太糟了。等你有钱赔偿你的盗窃行为之时再回来。
Вот это очень печально. Возвращайся, когда у тебя будет чем расплатиться за воровство.
这不是我还不还她钱的问题,而是我能不能拿自己的钱去还她债的问题。
Дело не в том, чтобы расплатиться с Иддрой, дело в том, что я должен расплатиться с ней из моего кармана.
跟莫鲁斯那笔是我做过的最好的买卖。前段时间借了他些钱,但我知道他永远也还不上。
Маллий - это лучшая сделка в моей жизни. Я как-то одолжил ему немного золота, хотя знал, что он не сможет расплатиться.
我们的金库快要空了。我几乎付不起护卫的报酬,而在这个多事之秋,我们尤其需要他们任何一个人。
Наша казна почти пуста. Я едва могу расплатиться со стражей, а она в эти неспокойные времена нам нужна в первую очередь.
我不认为你带够钱。
Не думал, что ты сможешь расплатиться.
嗯。我不认为你有足够的钱来支付我与银血之间的费用,更谈不上说服我食言了。
Хм. Боюсь, этого мне не хватит даже на то, чтобы расплатиться с семейством Серебряная Кровь. Не говоря уже о том, чтобы отдать тебе мои стихи.
那封密封的信会解释需要完成的一切。那个护身符非常重要——你能拿它来支付所有费用。
В запечатанном письме - все, что нужно сделать. Амулет очень ценный - им ты можешь расплатиться за все и всяческие расходы.
这可不是我还不还她钱的问题,而是我能不能拿出自己的钱去还清欠她的这笔债。
Дело не в том, чтобы расплатиться с Иддрой, дело в том, что я должен расплатиться с ней из моего кармана.
莫鲁斯的那笔钱是我做过的最好的交易。前阵子我借了他一些钱,但我知道他永远也还不了。
Маллий - это лучшая сделка в моей жизни. Я как-то одолжил ему немного золота, хотя знал, что он не сможет расплатиться.
你身上的钱不够吧?
Не думал, что ты сможешь расплатиться.
嗯,我不认为你有足够的钱来支付我与银血之间的费用,更谈不上说服我食言了。
Хм. Боюсь, этого мне не хватит даже на то, чтобы расплатиться с семейством Серебряная Кровь. Не говоря уже о том, чтобы отдать тебе мои стихи.
餐厅经理不解地盯着你。“你一定是在开玩笑吧?你到这儿来,搞砸了一切——现在想用一张兑奖支票付钱?”
Управляющий кафетерием ошалело смотрит на тебя. «Вы же шутите, правда? Вы приезжаете в мой отель, всё тут разносите — а теперь хотите расплатиться рекламным чеком?»
拿去吧。我还是能按时还上乞丐王钱。那个贱逼保准会大吃一惊!
Будь по-твоему. Я все равно успею расплатиться с Королем Нищих. То-то он удивится!
我决定你应该拿一部分版税。付款时间…每半年一次?
Я планировал расплатиться с тобой в рассрочку. Назначим выплату, скажем, раз в полгода?
用数以千计的人命换取特赦…你可能觉得很划算,但是我不能苟同。
Может, ты готова расплатиться тысячами жизней за прощение... Но я не могу этого допустить.
半年来学生都记账买东西,原本说好下学期要付钱…但拉多维德把他们给赶走,我的钱也没了!
Студенты полгода покупали все в кредит. Должны были расплатиться в следующем семестре, а Радовид их разогнал. Вот и плакало мое золото....
有什么好担心的?这是你把债务一笔勾销、重新开始的好机会。
Так чего ты огорчаешься? У тебя есть шанс одной ставкой расплатиться со всеми долгами.
要是没钱了的话,那以物换物也可以!你可以利用一些库存的物品,来抵换一件更贵的宝物。
За дорогую покупку вы можете расплатиться не только золотом, но и другими вещами из вашего меню предметов.
钱债肉偿
расплатиться с долгами своим телом
为了提高效率,也为了保证我能快速回到大陆,请提前把衣兜里的东西掏出来。谢谢,欢迎再来!哈哈哈哈哈哈!
В интересах эффективности и дабы я мог быстрее вернуться на материк, попрошу расплатиться заранее. Спасибо и приходите еще! Ха-ха-ха-ха-ха!
我欠你,不过我已经知道你想要什么了...我也打算全部偿还,就是现在。告诉我,你究竟知不知道我是什么?
Я в долгу перед тобой, но я уже знаю, что тебе нужно... и намерена расплатиться с тобой сполна – и прямо сейчас. Скажи мне, ты знаешь кто я такая?
要是没钱了的话,以物易物也可以!你可以利用多件背包中的物品,来抵换更贵的宝物。
За покупку вы можете расплатиться не только золотом, но и вещами из вашего инвентаря.
你收不收储值卡?
Можно расплатиться карточкой?
希望你是来付钱的。
Надеюсь, ты хочешь со мной расплатиться.
我买了这张储值卡。你这边收不收?
У меня есть платежная карта. Можно ею расплатиться?
给我一点时间,我会想办法答谢你的。
Дай мне немного времени, и я придумаю способ с тобой расплатиться.
我要归还借款了,快给点金币来帮我还债。
Мне пора расплатиться по займам, и я думаю, что лучше оплатить их вашим золотом, чем своим.
морфология:
расплати́ться (гл сов непер воз инф)
расплати́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
расплати́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
расплати́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
расплати́лись (гл сов непер воз прош мн)
расплáтятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
расплачу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
расплáтишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
расплáтится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
расплáтимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
расплáтитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
расплати́сь (гл сов непер воз пов ед)
расплати́тесь (гл сов непер воз пов мн)
расплатя́сь (дееп сов непер воз прош)
расплати́вшись (дееп сов непер воз прош)
расплати́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
расплати́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
расплати́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
расплати́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
расплати́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
расплати́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
расплати́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
расплати́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
расплати́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
расплати́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
расплати́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
расплати́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
расплати́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
расплати́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
расплати́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
расплати́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
расплати́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
расплати́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
расплати́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
расплати́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
расплати́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
расплати́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
расплати́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
расплати́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
расплати́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
расплати́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
расплати́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
расплатиться
1) 还清 huánqīng, 付清 fùqīng; 清帐 qīngzhàng
расплатиться с долгами - 还清欠债
расплатиться с рабочими - 付清工人的工资
2) перен. (с кем-либо) 跟...算帐 gēn...suànzhàng; (за что-либо) 为...受到报应 wéi...shòudào bàoyìng; 为...受到惩罚 wéi...shòudào chéngfá
расплатиться с врагом - 跟敌人算帐
изменник расплатится за свои преступления - 叛徒为一切罪行将受到惩罚