ревность
1) 吃醋 chīcù
драма на почве ревности - 因吃醋而发生的惨剧
2) (зависть к чужому успеху) 嫉妒 jídù, 妒忌 dùjì
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 吃醋, 醋意
драма на почве ~и 因吃醋而发生的悲剧
2. 〈旧, 文语〉忌妒; 竞争
примирить взаимную ревность врачей 调解医生之间相互忌妒的现象
3. 〈旧, 文语〉热心, 热忱, 勤勉努力
с ~ью взяться за работу 热情满怀地着手工作
ревность к службе 热心于本职工作
嫉妒, (阴)
1. 吃醋
семейная драма на почве ~и 因吃醋而造成的家庭悲剧
2. <旧>热心, 勤勉
с ~ью взяться за работу 勤勉地着手工作
1. 醋意
2. 热心; 热忱
1. 醋意 ; 2.热心; 热忱
醋意; 热忱; 热心
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
吃干醋
ревновать по пустякам, мучаться ревностью, грызет ревность
引起对 的嫉妒
вызвать ревность
发黄
3) зависть, ревность
酸葡萄
ревность, зависть, подозрительность (букв. кислый виноград)
疗妒
вылечить болезнь, причиной которой явилась ревность (зависть); лечить от завистничества
忌心
ревность; зависть
妒
2) ревновать
2) ревность; ревнивый
疗妒无方 не существует рецептов, чтобы лечить от ревности
醋性
ревность
憎妒
2) ревновать; ревность
悍妒
безудержно ревнивый; дикая (необузданная) ревность
醋心
2) ревность, ревнивый
醋劲儿
ревность
醋劲
ревность
同行冤家
однопрофильная ревность
妒色
ревновать; завидовать; ревность; зависть
酸葡萄主义
зависть, ревность, подозрительное отношение
妒气
ревность; зависть
酸类
2) ревность
妒心
ревность
素嫉
давнишняя зависть (ревность)
妒忌
завидовать, ревновать; зависть, ревность
因妒忌而苦恼 мучиться ревностью
女石
ревность (элементы 女 и 石 в соединении составляют иероглиф 妬 — ревность)
疾妒
завидовать; ревность, зависть
乙醇性嫉妒
мед. алкогольная ревность (патологическая ревность, обусловленная приемом алкоголя)
嫉妒
1) ревновать; ревнивый; ревность
寡醋
ревность без причины
嫉妒心
чувство зависти (ревности); зависть, ревность
飞醋
необоснованная ревность, напрасная ревность
深忌
зависть, ревность; завидовать
引起嫉妒
вызывать ревность
眼毒
2) зависть, ревность
招眼毒 вызывать ревность (зависть)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Страстная недоверчивость, мучительное сомнение в чьей-л. верности, любви, полной преданности.
2) перен. Зависть к чужому успеху, нежелание делить что-л. с кем-л.
3) а) устар. Усердие, старание, рвение.
б) Горячая приверженность к чему-л., стремление служить, приносить пользу чему- л.
синонимы:
см. горячность, заботиться, заботливость, усердиепримеры:
同行嫉妬
завидовать лицу той же профессии (конкуренту); ревность между людьми одной профессии
招眼毒
вызывать ревность (зависть)
情人的嫉妒
ревность любимого человека
嫉妒使她失去了理智
Ревность ослепила ее
求你将我放在你心上如印记,戴在你臂上如戳记。因为爱情如死之坚强,嫉恨如阴间之残忍;所发的电光是火焰的电光,是耶和华的烈焰。
Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы её – стрелы огненные; она пламень весьма сильный.
引起对…的嫉妒
вызвать ревность
他故意追磨坊主人的女儿,让雅琳小姐吃醋。这招真厉害。
Он старательно ухаживает за дочерью мельника, чтобы вызвать ревность милсдарыни Арлены. Он хитрый, Лютик...
妒忌是一个反动的概念。我不∗喜欢∗看着那个掠夺者享受的样子——嗑药,在一个年轻女子的臂弯里寻求安慰。我想他死,这样他就再也不能享受生活了。
Ревность — это реакционное понятие. Мне не ∗понравилось∗, что он наслаждается жизнью — накачался наркотиками и развлекается в объятиях молодой девушки. Я хотел, чтобы он умер и не мог больше ничем наслаждаться.
我可以承认一个伴侣及要求一夫一妻制(即使这是出於错误的理由)所造成的嫉妒感情已经造成了许多争吵和关系破裂。结果雌性巨魔也不例外,而且也能完美的变成「尖叫者」,让家庭草屋的田园浪漫荡然无存。
Могу с уверенностью заявить, что ревность и требование моногамии стали причиной множества скандалов и распада супружеских уз. Как оказалось, в этом троллихи не являются исключением: они могут точно так же "раскрыть пасть" и громким воплем разрушить идиллию в родном логове.
城里有个哑剧剧团在演出,依芮娜夫人带领的。她们演的戏都是在描述热情的爱恋、复仇、忌妒和…
Туда сейчас бродячий театр приехал, какой-то мадамы Ирэн. Спектакли ставят про великую любовь, месть и ревность...
谁知道呢!这“吟游诗人”可能只为了让我们嫉妒而虚构出来的。可怜的唱诗班歌手。
А, впрочем, кто его знает! Он мог все это выдумать, чтобы возбудить нашу ревность. Жалкий певун.
小姐会调整裙子的颜色来配合她的心情。嫉妒时染成绿色,开心时染成黄色散发喜悦。另一方面,骑士则会依照誓言的性质来搭配颜色,例如白色用来表明自己已经发下贞洁誓言。
Дамы меняют цвет платья под настроение. Облачаются в зеленый, когда чувствуют ревность, и в желтый, когда их переполняет радость. Цвет одежды благородного рыцаря выдает природу его обета - так, белый означает, что он принес обет целомудрия...
谈情说爱。说这就是你所嫉妒的。
Любовное соитие. Сказать, что ревность у вас вызвало именно это.
这是嫉妒吗?你是希望自己也能找到一个如此纯洁、如此体贴的人吗?
Это что, ревность? Завидуешь, что у тебя нет никого столь чистого сердцем... и такого заботливого?
морфология:
ре́вность (сущ неод ед жен им)
ре́вности (сущ неод ед жен род)
ре́вности (сущ неод ед жен дат)
ре́вность (сущ неод ед жен вин)
ре́вностью (сущ неод ед жен тв)
ре́вности (сущ неод ед жен пр)
ре́вности (сущ неод мн им)
ре́вностей (сущ неод мн род)
ре́вностям (сущ неод мн дат)
ре́вности (сущ неод мн вин)
ре́вностями (сущ неод мн тв)
ре́вностях (сущ неод мн пр)