риска
〔名词〕 标线
刻线
划伤
准线
划痕
1. 标线, 刻线, 划伤, 准线, 划痕
2. 标线; 准线; 划伤; 划痕
3. 标线, 刻线; 划伤, 划痕
〈技〉
1. 标线, 准线, 分度线, 刻线(加工零件时画在毛坯上的线条)
риска заклёпок 铆行线
риска обреза 切边标记线
контрольная риска 检查线, 检验分度线
сборочная риска 装合线
2. 划
标线, 刻线, 划伤, 准线, 划痕标线; 准线; 划伤; 划痕标线, 刻线; 划伤, 划痕标线, 刻线划伤, 线痕
标线, 刻线, 划伤, 准线, 划痕; 标线; 划痕; 划伤; 准线; 标线, 刻线; 划伤, 划痕
标线
刻线
划伤
准线
划痕
刻线, 标线, 准线, 标记线, 分度线, 铆钉线; 划伤, 化痕, 小裂痕
刻线, 标线, 准线, 分度线, 铆钉线, 划伤, 划痕, 小裂痕
[阴] 分度线, 准线; 铆钉线; 划伤, 直道(缺陷); 小裂痕
标记分度线, 准线; 铆钉线; 划伤, 直道(缺陷); 小裂痕
准线, 刻线, 分度线; 刮伤, [冶]直道(缺陷); 小裂痕
准线, 分度线; 划痕, 斑纹, 刻纹, 横线, 刻线
标线, 标记线, 刻线, 准线, 分度线; 划痕
准线, 分度线; [压]刮线, 直道(缺陷)
分度线; 标线; 划痕; 准线, 刻线
①裂纹②分度线, 指示线③刻线, 划线
①刻线, 划线②分度线, 指示线
线痕, 刻线, 标线, 标记线
刻线, 标线; 划伤, 划痕
刻线,分划线;线痕,分度线
标线, 分度线, 划痕
准线, 分度线
准线, 刻线, 分度线, 刮伤, 小裂痕
1.标线,刻线;2.划伤; ①标线,准线②划伤,划痕; 标线,刻线;划伤,划痕
слова с:
КР контрольная риска
ПР параметр риска
УСТ р-ка установочная риска
УСТ установочная риска
активы повышенного риска
анализ риска
базовая риска
величина риска
вероятностный анализ риска
визирная риска
восприятие риска
гарантия риска инвестиций
гарантия риска экспорта
группа риска
идентификация риска
количественное выражение риска
контрольная риска
контрольная риска испытание на разрыв
коэффициент риска
метод измерения риска
общая оценка риска
определение риска
оценка риска
оценка сравнительного риска
передача риска
предел риска
предпочтение риска
принятие риска
распределение риска
расчёт риска
риска обреза
серьёзность риска
степень риска выполнения манёвров
уменьшение риска
уровень риска
установочная риска
фактор риска
функция риска
целевые уровни риска
цена риска
в русских словах:
ГРЭ
出口风险保障 (гарантия риска экспорта)
ГРИ
投资风险保障 (гарантия риска инвестиций)
целевые уровни риска
(заданные уровни риска) 危险的目标水准[规定的危险水准]
уменьшение риска
(снижение риска) 降低风险, 减少风险
исправно / неисправно
(оценка риска аварии на АЭС) 良好/故障[核电站事故风险评价]
риск
без всякого риска - 毫无危险性
идти на риск - 冒险
с риском для жизни - 冒着生命危险
брать на себя риск - 担风险
подвергать кого-либо риску - 使...遭受危险
подвергаться риску - 冒着...的危险
в китайских словах:
成本结构
структура затрат; структура издержек; структура себестоимости; мера операционного риска; операционная зависимость; cost structure;
高危人群
группа (людей) повышенного риска, группа риска
高危群
группа повышенного риска
船舶到港后解除责任
без риска после выгрузки судна в порту
风险系数
коэффициент риска
风险评估
оценка риска
带有各种残损
с возложением на покупателя риска наличия недостатков (в товаре)
兵险
3) страхование на случай войны (от военного риска)
不入虎穴,焉得虎子
не забравшись в логовище тигра, не поймаешь тигренка; не войдя в логово тигра, разве можно заполучить тигренка? обр. волков бояться — в лес не ходить; без риска нет удачи; риск — благородное дело; кто не рискует, тот не пьет шампанское
铤
铤而走险 поспешно броситься в пропасть риска (обр. в знач.: в безвыходном положении кидаться в рискованную авантюру; идти на смертельный риск)
险
2) трудный; рискованный; опасный (напр. о деле)
冒了一个险 презреть опасность, рисковать
2) риск, презрение к опасности
以险徼幸者, 其求无餍 тот, кто подвергает риску свое счастье, ― ненасытен в своих желаниях
保甚麽险 защитить от какого риска?, от чего произвести страховку?
没冒儿
диал. нет никакой опасности; безо всякого риска; полная гарантия
拚命主义
1) безудержный риск; риск ради риска; безудержное удальство
中庸之道
1) стремление избегать крайностей (риска), твердый курс на «золотую середину»
第一损失险
страхование первого убытка, страхование на базе первого риска
刻线
техн. риска
风险概率分析
вероятностная оценка риска
标线
техн. риска, отметка, марка, отметка уровня высоты
危险保险
страхование при наличии чрезвычайного риска
卖期保值
продажный хедж (продажа контракта для нейтрализации наличного риска снижения цены)
无风险
без риска
危险点
эк. точка риска (теоретически оцененный минимально допустимый уровень импортного таможенного тарифа, достаточный для ограждения национальных производителей от ущерба, который может был причинен импортом; установление таможенного тарифа ниже этого уровня может привести к нанесению ущерба отечественным производителям)
风险约束机制
механизм снижения риска
危险等级
категория риска, категория опасности (пожара)
垂堂
[сидеть] близко к краю зала и иметь за спиной ступени (обр. в знач.: рисковать, подвергаться опасности)
垂堂之戒 предостережение от излишнего риска
危险资本
рисковый капитал (капитал, который вложен в предприятия, характеризующиеся высокой степенью риска, но в потенциале способные принести высокий доход)
高危性行为
сексуальное поведение с высокой степенью риска
套期保值
хеджирование (биржевая стратегия, направленная на страхование, снижение риска от потерь, обусловленных неблагоприятными для продавцов или покупателей изменениями рыночных цен на товары в сравнении с теми, которые учитывались при заключении договора); страхование, ограждение от потерь
共保
разделение риска между страховщиком и страхователем; совместное страхование
投机活动
спекуляция (напр. купля-продажа финансовых активов, недвижимости, принятие ценового риска с целью получения прибыли от изменения цен)
无差异曲线
фин. кривая безразличия (кривая, показывающая различные инвестиционные портфели с различными уровнями риска и доходности, имеющие одинаковую полезность для инвестора)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Контрольная бороздка, линия на поверхности чего-л. для точной установки соединяемых частей.
примеры:
垂堂之戒
предостережение от излишнего риска
保什么险
защитить от какого риска?, от чего произвести страховку?
毫无危险性
без всякого риска
不要怕风险
не стоит бояться риска
极端风险VAR
вектор авторегрессии повышенного риска
可以接受的审计风险水平
допустимый уровень риска аудиторской проверки
可接受的风险水平
допустимый уровень риска
非洲干旱风险与发展网
Африканская сеть по уменьшению риска засухи и содействию развитию
减少因引进和转移海洋物种包括释放转基因生物所造成的不利影响的业务守则
Кодекс практических указаний по снижению риска неблагоприятных последствий, вызванных внедрением и перемещением морских видов, включая высвобождение генетически измененных организмов
“印度洋灾害:减少风险,共创更安全的未来”特别会议共同声明
общее заявление участников специального заседания на тему «Бедствие в Индийском океане: снижение риска бедствий в целях обеспечения более безопасного будущего»
对冲突敏感的
учет риска возникновения конфликтов
关于保护工人在其劳动环境中不受空气污染、噪音和振动等职业公害伤害的公约
Конвенция о защите трудящихся от профессионального риска, вызываемого загрязнением воздуха, шумом и вибрацией на рабочих местах
减少毒害;减害
сокращение риска
危害多发区; 易发生危害的地区
зона риска; опасный район
危险分析和关键控制点
анализ риска на омнове критических контрольных показателей
危害地区; 危险地区
зона риска; опасный район
生物技术风险评价国际专题讨论会
Международный симпозиум по оценке риска в области биотехнологии
评估和管理生物技术风险的国际统一程序
согласованный на международном уровне комплекс процедур по оценке и устранению риска, связанного с применением биотехнологии
区域间安全概率评估训练班
Межрегиональный учебный курс по вероятностной оценке риска
原子能机构/环境署/世卫组织风险管理联合项目
Объединенный проект МАГАТЭ/ЮНЕП/ВОЗ по регулированию риска
讨论设立政府间化学品危害评价和管理机制建议草案的专家会议
Совещание экспертов по обсуждению проекта предложений в отношении межправительственного механизма по оценке и учету факторов риска, связанного с химическими веществами
挪威发展中国家风险基金
Норвежский фонд ослабления риска для развивающихся стран
基于风险作出的决策
принятие решений с учетом фактора риска
城市预防地震灾害风险评估和分析讲习班
Оценка риска и диагностика в городских районах на предмет землетрясений
城市预防地震灾害诊断风险评估工具
методология оценки риска и диагностики в городских районах на предмет землетрясений
评估和管理生物技术风险高级专家讲习班
Практический семинар экспертов высокого уровня по вопросам оценки и учета факторов риска в биотехнологии
了解全球环境变化:风险分析和管理的贡献
Понимание глобальных экологических изменений: роль анализа и регулирования риска
进行自然灾害风险评估
производить оценку риска возникновения стихийных бедствий
综合灾害风险分析、模拟与决策系统
комплексная система оценки риска возникновения, моделирования и управления рисками от стихийный бедствий
综合灾害风险评价模型
комплексная модель оценки риска возникновения стихийных бедствий (катастрофы)
开展区域承灾体易损性评价
развивать оценку риска возникновения стихийного бедствия в регионе
风险的后果
последствия риска
在站线轨道电路列车占用丢失风险方面
В отношении риска потери занятости поездов в рельсовой цепи станционного пути
保全险
страховать все виды риска
危险(度)限值
предел риска
良好/故障
исправно / неисправно (оценка риска аварии на АЭС)
定位刻线, 计量标记)
контрольная риска испытание на разрыв
投保…险
застраховать от риска чего
给…保…险
застраховывать от риска
总社事业发展中心将对合同中存在的履约风险点进行提示,由业务部门根据实际情况进行把控。对不符合相关法律法规的合同,总社事业发展中心将退回业务部门进行修改。业务部门须配合,并将修改后的合同再次报送事业发展中心审核
Центр развития бизнеса головного агентства представляет имеющиеся в договоре точки риска в плане исполнения договорных условий, контроль осуществляет функциональный отдел в соответствии с фактической ситуацией. Договоры, которые не отвечают соответствующим законам и иным нормативно-правовым актам, Центр развития бизнеса головного агентства возвращает в функциональный отдел на доработку. Функциональный отдел обязан оказать содействие и договор после доработки повторно представить на проверку в Центр развития бизнеса
所以你就是不必要的风险。
Значит, вы фактор риска.
如果生活中一点危险都没有,那该是怎样的一番体验呢?我需要收集一些蘑菇。在这片还未被探索过的荒野中,你可以找到四种不同类型的蘑菇:水生臭角菇、血蘑菇、致命孢子簇和邪锥蘑菇。它们是秘血岛的不同区域所特有的物种。把这些蘑菇带回来给我。
С другой стороны, что такое жизнь без риска? К тому же мне нужны грибы. Для коллекции. В здешних неисследованных землях можно найти четыре весьма любопытных типа грибов: водянистый смрадорог, кровавый гриб, губительную полиспору и поганку конусовидную. В каждом регионе острова Кровавой Дымки растет только один из видов этих грибов. Принеси их мне.
唯一的小难题是怎么把你送到那边去。用双足飞龙太危险啦,会被击落的。
Проблема будет только в том, чтобы тебя туда доставить. На ветрокрылах мы никак тебя не пошлем, факт – слишком много риска.
用碗来接住充满暗夜井能量的露珠——这是安全处理它的唯一方式。
Собирай в сосуд падающие капли тонкой энергии Ночного Колодца – только так можно без риска соприкасаться с ее сущностью.
我们的工作即将完成。既然这颗心可以安全地吸收邪能魔力,那么我们就应该尽可能地寻找强大的能量源。
Наша работа почти завершена. Теперь, когда Сердце может без риска черпать силу из магии Скверны, нам нужны самые мощные источники, которые мы только можем добыть.
结果总是很出色,而且没有人员伤亡的风险。
Превосходные результаты и никакого риска для себя.
那个懦弱的家伙连采矿的门都没摸着,她缺少追求进步的勇气。真理的来源只有一个,那就是伟大的邪能与烈焰之神。
А ведь эта соплячка вообще не разбирается в горном деле. Она всегда боялась риска. Истинное знание можно получить только у Великого бога Скверны и Пламени.
根据需要花费的时间和可能存在的风险,协会将这些探索派遣分为了不同的等级,等级越高,奖励也会越丰厚。
В соответствии с длительностью и степенью риска гильдия разделила экспедиции на уровни. Чем выше уровень, тем лучше награда.
嗯,并非完全没有风险。但如果你体内的元素流动确实存在障碍的话,也能借此检查出来。
Ну, доля риска всё же присутствует. Но если что-то внутри тебя мешает току энергии, то эксперимент поможет это выявить.
再见,有赚钱的方法的话,有空介绍给我吧,不赌命的那种。
Пока. Если знаешь, как можно заработать денег без риска для жизни, дай мне знать, пожалуйста.
所谓“富贵险中求”都是骗人的鬼话,稳扎稳打才是人间正道。
Так называемое «без риска не разбогатеешь» — это обманчивая чепуха. Работать медленно, добросовестно и основательно — это действительно правильный путь.
目标对手可以令风险因素对其造成4点伤害。如果该牌手未如此作,则你抓三张牌。再起(你可以从你的坟墓场施放此牌,但必须支付其所需费用并额外弃一张牌。然后放逐此牌。)
Целевой оппонент может заставить Фактор Риска нанести ему 4 повреждения. Если тот игрок этого не делает, то вы берете три карты. Импульс (Вы можете разыграть эту карту из вашего кладбища, сбросив карту в дополнение к оплате других ее стоимостей. Затем изгоните эту карту.)
我已经做出决定,并亲手杀了依兰杜尔。不幸的是,在我杀了他之前,腐坏头骨已经被摧毁了。真是祸不单行。
Оценка риска привела меня к решению убить Эрандура. К сожалению, Череп Порчи был уничтожен до того. Вот оно - проклятие нерешительных.
我作出了决定,亲手杀了依兰杜尔。现在我处理着腐朽头骨,希望能得到瓦尔迷纳女士的赏识。
Оценка риска привела меня к решению убить Эрандура. Теперь в моих руках Череп Порчи, и я буду служить Вермине.
我做出决定,亲手杀了依兰杜尔。不幸的是,在我杀了他之前,堕落头骨已经被摧毁了。真是祸不单行。
Оценка риска привела меня к решению убить Эрандура. К сожалению, Череп Порчи был уничтожен до того. Вот оно - проклятие нерешительных.
我做出决定,亲手杀了依兰杜尔。现在我拥有堕落头骨,希望能为瓦尔迷纳女士服务。
Оценка риска привела меня к решению убить Эрандура. Теперь в моих руках Череп Порчи, и я буду служить Вермине.
哦,当然是因为他喜欢刺激。
Ну, ради риска, конечно.
哦,当然是因为他有一股热情。
Ну, ради риска, конечно.
这是一项对我的投资,一个很有实验性的人类。我的投资回报率是疯狂的。
Это вложение в меня, сверхсовременное экспериментальное человеческое существо. Мое соотношение риска и прибыли зашкаливает.
但是对于那些声称衍生品的潜在价值被高估的人,你是怎么看的?它会给更广泛的资本市场带来系统性风险吗?
Но что вы скажете тем, кто утверждает, что стоимость активов, обеспечивающих эти деривативы, искусственно завышена? Разве это не представляет системного риска для более крупных рынков капитала?
我猜,这不会比投机外国衍生品的风险更大……所以这个数是多少呢?
Ну, наверное, риска тут не больше, чем в спекуляциях экзотическими деривативами... о какой сумме идет речь?
这里的危险程度很难判定。有那么一刻,他就像一团火,下一刻——又是一团熄灭的火焰。
Уровень риска очень трудно оценить. Он то вспыхивает как спичка, то так же быстро гаснет.
“没有什么枪值得冒这种风险…”(慢慢退后。)
«Никакой пистолет не стоит такого риска...» (Осторожно отступить.)
“鉴于这不是一部动作惊悚片,”他的脸上闪过一丝微笑,“这是不太可能的——而且也并非全无生命危险。”
Учитывая, что мы не герои боевика, — ухмыляется лейтенант, — вряд ли. Не без риска для здоровья.
那种刺痛感总算是减弱了。你可以再试一次,看看到底会有多痛。(很痛。)不过你真的想冒这个险吗?
Наконец колющая боль отступает. Можно попробовать снова — проверить, насколько будет больно. (Очень.) Но стоит ли оно риска?
我想独善其身,却让你身陷危险。请原谅我。
Прости. Я не хотел для тебя лишнего риска. Мне пришлось это сделать, чтобы защитить себя.
柯维尔的紫杉绝对赚,不可能赔本。
Ковирский тис - чистая выгода, никакого риска.
你得放弃你的疯狂行径,摩根。妈妈非常生气,她说洗劫无辜的老百姓可不是正经泰莫利亚人应该做的事。当了逃兵已经够糟了,居然还抢劫…你如何保证不会意外受伤?一旦你和同伙判断失误该怎么办?你想过这些吗?不,你没有。因为你总是一个冲动的孩子,很少在行动之前仔细思考,或者根本从不考虑后果。但现在你已经不是孩子了,快结束这一切回家吧。
Дела наши все лучше. Мы разбили лагерь в чаще леса, возле старой мельницы, и уже неплохо обустроились. Все жалуются на бедность, но если придавить, то из любого можно что-нибудь выжать - там мешок зерна, здесь пару крон. Неплохой заработок, и работенка непыльная, не то что в армии. Мы теперь хоть брюхо набить можем, а что до риска... ну, лучше уж так, чем идти в атаку на нильфов под командой Наталиса.
当然会。但毫无疑问只打高赌注的牌局,事实上,没有风险,游戏就不刺激了呢。
Конечно. Только на высокие ставки, разумеется. В сущности, без риска эта игра была бы чудовищно скучна.
有一点勿庸置疑,那就是复杂的金融工具在令我们取得经济进展的同时,也给我们带来了风险。
Конечно, в то время как сложные финансовые меры позволяют нам продвигаться вперед в экономическом отношении, они также могут создать факторы риска.
没错,基金组织近来对待美国的态度十分软弱,对美国经常帐户和贸易赤字缺口造成的持续疲软采取视而不见的态度。
Однако, МВФ в последнее время заметно снисходительнее относится к Соединённым Штатам, преуменьшая значение риска, вызванного ростом дефицита текущего торгового баланса США.
风险的价格越低,高风险资 产的价格就越高。
А чем ниже цена риска, тем выше цена на связанные с риском активы.
政府可以推动这些制度的民主化从而让其能够帮助人们防范最为担心的风险。
Правительство может содействовать демократизации подобных учреждений, с тем чтобы они защищали людей именно от того риска, которого те больше всего опасаются.
事实上,有许多金融中介现在可以在不承担信用风险的情况下赚取费率。
Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска.
解除金融监管催生了金融创新产品,而这些产品能使人们获得贷款更加容易、同时增强了证券投资组合的多样性、并把风险分配给最有能力承担风险的群体。
Ожидалось, что дерегулирование приведет к появлению финансовых инноваций, которые расширят доступ к кредиту, а также обеспечат большую диверсификацию портфеля ценных бумаг и лучшее распределение риска.
首先,必须假定 个体倾向于避免风险。
Во-первых, нужно принимать во внимание, что люди стремятся избегать риска.
没有风险又怎样,这并不表示我就必须为你们服务!我才不会帮你,哪怕这意味着我要在这冰狱中度过一生!
Отсутствие риска - еще не повод прислуживать таким, как ты! Я не стану тебе помогать даже под угрозой нового пожизненного срока!
这是达莉丝的船,但她不是唯一能启动船的人。这风险太大,而且达莉丝极为谨慎。
Это корабль Даллис, но сомнительно, чтобы она одна могла заставить его двигаться: это было бы слишком рискованно. А Даллис риска не любит.
我从没说过这没有风险,陌生人!你似乎撑过了这些鱼的影响,我也学到了很多!
Я никогда не говорил, что тут нет риска, незнакомец! Но ты вроде бы выжил, а я узнал много нового!
我...理解。或许她惧怕你,就像我们怕她。没有风险,焉能有成功。
Я... я понимаю. Возможно, ты так же опасен для нее, как она для нас. Без риска успеха не добиться.
多亏了超强大头目的努力,我在此很高兴地宣布,狩猎冒险区再也不是死亡陷阱了!
Благодаря самоотверженному труду нашего наикрутейшего босса в сектор "Сафари" теперь можно заходить без риска для здоровья!
你的重点是?所有科学研究过程基本上都一定有风险。
И что вы хотите этим сказать? Без риска научный прогресс невозможен.
如果你选择全无风险的道路,将会牺牲研究的价值。
Если вы полностью избавитесь от риска, то ценность исследований значительно уменьшится.
一定有更好的方法下去吧……
Можно спуститься и без риска сломать шею...
但现在要铲除他们就没有这层风险。
Но теперь мы можем с ними расправиться без риска.
铁路首领认为,为了保护铁路组织现有资产,这种程度的风险可以接受。
Подземка-Альфа считает это приемлемым уровнем риска для сохранения текущей структуры организации "Подземка".
这里写的手术都是普通的小手术。低风险的美容手术。但是剐克医生并没有动手术,他说厄尔付钱之前就消失了。
Здесь описана совершенно банальная процедура. Косметическая операция с низким уровнем риска. Но доктор Крокер ее не выполнял. Вышеуказанный Эрл исчез раньше, чем расплатился.
来自于其他秘密特工的竞争在此处较为缓和。 我方特工在此处进行活动的风险被降低了。
Здесь невысокий уровень конкуренции между тайными агентами. Уровень риска для нашего агента понижен.
来自于其他秘密特工的竞争在此处较为激烈。 我方特工在此处进行活动的风险被提高了。
Здесь высокая конкуренция между тайными агентами. Уровень риска для нашего агента повышен.
抱歉。不管是谁把你关在里面,至少他不知道你跑出来了。但愿你能找到他们藏匿的东西,这样的话,即使冒险也是值得的。
Извини. По крайней мере, тот, кто тебя запер, не знает, что ты выбрался. Надеюсь, ты найдешь, что они там прячут, и это будет стоить риска.
морфология:
ри́ск (сущ неод ед муж им)
ри́ска (сущ неод ед муж род)
ри́ску (сущ неод ед муж дат)
ри́ск (сущ неод ед муж вин)
ри́ском (сущ неод ед муж тв)
ри́ске (сущ неод ед муж пр)
ри́ски (сущ неод мн им)
ри́сков (сущ неод мн род)
ри́скам (сущ неод мн дат)
ри́ски (сущ неод мн вин)
ри́сками (сущ неод мн тв)
ри́сках (сущ неод мн пр)
ри́ска (сущ неод ед жен им)
ри́ски (сущ неод ед жен род)
ри́ске (сущ неод ед жен дат)
ри́ску (сущ неод ед жен вин)
ри́скою (сущ неод ед жен тв)
ри́ской (сущ неод ед жен тв)
ри́ске (сущ неод ед жен пр)
ри́ски (сущ неод мн им)
ри́сок (сущ неод мн род)
ри́скам (сущ неод мн дат)
ри́ски (сущ неод мн вин)
ри́сками (сущ неод мн тв)
ри́сках (сущ неод мн пр)