рискнуть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нёшь[完]
1. [一次]见
2. (接不定式, на что 或无补语)冒险试一试豁出来试一试, 碰一下运气
Карты были хорошие, и он рискнул поставить 100 рублей. 牌是好的, 于是他冒险下了一百卢布的赌注。—
Это опасно! —Ничего, рискнём! “ 这有点危险! ”—“不要紧, 咱们冒一下险吧! ”
Он не рискнул. 他未敢冒险。
Она рискнула, наконец, на самый дерзкий шаг. 她终于冒险采取最大胆的步骤。
Не рискнёшь—но выиграешь.〈 俗语〉不冒一下险, 不会赢。
冒险试一试
碰一下运气
[完, 一次]见 рисковать
в русских словах:
рисковать
рискнуть
в китайских словах:
冒一次险
рискнуть разок
赌上自己的家人
Рискнуть жизнью родных
豁出命
рискнуть жизнью, пойти на риск
冒个险
рискнуть
今天,冒个险会让你向前 сегодня, рискнув, ты сможешь продвинуться вперед
割舍得
2) всем рискнуть, пойти на риск
以小博大
рискнуть малым ради большого; за счет малого приобрести большое
铤而走险
обр. пойти на отчаянный риск, лезть на рожон, рисковать, рискнуть всем; идти напролом
两肋插刀
букв. вонзить нож меж ребер; обр. не пожалеть жизни, рискнуть жизнью, пожертвовать всем, сделать все, вылезти из кожи вон (ради кого-то)
劲
冒险劲 сильнейшее желание рискнуть, тяга к рискованным делам
犯
9) стоить, окупаться; стоит рискнуть
判
3) в поэт. речи: сильно желать, жаждать; быть готовым рискнуть всем (ради сильного желания добиться чего-л.)
拚
拚一下 рискнуть, поставить на карту
因噎废食
букв. отказываться от еды из опасения подавиться; не решаться рискнуть; бояться провала; страх неудачи
冒险
冒冒险 попробовать рискнуть
蹚
蹚一水 сунуться в воду, рискнуть
толкование:
сов. неперех.1) Однокр. к глаг.: рисковать.
2) см. также рисковать.
примеры:
蹚一水
сунуться в воду, рискнуть
冒冒险
попробовать рискнуть
拚一下
рискнуть, поставить на карту
冒险劲
сильнейшее желание рискнуть, тяга к рискованным делам
如果你仍然有兴趣的话,就前往前线基地杀死复仇军虚灵,取出他们的精华。饮下虚灵精华后,你就能暂时看见复仇军传达者,精华的有效时间足以让你摧毁传达者并解读它携带的信息。
Если ты не откажешься рискнуть, тебе нужно убить представителей Эфириума здесь, на полигоне, и забрать их сущности. Когда сущность окажется у тебя в руках, выпей ее. Это на какое-то время позволит тебе видеть ретрансляторы Эфириума – у тебя будет достаточно времени, чтобы уничтожить ретранслятор и извлечь из него данные.
格雷迈恩国王要你冒生命危险营救一个恶名昭著的叛徒?这我倒没有意见。
Если король Седогрив просит тебя рискнуть жизнью ради предателя – это твое дело.
我不明白为什么国王要浪费时间去救他的命,不过如果你也打算冒生命危险的话,请随意。
Не знаю, почему король тратит свое драгоценное время ради спасения его шкуры, но если ты хочешь рискнуть жизнью – твое дело, не стану мешать.
塔莉萨对我的要求太高了,不过我们的事业值得冒这些风险。
Талисра ожидает от меня слишком многого, но ради нашего дела стоит рискнуть.
除非你能开出值得我去拼命的价钱,否则我是不会动弹一步的。
Если ты не предложишь мне что-то достойное того, чтобы рискнуть жизнью, я и с места не сдвинусь.
当然,在她的地盘杀死燃烧军团的刺客大师可不是一件容易的事,但是吞噬者之牙绝对值得你冒这个险,不是吗?
Сразить одну из лучших убийц Легиона в ее же родных стенах будет непросто – но ведь Клыки Пожирателя стоят того, чтобы рискнуть?
我们认为只有你才能承担起如此的重任,希望你愿意接受这个任务。
Думаю, ты вполне с этим справишься, если не побоишься рискнуть.
我希望你能冒险去吸引他们的注意。激活提取器然后保护它,直到它能够把那些残余的心能积累起来。
Я хочу попросить тебя рискнуть привлечь их внимание. Активируй экстрактор и охраняй его, пока он не соберет всю аниму, что там осталась.
(戴因与坎瑞亚…就当作赌一次吧。)
(Дайн и Каэнри’ах... Стоит рискнуть.)
对吧,你们果然也这么觉得呢!虽然有风险,但我好喜欢她这种过分认真的地方,为此不惜挑战风险…
Да ведь? И вы тоже так думаете! Хотя это и рискованно, но мне даже нравится эта её чрезмерная добросовестность, поэтому я готова рискнуть...
不妨再冒一次险
можно попробовать рискнуть ещё один раз
委托…我懂了,是那种害怕出意外、又想要体验危险的有钱人,出钱雇佣我们一起去野外生活的委托吧?
Поручений? А, ты про те поручения, когда какой-нибудь богач, желающий рискнуть, но переживающий за собственную безопасность, нанимает нас, чтобы мы отправились с ним путешествовать в дикую местность?
我在乌石镇矿坑遇见了克雷修斯·凯力尤司。他深信乌石镇的矿坑中藏着重要到足以让他冒着生命危险去探索的秘密。他看起来还有更多没说的事,所以如果我想知道,就该听听他怎么讲。
В шахте Вороньей Скалы мне встретился Кресций Кареллий. Он убежден, что эти шахты хранят тайну, столь важную для него, что он готов рискнуть своей жизнью. Очевидно, ему есть что рассказать, так что если я хочу узнать больше, стоит послушать Кресция.
我在鸦石镇矿坑遇见了克雷修斯·凯力尤司。他深信鸦石镇的矿坑中藏着重要到足以让他冒着生命危险去探索的秘密。他看起来还有更多没说的事,所以如果我想知道,就该听听他怎么讲。
В шахте Вороньей Скалы мне встретился Кресций Кареллий. Он убежден, что эти шахты хранят тайну, столь важную для него, что он готов рискнуть своей жизнью. Очевидно, ему есть что рассказать, так что если я хочу узнать больше, стоит послушать Кресция.
如果其他的选项不可行,那么就孤注一掷,看会发生什么事。反正目前要是有一半的陷阱已经被触动也不必感到意外。
Если ничего не помогает, можно просто рискнуть и посмотреть, что будет. Не удивлюсь, если добрая половина ловушек тут уже сработала...
不,还有别的方法。问题是,你为了找到奥瑞尔之弓愿意去冒多大的风险?
Нет, есть и другой путь. Вопрос в том, чем ты можешь рискнуть, чтобы найти лук Ауриэля?
让你冒险,对我来说比较安全。
Для меня гораздо безопаснее рискнуть твоей жизнью.
我知道你冒了很大的危险才让我脱离密拉克的掌控。谢谢你!
Знаю, тебе пришлось многим рискнуть, чтобы освободить меня из-под контроля Мирака. Спасибо!
你冒着生命危险救了霸铎。整座村庄都会尊崇你的名字。
Тебе пришлось рискнуть жизнью ради спасения Бальдора. В нашей деревне всегда будут чтить твое имя.
我只是想找点刺激,找点有些危险的事情。
А мне хотелось развлечься. Рискнуть по-настоящему.
你还想赌吗?
Хочешь еще рискнуть?
如果失去一切希望,就赌一把吧,看会发生什么事。我看一半的陷阱应该都被触发了吧……
Если ничего не помогает, можно просто рискнуть и посмотреть, что будет. Не удивлюсь, если добрая половина ловушек тут уже сработала...
不,还有别的方法。问题在于,为了找到奥瑞尔之弓,您愿意冒多大的险?
Нет, есть и другой путь. Вопрос в том, чем ты можешь рискнуть, чтобы найти лук Ауриэля?
你冒着生命危险救了保德。整座村庄都会尊崇你的名字。
Тебе пришлось рискнуть жизнью ради спасения Бальдора. В нашей деревне всегда будут чтить твое имя.
我只是想找点刺激,像是一些危险的事情。
А мне хотелось развлечься. Рискнуть по-настоящему.
你愿意因为和我谈话而弄脏你那套雪白的正义铠甲吗?
Готов рискнуть? Запятнать свои кристально чистые доспехи добродетели разговором со мной?
只要有一点微弱的希望可以保障非人种族的平等权益,我都愿意冒险!但是,我怀疑是什么迫使弗尔泰斯特国王来谈判的。我们的确在维吉玛成功了,但我们的胜利还是遥远的目标…
Если есть хоть малейший шанс восстановить права нелюдей, я должен рискнуть! Но что заставило Фольтеста пойти на переговоры? Наши успехи - лишь начало долгой дороги к победе...
“的确如此。”警督往里瞄了一眼。“要我说——勇敢一点吧。”
Воистину, — смотрит на уведомление лейтенант. — Предлагаю рискнуть.
“然后是教堂。”他看着钟楼。“如果我是凶杀案嫌疑人,肯定不会藏在这里最显眼的建筑里,但是谁知道呢?也许她很鲁莽…”
Кроме того, есть еще церковь, — он смотрит на колокольню. — Если бы меня подозревали в убийстве, я бы не стал прятаться в самом заметном здании в округе, но кто знает? Может, она решила рискнуть...
如果他希望从中获利的话,似乎就会担下这个风险。不过,这并不叫贪婪。他的内心深处是一个赌徒——只要赌注足够有趣就行了。
Похоже, он был бы готов рискнуть, если бы надеялся заработать. Но тут дело не в жадности. Глубоко в душе он игрок — если ставки интересные.
然后是教堂。你看着高耸入云的钟楼——藏在这里好像有点太显眼了,不过也许她很鲁莽呢?
Кроме того, есть еще церковь. Ты смотришь на поднимающуюся к облакам колокольню — слишком заметное место, чтобы прятаться, но, может, она решила рискнуть?
没错,就是我们!而且是有原因的!我们等了好几天,没人响应,所以我们决定冒险自己出发。
Это мы, верно! И не без резона, как видно. Мы пару дней подождали, никто не объявился, вот мы и решили сами рискнуть.
我愿意冒生命危险。
Я готов рискнуть жизнью.
这不错,我挺喜欢的!我本来为了杜度,还打算放宽我的标准,但这剧本还真的蛮有趣的。
А мне нравится! Ради Дуду я была готова рискнуть репутацией театра, а теперь вижу, что это может быть действительно интересно.
我的人头也会不保,但我愿意冒这风险。
А я - следом за тобой. И все-таки я хочу рискнуть.
想想丹德里恩,还有希里,他们的生命都岌岌可危。冒这点险算不上什么。
На кону жизнь Лютика... и Цири. Значит, стоит рискнуть.
你在拿我和乌达瑞克的性命冒险。我办不到。
Ты собираешься рискнуть жизнями - своей и Удальрика. Я не могу на это пойти.
你得冒这个风险。
Тебе придется рискнуть.
我非冒这个险不可。
Пришлось рискнуть.
你真的准备好用维多利亚的命来下注了么?
Ты действительно хочешь рискнуть жизнью Виктории?
一点没错!历史是由冒险者书写的。
Верно! Историю творят те, кто готов рискнуть всем.
所以你为了一点小钱甘愿冒生命危险?
Значит, ты хочешь рискнуть жизнью за пригоршню монет?
毫无疑问!任何可能实现梦想的冒险都是值得的。
Несомненно! Ради возможности осуществить свои мечты можно рискнуть всем.
你能想象为了一点财富就拿生命去冒险的行为吗?
А ты можешь рискнуть здоровьем и жизнью ради какого-то богатства?
告诉她你可以牺牲,但圣教骑士不行。只要能让这女人开口,你愿拼死一搏。
Сказать ей, что вы расходный материал – а паладины нет. Вы готовы рискнуть жизнью, если это поможет разговорить каргу.
试试运气,问地下室的入口在哪儿。
Рискнуть – а вдруг повезет. Спросить, где находится вход в подвал.
冒险?为了找到我的答案,冒任何风险都是值得的。
Рисковать? Чтобы получить ответы, стоит рискнуть.
要是疾病已经传遍了整个岛,我不会感到惊讶。医生一定是病得不轻,才会拿他在这儿建造的一切来冒险。
Не удивлюсь, если болезнь распространилась по всему острову. Доктор явно был нездоров, если решил рискнуть всем, что он здесь построил.
你很狂热,不过我一点也不惊讶。达伊瓦医生一定是病得不轻,才会拿他在这儿建造的一切来冒险。
Должно быть, ты в бреду. Впрочем, ничего удивительного. Доктор Дэва был точно нездоров, если решил рискнуть всем, что он здесь построил.
如果我不相信任何人,我就会藏在房间里度日,拿着一把十字弓瞄准房门。我们得冒险试试。
Если бы я не доверял никому, мне пришлось бы жить, запершись в каморке без окон и наставив на дверь арбалет. Так что я готов рискнуть.
环顾房间。决定去冒这个险。
Обвести взглядом зал. Рискнуть.
我并不欠你。当然了如果你确实够格的话,我愿意试试。
Я тебе ничего не должна. Но если хочешь рискнуть – я готова.
我想这样下去比较快。想冒险看看吗?
Похоже, что так мы спустимся быстрее. Ну что, готовы рискнуть?
不过,还是有少部分巫师甘愿冒险。我们坚信,只要我们揭露他的所作所为,就能团结足够多的人,一起来反抗他。
Но нас было несколько – магов, кто готов был рискнуть. Мы решили, что если всем расскажем, что он вытворяет, люди осмелеют, соберутся и придумают, как его свергнуть.
说你会试试的。
Сказать, что вы готовы рискнуть.
说他误会了。你会冒这个风险。
Сказать, что он ошибается. Вы готовы рискнуть.
报答你冒着生命危险完成我的小小计划吗?我修理了一把老旧的伽玛步枪。
За то, чтобы рискнуть жизнью ради моего проекта? У меня есть старый радиевый карабин, с которым я немного повозилась.
现在你可以冒着生命危险,试着让他们和平共处,或者你可以做正确的事,把他们都干掉。
Ты можешь рискнуть и попробовать их примирить или поступить правильно: перебить их всех.
还不确定。我会给一个机会,看看事情会怎样。最好有点料,不然一定死很惨。我不敢相信他妈只要一把水枪就把寇特干爆了。屌毙了。
Пока не знаю. Нужно рискнуть и выяснить, что из этого выйдет. Если ничего не предпринимать, начнется заварушка. Даже не верится, что Кольтера завалили из какой-то брызгалки. Очень умно.
我们不能再待在那么外面了。我听得到那些来不及逃走的人的尖叫。寇特的掠夺者接近了。我们一定要再深入矿坑。瑞基觉得这不是个好主意。他说他听到矿坑里有东西在动,但我们一定要冒一点风险。我们继续待在这里,我们一定完蛋。至少到里面,我们还有机会。
Мы больше не можем здесь оставаться. Я все еще слышу вопли тех несчастных. Рейдеры Кольтера совсем рядом. Нужно уходить дальше вглубь шахты. Рики эта идея не нравится. Он говорит, что там кто-то есть. Но мы должны рискнуть. Если останемся здесь, то нам крышка. А там у нас, по крайней мере, будет шанс.
和Z1-14谈谈。如果下面的合成人想要自由,那就必须赌上自己的性命去争取。
Поговори с Z1-14. Если синты хотят свободы, они должны бороться и рискнуть своей жизнью, чтобы добиться ее.
他们一直都在监视。你以为他们会松懈,但他们还是不断地把他们一个一个丢弃,还笑得像是小孩在玩鬼抓人一样。我能活到今天已经很幸运了,但即便我存活下来了,他们肯定还是会发现我。我到底要不要冒险呢?
Они все время смотрят. Кажется, ну могли бы прерваться хоть ненадолго, но нет, они бросают их вниз одного за другим и смеются, как дети, играющие в салочки. Пока что мне везло, но даже если я выживу после падения, меня точно заметят. Рискнуть или нет?
你愿意接受这个机会吗?
Хочешь рискнуть?
你真的愿意赌上自己的家人?
И ты готова рискнуть жизнью родных?
我想这应该值得冒险,我们动手吧。
Похоже, рискнуть стоит. Так и сделаем.
你真的要为他们赌上性命?
Ты готов рискнуть своей жизнью ради них?
你确定你愿意承担犯错的风险?
А вдруг вы ошибаетесь? Вы правда хотите рискнуть?
你真的要冒生命危险保护黎安?
Вы действительно готовы рискнуть жизнью ради Лайама?
你呢?你真的愿意用生命来证明谬论吗?
А ты? Готов рискнуть жизнью ради своих дурацких теорий?
我愿意为了同伴做任何事,只是……
Я готов рискнуть всем ради своего народа. Только вот...
但如果你愿意冒险,我知道有个方法,或许可以救我儿子。
Но если ты не против рискнуть, есть один способ его спасти.
再次谢谢你,你为了我们置生死于不顾。
Еще раз спасибо. Рискнуть жизнью ради нас это просто подвиг.
这真的有那么糟吗?你愿意冒生命危险取得它吗?
Неужели все правда настолько плохо? Ты готов рискнуть жизнью?
怀疑是对信念的背叛,我们会因此放弃了尝试。从而失去本应得到的东西。
Сомнение предатель, из-за него мы многое теряем, боясь рискнуть.
如果你不介意拿自己的性命开玩笑,那么黛柏那边有工作可接。
Если ты не прочь рискнуть шкурой, у Дебби найдется для тебя работа.
你要赌上他的性命?你可能会害他被杀死。
Ты готов рискнуть жизнью этого человека? Он может из-за тебя погибнуть.
你为了我挺身而出,我他妈才不……呃,我是说我才不会忘记这种事情。
Тебе пришлось рискнуть ради меня жизнью. Это же охере... очень благородный поступок.
冒生命危险从学院手中夺走铍震荡器,我觉得很值得。
Бериллиевый импеллер не достался Институту. Ради этого стоило рискнуть своей шкурой.
我的生命?我愿意牺牲,但必要的话,我会夺走别人的生命。
Рискнуть жизнью? Я готова не просто отдать свою жизнь, я готова даже отнять ее у другого.
你准备好冒险寻找爱国者吗?还是这依旧只跟你儿子有关而已?
Не хочешь рискнуть и попробовать найти Патриота? Или тебя до сих пор интересует только сын?
或许你可以吧,但我不认为你会那样做。我愿意冒这个险。
Это возможно. Но, по-моему, ты так не сделаешь. Я готова рискнуть и поверить тебе на слово.
没多少人愿意冒生命危险帮助陌生人的。谢谢你,朋友。
Мало кто готов рискнуть своей шкурой, чтобы выручить человека, которого едва знает. Спасибо.
靠直觉回答,问问自己的内心,如果救合成人会让自己陷入危险,愿意吗?
Прислушайся к инстинктам. К сердцу. Ты можешь рискнуть собственной жизнью ради спасения синта?
你叫我冒死帮你修理一个旧玩具,你最好出好一点的价格。
Ты просишь меня рискнуть жизнью, чтобы ты смог починить старую игрушку. Предложи что-нибудь получше.
交货点那边有详细的情报。掠夺者通常不会让俘虏活着。不过既然是你要去冒险,那就祝你好运了。
Полный инструктаж ждет тебя в тайнике. Рейдеры редко оставляют пленных в живых, но раз уж тебе так хочется рискнуть удачи.
下一个问题。你愿不愿意冒生命危险阻止学院和他们的邪恶计划?真不敢相信我真的说出口了。
Следующий вопрос. Ты сможешь рискнуть жизнью, чтобы остановить Институт и его коварные замыслы? Сам не верю, что только что это сказал.
你愿意用命来证明此事?
Рискнуть жизнью
赌上他的生命?
Рискнуть его жизнью?
你要冒生命危险?
Вы готовы рискнуть жизнью?
морфология:
рискну́ть (гл сов непер инф)
рискну́л (гл сов непер прош ед муж)
рискну́ла (гл сов непер прош ед жен)
рискну́ло (гл сов непер прош ед ср)
рискну́ли (гл сов непер прош мн)
рискну́т (гл сов непер буд мн 3-е)
рискну́ (гл сов непер буд ед 1-е)
рискнЁшь (гл сов непер буд ед 2-е)
рискнЁт (гл сов непер буд ед 3-е)
рискнЁм (гл сов непер буд мн 1-е)
рискнЁте (гл сов непер буд мн 2-е)
рискни́ (гл сов непер пов ед)
рискни́те (гл сов непер пов мн)
рискну́вший (прч сов непер прош ед муж им)
рискну́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
рискну́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
рискну́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
рискну́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
рискну́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
рискну́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
рискну́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
рискну́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
рискну́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
рискну́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
рискну́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
рискну́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
рискну́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
рискну́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
рискну́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
рискну́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
рискну́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
рискну́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
рискну́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
рискну́вшие (прч сов непер прош мн им)
рискну́вших (прч сов непер прош мн род)
рискну́вшим (прч сов непер прош мн дат)
рискну́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
рискну́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
рискну́вшими (прч сов непер прош мн тв)
рискну́вших (прч сов непер прош мн пр)
рискну́вши (дееп сов непер прош)
рискну́в (дееп сов непер прош)
ссылается на:
рискнуть
1) (подвергаться риску) 冒险 màoxiǎn
будь осторожен, не рискуй - 小心点, 别冒险
2) (кем-чем-либо) 冒...危险 mào...wēixiǎn; 拿... 去冒险 ná...qù màoxiǎn
рисковать жизнью - 冒生命危险