салон
1) (гостиная) 客厅 kètīng, 大会客室 dà huìkèshì, 沙龙 shālóng; (на пароходе) 交谊室 jiāoyìshì
2) (для демонстрации и продажи товаров) [商品]展览大厅 [shāngpǐn] zhǎnlǎn dàtīng; 展览室 zhǎnlǎnshì
3) (автобуса и т.п.) 乘客室 chéngkèshì; (на самолёте) 客舱 kècāng, 机舱 jīcāng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
客舱, 沙龙, 展览会, 客厅, 二等舱, 旅游舱, 高级客舱, (阳)
1. <旧>华丽的客厅; (轮船, 火车, 旅馆, 饭店里的)客厅
2. <旧>(政治或文艺的)沙龙, 社交界, 社
литературный салон 文艺沙龙, 文艺社
3. 美术展览会
осенний ~в Париже 巴黎秋季美术展览会
4. 商品展销大厅; 美术品商店
5. <专>(公共汽车, 电车, 轮船等的)乘客室; 乘客舱
6. (理发店, 服装店的)客厅, 接待室
Салон-вагон 沙龙车厢(一半是包厢, 一半是公共客厅)
1. 1. 沙龙; 华美的客厅
2. <旧>(政治或文艺的)沙龙, 社交界, 社
3. 美术展览会
4. 商品展销大厅; 美术品商店
5. <专>(公共汽车, 电车, 轮船等的)乘客室; 乘客舱
6. (理发店, 服装店的)客厅, 接待室
2. 客舱; 高级客舱; 客厅
3. 客舱; 接待室, 客厅; 休息室; 餐厅
◇салон красоты 美容沙龙, 美容厅(服务性企业, 为顾客理发、修指甲、修趾甲等)салон, -а[阳]
1. 沙
2. (资产阶级、贵族社会政治或文艺的)沙龙, 社交界, 社
литературный салон 文艺社, 文艺沙龙
3. (法国的)美术展览会, 美术沙龙
осенний салон в Париже 巴黎秋季美术展览会
4. 美
5. (有特殊用途的)厅, 室
курительный салон 吸烟室
6. 〈技〉(公共汽车、大飞机等的)乘客座位部, 乘客室
В переднем салоне этого самолёта размещается 41 человек, а в заднем 54. 这架飞机前乘客室能坐四十一人, 后乘客室能坐五十四人。
华美的客厅; 沙龙; 〈旧〉(政治或文艺的)沙龙, 社交界, 社; 美术展览会; 美术品商店; 商品展销大厅; 〈专〉(公共汽车、电车、轮船等的)乘客室; 乘客舱; (理发店、服装店的)客厅, 接待室; 客舱; 高级客舱; 客厅; 客舱; 餐厅; 接待室, 客厅; 休息室
1. 沙龙; 华美的客厅 ; 2.<旧>(政治或文艺的)沙龙, 社交界, 社 ; 3.美术展览会 ; 4.商品展销大厅; 美术品商店 ; 5.<专>(公共汽车, 电车, 轮船等的)乘客室; 乘客舱 ; 6.(理发店, 服装店的)客厅, 接待室
1. (商品和服务均以质量高著称的)专卖店
2. 定期展示艺术作品, 新商品及新技术产品
沙龙, 华美的客厅; 美术展览会; 部(理发馆的); 乘客座位部(飞机等的)
展览会, 商品展览大厅; 美术展览厅, 美术品商店; 沙龙, 社交界, 社
特等舱; 客室; 餐厅, 大厅, 接待室; 沙龙; 美术展览馆, 画廊
①沙龙, 客厅, 接待室②特等舱, 接待舱③软座嘹望车④展览会
(公共汽车的)乘客间; 接待室; 沙龙; 华美的客厅; 展览厅
[海]客室, 餐厅, 大厅, 接待室, 起居室, 特等舱
客厅; 沙龙, 休息室; 高级客舱
客厅, 大厅
塞隆人[缅]
①客舱,高级客舱②客厅; 1.[飞]客舱;2.沙龙:3.展览会
слова с:
Салоники
дамский салон
длина салона
задний салон
компоновка кресел в салоне первого класса
компоновка кресел в салоне туристического класса
купе-салон
литературный салон
палуба салона
салон бизнес-класса
салон второго класса
салон единого первого класса
салон единого третьего класса
салон красоты
салон первого класса
салон связи
салон туристского класса
салон экономического класса
салон-вагон
салонный
тату-салон
художественный салон
в русских словах:
загерметизировать
-рую, -руешь〔完〕что 密封, 密闭. ~ салон самолета 密封飞机客舱.
маникюрный
маникюрный салон - 美甲店
великосветский
〔形〕〈旧〉上流社会的, 贵族社会的. ~ салон 上流社会的沙龙.
в китайских словах:
舰上客厅
корабельный салон
巴黎秋季美术展览会
осенний салон в париже
指挥员室
салон командующего
移动通讯服务网点
салон сотовой связи
宠物美容店
груминг-салон для животных
舰长室
командирский салон; помещение командира
高级客舱方案布局
компоновка в варианте салон
沙龙
1) салон
美甲沙龙 маникюрный салон
2) Салон (сезонная выставка картин в Париже)
美容院
косметологический кабинет; салон красоты
会客室
переговорная, приемная; гостиная, салон
会客厅
приемная; гостиная, салон
音乐厅
концертный зал, музыкальный салон
客厅
2) пассажирский салон
客舱
каюта, салон
豪华舱方案布局
компоновка в варианте салон
机舱
1) салон, кабина, пассажирское отделение, грузовое отделение (на самолете)
婚纱馆
свадебный салон
花车
украшенная цветами машина; цветочная подвижная платформа (на параде цветов); парадный экипаж; парадный вагон, салон-вагон
文艺社
литературный салон
瞭望车
ж.-д. вагон-салон
音乐宫
музыкальный салон; музыкальный зал
发廊
2) жарг. интим-салон
一把剪美发沙龙
Изысканный парикмахерский салон
画廊
1) картинная галерея, художественная галерея, салон
客室
2) пассажирский салон
甲板室
рубка, салон на верхней палубе
密封飞机客舱
загерметизировать салон самолета
飞机舱
салон самолета
观赏厅
обзорный салон
车内装
салон автомобиля
飞机制造国际展览会
международный салон самолетостроения
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Литературно-художественный или общественно-политический кружок, собирающийся в частном доме.
2. м.
1) Парадная гостиная, зал для приема гостей.
2) Зал, помещение для демонстрации и продажи произведений искусства и художественных изделий, а также некоторых промышленных товаров.
3) а) Внутреннее помещение автобуса, троллейбуса и т.п., предназначенное для пассажиров.
б) Комфортабельное помещение на судне, предназначенное для отдыха пассажиров.
4) Помещение специального назначения.
примеры:
精品屋
магазин люкс, фирменный салон
1号博弈场收入支出表。
Игорный салон номер 1. Приходно-расходная книга.
用阿尔德法印打开发型沙龙的门
Выбить двери в салон парикмахерской при помощи Знака Аард.
可沙龙却没上锁?实在不大像他的作风…
И салон открыт? Это на него совсем не похоже...
和蝶翁一起去沙龙
Отправиться за Папильоном в салон.
没问题,你甚至都不会注意到我。尚路易的工作室就在那里,呀啊啊啊!
Разумеется. Ты меня даже не заметишь. Салон брадобрея вот тут, рядом... А-а-ах!
爱德喜芳疗会馆的奢华体验,将可以一洗您探索岛屿的所有疲累。我们拥有独家的传统土耳其浴,让您体验当地温泉的魔力,在小岛的美丽生态之中,享受最舒适、最放松的飨宴。
Хотите расслабиться после долгой прогулки? Спа-салон "Олдерси" к вашим услугам! В его традиционных турецких банях вы сможете насладиться комфортом и релаксацией среди природных красот нашего острова.
我一直觉得雅座俱乐部太过花俏……但玫格丝和威廉满喜欢的,所以这样算起来应该是两票对一票吧。
Я всегда думала, что "Салон" выглядит жутко... Но Мэгги и Уильяму здесь нравилось, а двое всегда уговорят одного.
雅座不只能吃晚餐,看表演。里面也有游乐园最热门的活动“大瓶和小盖秀”。
Но "Салон" был не просто рестораном. На этой сцене шло одно из самых популярных представлений парка "Шоу Бутылки и Мистера Крышки".
接下来我们看到的是核口世界的中心,美国核口城,这里有可乐车竞技场、布来伯顿圆形剧场和雅座俱乐部。
Мы подъезжаем к сердцу "Ядер-Мира" "Ядер-Тауну, США", где находятся арена "Ядер-Мобильчиков", амфитеатр Брэдбертона и ресторан-театр "Салон".
想要有更美好的经验的话,可以去雅座晚餐剧场,核口世界知名演员的家。
Те, кому по вкусу были более изысканные развлечения, могли поужинать в роскошном ресторане-театре "Салон", где обосновались знаменитые "Игроки Ядер-Мира".
玫格丝和威廉·布莱克管理着惑心帮,他们据点在雅座,核口世界中原本的一个剧场。
Главари "Операторов" Мэгги и Уильям Блэк. Их логово находится в бывшем ресторане "Салон".
美国核口城拥有众多特别的设施,包括雅座晚餐剧场、小盖咖啡厅、核口电玩游乐场、泡泡山烤排餐厅和布来伯顿圆形剧场,还有不受伤不开心的可乐车设施。
В "Ядер-Тауне, США" располагались несколько уникальных достопримечательностей: ресторан-театр "Салон", кафе Мистера Крышки, "Ядер-Аркада", гриль-бар "Физзтоп", амфитеатр Брэдбертона и "Ядер-Мобильчики".
因为人手不足,我们必须请所有舞台技术人员执行清洁工作。那代表要洗碗、修理简单的毁损、打扫主要用餐区域。你们满口抱怨之前,请记得你们有工作就很幸运了。根据赫胥黎先生的说法,雅座是游乐园花费最高的设施,来宾却是最少的。我已经尽我所能继续营业了,我需要你们的帮忙。
У нас прошли сокращения, и поэтому мы просим техников сцены выполнять в том числе обязанности уборщиков подметать полы, мыть посуду, делать мелкий ремонт и убираться в обеденном зале. И пока вы не начали жаловаться, напоминаю: вам всем повезло у вас есть работа. Мистер Хаксли утверждает, что "Салон" один из самых дорогих аттракционов, а посещаемость у него одна из худших. Я делаю все, чтобы нас не закрыли, но мне нужна ваша помощь.
沙龙关了,别来烦我。
Салон закрыт. Не беспокойте меня.
住所……已经过了这么久了……
Салон... Как давно я там не был...
如果你想要个新造型,就抽空来一下我的沙龙吧。
Если захочешь сменить имидж, заходи ко мне в салон.
想剪头发的话,沙龙早上才开。
Если вам нужна стрижка, то салон откроется только утром.
茉莉花香、洋甘菊香……痛不欲身。这一定是神秘女士的居所。
Жасмин, ромашка, боль... наслаждение. Значит, это... "Салон тайн".
早上来沙龙找我吧,我可以帮你剪个好看的发型。
Загляните ко мне в салон с утречка. Я знаю стрижку, которая вам очень пойдет.
别出声了,坚忍不拔的死袍。我会带你到我的住所。那里很近,你的伤很让人担心。
Тише, храбрый Плащ. Я доставлю тебя в мой Салон. Он недалеко, а твоя рана очень меня беспокоит.
你说得对,神秘女士。我们必须离开你的居所,然后避开警察……证明我们的清白。然后……拿下肥西!
Ты права, Госпожа. Нам надлежит покинуть твой салон и бежать... Восстановить нашу репутацию. И победить... Фэхи!
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:谜团的起点!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Салон тайн"!
морфология:
сало́н (сущ неод ед муж им)
сало́на (сущ неод ед муж род)
сало́ну (сущ неод ед муж дат)
сало́н (сущ неод ед муж вин)
сало́ном (сущ неод ед муж тв)
сало́не (сущ неод ед муж пр)
сало́ны (сущ неод мн им)
сало́нов (сущ неод мн род)
сало́нам (сущ неод мн дат)
сало́ны (сущ неод мн вин)
сало́нами (сущ неод мн тв)
сало́нах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
贵 车; 了望车
(парикмахерская) 女理发室
美术展览会; 美术沙龙
文艺沙龙; 文艺社