силумин
〔名词〕 硅铝合金
硅铝合金[含 8силоксановое покрытие13%Si 的铝基合金](英语silumin alloy)
-а[阳]〈冶〉铝硅合金, 硅铝明合金, 高硅铝合金
<冶>高硅铝合金, 硅铝明合金
(силюмин) 硅铝明合金(含硅铝荃合金)
硅铝合金; 硅铝合金; 硅铝合金
高硅铝合金, 铝硅合金, 硅铝明合金
硅铝明, 硅铝[明铝]合金
硅铝合金, 含硅的铝基合金
硅铝合金, 高硅铝合金
硅铝共晶合金
硅铝合金
硅铝合金[含8~13% 的铝基合金]
硅铝合金
-а[阳]〈冶〉铝硅合金, 硅铝明合金, 高硅铝合金
<冶>高硅铝合金, 硅铝明合金
(силюмин) 硅铝明合金(含硅铝荃合金)
硅铝合金; 硅铝合金; 硅铝合金
高硅铝合金, 铝硅合金, 硅铝明合金
硅铝明, 硅铝[明铝]合金
硅铝合金, 含硅的铝基合金
硅铝合金, 高硅铝合金
硅铝共晶合金
硅铝合金
硅铝合金[含8~13% 的铝基合金]
硅铝合金
слова с:
в русских словах:
тужиться
用劲 yòngjìn; (через силу) 勉强要 miǎnqiǎng yào
силуэтный
〔形〕силуэт 的形容词.
традиционный
2) (происходящий в силу установленных традиций) 照例[的] zhàolì[de], 例行[的] lìxíng[de], 成为惯例的 chéngwéi guànlì-de
сила
применять силу - 使用武力
вступить в силу - 发生效力; 生效
потерять силу - 失效
это решение еще имеет силу - 这个决议还有效
силуэт
на фоне вечернего неба вырисовывались силуэты деревьев - 在晚空的背景上现出树木的轮廓
чрезмерная сила
применять чрезмерную силу, применения чрезмерной силы - 使用过分武力
вербовать
вербовать рабочую силу - 招[募]工人
оформлять
2) (придавать чему-либо законную силу) 办妥 bàntuǒ
полный
в полную силу - 用全力; 尽一切力量
действовать
3) тк. несов. (иметь силу - о законах и т. п.) 有效力 yǒu xiàolì, 生效 shēngxiào
ослаблять
2) (уменьшать силу, степень чего-либо) 减轻 jiǎnqīng, 放松 fàngsōng; 使...缓和 shǐ...huànhé
действительный
2) (имеющий законную силу) 有效的 yǒuxiàode, 有效力的 yǒu xiàolì-de
вырабатывать
вырабатывать в себе силу воли - 锻炼意志力
выдыхаться
2) перен. разг. (терять силу) 力量用尽 lìliàng yòngjìn
утрачивать
документ утратил силу - 文件失效了
прилагать
прилагать силу - 着力
александрийский ярус
亚历山大阶 (верхний силур)
применять
применять силу - 使用力量(武力)
персонифицировать
персонифицировать собой ужасную силу - 成为恶势力的化身
брать
10) (добиваться в силу чего-либо) 以...取胜 yǐ...qǔshèng
в китайских словах:
共晶硅铝明合金
эвтектический силумин
共晶硅铝合金
эвтектический силумин; эвтектический альпакс
铜铝硅明合金
медный альпакс; медный силумин
铜硅铝合金铜铝硅明合金
медный силумин
硅铝合金锭
чушковый силумин
低熔硅铝合金
эвтектический альпакс; эвтектический силумин
变质硅铝明合金
модифицированный силумин
一次硅铝合金
первичный силумин
铜硅铅合金
медный силумин
石墨纤维加强硅铝合金
силумин, армированный графитовым волокном
明铝合金
силумин
硅铝明
силумин, silumin
硅铝合金
силумин
толкование:
м.Сплав алюминия с кремнием, обладающий кислотоупорностью, высокими литейными свойствами; применяется в машиностроении и химической промышленности.
примеры:
「吾乃席穆嘉龙王麾下的屠龙客。众生之龙独其唯尊,余者皆不惧。」 ~从不失手的珊西
«Я — истребительница драконов на службе владыки Силумгара. Это единственный дракон, которого я боюсь». — Ксати Безупречная
「在席穆嘉族人中间冒充龙是很不幸的。」
«Печально смотреть на то, что у силумгарцев считается драконом».
「寇安甘军派他们来对付我们。我们杀了他们然后复活他们。他们再和下一波寇安甘军作战。这个小循环不错吧。」 ~席穆嘉族术士阿玛拉
«Колаганцы посылают их на нас. Мы убиваем их и поднимаем из мертвых. Они сражаются с новой волной, которую посылают колаганцы. Получается очень удобный цикл». — Асмала, силумгарская колдунья
「席穆嘉族人的每把剑刃都受过吾王祝福。」 ~从不失手的珊西
«На каждый клинок силумгарцев наложено благословение нашего владыки драконов». — Ксати Безупречная
「席穆嘉族躲藏在他们沼泽的致命野生动物之后。他们宁愿在丛林宫殿中谋划,而不愿面对我们。」 ~寇安甘族战士席巴特
«Силумгарцы прячутся за спины смертоносных обитателей своих болот. Они будут строить коварные планы в своих дворцах в джунглях, но не отважатся сойтись с нами лицом к лицу». — Кибат, колаганский воин
「席穆嘉的心灵就如同黑暗迷宫,险恶秘密与精巧陷阱遍布其间。」 ~龙王传令席亚拉
«Разум Силумгара — темный лабиринт, полный мрачных секретов и коварных ловушек». — Сиара, Уста Дракона
「席穆嘉的族人潜伏在我们的边境线上,想渗透进我们的巢穴。我们必须一直保持警惕。」 ~卓茉卡族队长高勒岚
«Силумгарцы рыщут у наших границ и проникают в наши гнездовья. Мы должны всегда быть настороже». — Голран, дромокский капитан
「意识到自己行将死去此事比死亡本身要可怕得多。」 ~席穆嘉族宰相谢迪西
«Понимание того, что ты умираешь, намного страшнее самой смерти». — Сидиси, силумгарский визирь
「我几乎要羡慕他们了。他们不会冻伤。」 ~席穆嘉族执法者基拉妲
«Я им почти завидую. Им-то не грозит обморожение». — Кирада, силумгарская принудительница
「我最喜欢看到欧祝泰人受罪。他们有如此多的知识可以失去。」 ~席穆嘉族术士阿玛拉
«Оджутайцы — мои любимые жертвы. Они теряют так много знаний!» — Асмала, силумгарская колдунья
「最深奥的秘密隐藏在世界上最黑暗的地方。谨慎的做法是利用另一双眼睛去窥探。」 ~席穆嘉族宰相谢迪西
«Самые ценные тайны обычно укрыты в самых темных уголках мира. Будет разумным воспользоваться лишней парой глаз». — Сидиси, силумгарский визирь
「过于愚昧,最终会沦为尸虏。过于聪慧,最终会沦为食物。中庸才是长生之道。」 ~席穆嘉族贵族毛盖
«Будешь слишком недалеким — станешь сибсигом. Будешь слишком умным — станешь обедом. Посредственность — вот секрет долгой жизни». — Могай, силумгарский дворянин
「龙王席穆嘉给了你第二次取悦他的机会。」 ~龙王传令席亚拉
«Владыка Силумгар дает тебе еще один шанс угодить ему». — Сиара, Уста Дракона
夷灭龙王席穆嘉
Силумгар, Парящая Смерть
席穆嘉一脉龙群的腐蚀喷息让他们在吞下猎物之前就能将其消化大半。
Драконы из выводка Силумгара начинают переваривать своих жертв еще до того, как проглотят их. Едкое дыхание этих хищников проделывает большую часть работы.
席穆嘉不放过任何一个增加他财富的机会。
Силумгар никогда не упускает возможность пополнить свои богатства.
席穆嘉以其尸虏的多样性为傲。
Силумгар гордится разнообразием своих сибсигов.
席穆嘉常将其他部落宝藏移作他用,藉此满足自己的无尽贪欲,并以此为乐。
Силумгар любит ставить сокровища других кланов на службу собственной ненасытной жадности.
席穆嘉深居马兰河上要塞,栖于无尽宝藏之上统治部族。
Силумгар железной хваткой держит свой клан, возлегая на груде сокровищ в крепости на реке Маранг.
席穆嘉用魔法来训练他宠爱的人,通过他们将自己对众生的轻鄙传扬世间。
Тех, кому благоволит Силумгар, он обучает своему волшебству, даруя силу нести его презрение по всему миру.
榨取(当此生物进战场时,你可以牺牲一个生物。)当席穆嘉族屠夫榨取生物时,目标生物得-3/-3直到回合结束。
Угнетение (Когда это существо выходит на поле битвы, вы можете пожертвовать существо.) Когда Силумгарский Мясник угнетает существо, целевое существо получает -3/-3 до конца хода.
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)飞行榨取(当此生物进战场时,你可以牺牲一个生物。)当席穆嘉族术士榨取生物时,反击目标生物咒语。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Полет Угнетение (Когда это существо выходит на поле битвы, вы можете пожертвовать существо.) Когда Силумгарская Колдунья угнетает существо, отмените целевое заклинание существа.
飞行榨取(当此生物进战场时,你可以牺牲一个生物。)每当另一个由你操控的生物死去时,在席穆嘉族食腐鸟上放置一个+1/+1指示物。如果它曾榨取该生物,则席穆嘉族食腐鸟获得敏捷异能直到回合结束。
Полет Угнетение (Когда это существо выходит на поле битвы, вы можете пожертвовать существо.) Каждый раз, когда другое существо под вашим контролем умирает, положите один жетон +1/+1 на Силумгарского Падальщика. Он получает Ускорение до конца хода, если угнетал то существо.
龟背上的残破殿堂是古苏勒台衰败的见证。虽然眼睹此物会让人回想起过往可汗的时代,但席穆嘉仍允许此龟在自己的领地内漫步,以此警告意图反对它的势力。
Разваливающиеся храмы на панцире черепахи стали памятником падению древних султайцев. И хотя она напоминает об эпохе ханов, Силумгар позволил ей бродить по своим владениям в качестве предупреждения для тех, кто осмелится бросить ему вызов.
морфология:
силуми́н (сущ неод ед муж им)
силуми́на (сущ неод ед муж род)
силуми́ну (сущ неод ед муж дат)
силуми́н (сущ неод ед муж вин)
силуми́ном (сущ неод ед муж тв)
силуми́не (сущ неод ед муж пр)
силуми́ны (сущ неод мн им)
силуми́нов (сущ неод мн род)
силуми́нам (сущ неод мн дат)
силуми́ны (сущ неод мн вин)
силуми́нами (сущ неод мн тв)
силуми́нах (сущ неод мн пр)