брать
взять
1) 拿 ná, 取 qǔ
брать книгу с полки - 从书架上取书
брать ребёнка за руку - 牵起小孩的手
брать сено вилами - 用叉子叉草
брать кого-либо под руку - 挽起...的手臂
брать тему - 选题
2) (уносить, увозить, уводить с собой) 带 dài
брать с собой книги - 带着书去
брать работу на дом - 把工作带回家做
брать провиант на два дня - 带着两天的食粮
брать зонт на случай дождя - 带上伞以防下雨
брать детей в парк - 带孩子们去公园
3) (принимать) 接受 jiēshòu, 担任 dānrèn
брать поручение - 接受委托
брать на себя какую-либо задачу - 担负任务
брать детей на воспитание - 担任教养孩子
4) (получать в пользование) 借 jiè; (нанимать) 租 zū; (покупать, приобретать) 买 mǎi
брать книги в библиотеке - 从图书馆借书
брать взаймы - 借债
брать на прокат - 租用
брать такси - 雇出租车
брать билеты в театр - 买剧票
брать хлеб в булочной - 在面包房里买面包
5) (взимать, взыскивать) 征收 zhēngshōu; перен. 取得 qǔdé, 得到 dédào
брать налоги - 征税
брать пошлину - 征收关税
брать штраф - 收罚金
брать с кого-либо слово [обещание] - 得到...的保证(允诺)
6) перен. (извлекать, заимствовать) 引用 yǐnyòng
взять цитату из статьи - 从文章中摘取引文
7) (захватывать) 占领 zhànlǐng, 攻取 gōngqǔ; (арестовывать) 捕获 bǔhuò
брать город - 攻取城市
брать крепость - 夺取堡垒
брать в плен - 俘获; 俘虏
8) (преодолевать) 克服 kèfú, 制服 zhìfú
взять препятствие - спорт. 跳障碍物, 越过障碍物
брать вершины науки - 攀登科学高峰
9) (требовать)
10) (добиваться в силу чего-либо) 以...取胜 yǐ...qǔshèng
брать числом - 以数量取胜
11) разг. (оказывать действие)
12) разг. (направляться) 向...走 xiàng...zǒu, 往 wǎng
брать влево - 向左走
брать в сторону - 向旁走
13)
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
беру, берёшь; брал, брала, брало[未]кого-что
1. (用手或器具)拿, 痊拿起, 拿谆〈转〉选然〈方〉采集(浆果、蘑菇等)
брать 2. 带着, 携带; (火车)上(水、煤)
брать с собой книгу 随射带着书
брать с собой дочь 携带女儿
брать работу на дом 把工作带回家去做
брать в дорогу чемодан 带着箱子起程
брать провианта на два дня 带两天的口粮
(6). брать воду(或уголь) 上水(上煤)
3. 承担, 承办, 录用, 接受
брать на себя обязательство 承担义务
брать поручение 接受委托
брать вещи на комиссию 代售寄卖物品
брать ребёнка на воспитание 收留一个小孩加以教养
брать кого на службу 录用…
брать жильца 同意把房屋租给某人, 招住户
брать кого в секретари 录用…作秘书
(8). брать кого в жёны(或 супруги)〈 旧〉娶…为妻
брать кого в свидетели 请…作证
брать подряд на что 承办, 包工
брать ..
в свои руки 把…掌握在自己手中
4. 接受; 租赁; (无补语)〈口语〉受贿
брать деньги в долг 借债, 借钱
брать на время книгу 借书
брать взаймы 借用
брать на прокат мебель 租用家具
(5). брать в аренду(或в наём) дом 租房子
брать такси 雇出租汽车
брать прислугу 雇佣人
брать взятки 受贿
Он не берёт. 他不受贿。
Люби брать, люби и отдать.〈 俗语〉好借好还, 再借不难。
5. 〈转〉得到; 弄到, 买到手
брать билеты 买票
брать места в театр 订座(看戏)
брать хлеб в будочной 在面包铺买面包
брать 6. 采掘; 〈转〉引用, 吸取
брать в горе камень 在山中采石头
брать цитату из К.Маркса 引用卡·马克思的话
брать всё существенное из книги 从书中吸取一切最本质的东西
брать всё от жизни 从生活中汲取一切
7. 占领, 夺然抓, 捕
(1). брать крепость штурмом(或 приступом) 以猛攻夺取要塞
брать пленных 抓俘虏
брать кого в плен 俘虏…
брать кого под арест 拘捕…
брать диких гусей 猎取大雁
Смелость города берёт.〈 谚语〉有了勇气, 无坚不摧。
8. 〈转〉(多指不愉快的情感)控制, 感染(某人)
(1). Отчаяние(或 страх, ужас, досада, зависть, смех, сомнение, скука)его берёт. 他感到绝望(害怕、恐惧、气愤、嫉妒、好笑、怀疑、寂寞)
Раздумье его берёт. 他陷入沉思。
Охота его берёт. 他有兴趣。
(4). Его ничто не берёт. 什么也吓不倒他; 怎么也拗不过他。
(4). Его ничто не берёт. 什么也吓不倒他; 怎么也拗不过他。
чем 以(某种手段)达到目的, 以…取胜
брать хитростью 以狡猾取胜
брать внезапностью 靠突然袭击取胜
брать не числом, а уменьем 不以数量取胜, 要靠本事
10. 耗费, 占用, 占
(1). брать много средств(或 сил, внимания) 花很多钱(力气、精力)
брать много места 占很大一块地方
Это дело берёт много труда. 这件事需要费很大精力。
Чтение газет берёт у него ежедневно час. 他每天用一小时读报。
11. 征收;
за что, по чему 〈 口语〉 收费
брать налоги 征税
брать штраф 罚款
брать по рублю за вход 入场费收一个卢布
Недорого берут за работу. 他们要的工钱不多。
Сколько берут с человека? 要每个人付多少钱?
12. (无补语)(枪炮等)射到; (刀具等)好使
Моё ружьё берёт на тысячу шашов. 我的枪能射到一千步远。
(2). Бритва хорошо берёт. 刮脸刀很快; 刮脸刀很好使。
Нож тупой, не берёт. 刀钝, 切不动。
Просил, так просьба не берёт. 请求过了, 但请求不到。
13. (无补语) 〈口语〉朝(某方向)走
Бери прямо! 径直走。
Бери налево. 向左走。
Поезд вдруг круто берёт в сторону. 火车突然急剧地向一边拐去。
14. (无补语)(鱼)吞钩, 上钩
Рыба не берёт 鱼不上钩。
15. 与某些连用, 构成带前置词或不带前置词的词组, 表示相应的动作
(1). брать в расчёт(或 на учёт) 考虑到, 估计到
брать в соображение 想到
брать во внимание 给予注意
брать на заметку 注意, 记赚记下
брать на замечание 注意观察
брать на свой счёт 自己付钱
брать кого на своё попечение 关心…, 承担照看…的义务
брать на прицел 瞄准
брать на поруки 替…担保
брать на себя смелость 敢于, 胆敢
брать кого на испуг 胁迫…(做某事)
брать под защиту 加以保护
брать под сомнение 怀疑
брать под козырёк 敬礼, 行礼
(15). брать направление(或 курс) на Северный полюс 向北极方向航行
брать привычку 习惯
брать отпуск 得到假期
брать моду 学…风尚
брать уроки музыки 学音乐
брать уроки у кого 跟…学习课程
брать солнечные ванны 进行日光浴
◇ (22). брать аккорд 奏和弦
брать быка зарога 抓住关键, 抓住要害, 牵住牛鼻子
брать в клещи〈 军〉以钳形包围
(25). брать в оборот(或 в работу) кого〈 口语〉1)施加压力, 迫使
2)责骂, 斥责
брать в руки кого
1) 使…服从自己, 听从自己
2)影响…
брать в(свои) руки что
1) 担负起(管理、领导)
Он сегодня взял руководство в свои руки. 他今天负责领导了。2)夺痊掌握
брать в шоры кого
1) 施加压力, 迫使
2)限制…行动自由
брать в штыки 坚决回击, 激烈抨击
брать верх 支配, 操纵
2)
над кем 占上风, 占优势
Но привычка его взяла верх надо всем. 可是他的习惯占了上风, 就不顾一切了。3)占胜, 获胜
Жалость к ней взяла верх. 怜悯她的心情获得了胜利。
брать волю 任意行动
брать всем〈 口语〉十全十美(指人)
брать голыми руками кого-что 轻而易举地获胜, 唾手可得
брать горлом〈 俗〉靠叫嚷吵骂达到目的、取得
брать грех на душу
1)(感到) 亏心2)作孽, 作亏心事
(40). брать грудь(婴儿) 吃奶
брать за бока кого〈 俗〉
1)拿…是问
2)迫使…做
(42). брать за горло(或 за глотку, за жабры) кого〈 俗〉掐着脖子逼…(做)
(43). брать за душу(或 за сердце за живое) 动人心弦
Хорошо поют, так что песня за душу берёт. 唱得很好, 歌声十分动人。
брать за основание 以…作为主要依据
брать к сердцу 往心里去, 介意
Мне кажется, что вы слишком берёте всё это к сердцу. 我觉得, 您对这一切太往心里去了。
брать на арапа кого〈 俗〉耍花招欺骗…
Нас на арапа не возьмёшь. 你捣鬼骗不了我们。
брать на карандаш 记下
брать на пушку кого 〈 俗〉1)耍花招欺骗
2)吓唬, 威胁, 恐吓
брать на себя что 担负起来
брать на себя заботу 关怀
(54). брать на себя какое звание(或 какой титул)〈 旧〉自封, 僭越
брать на себя смелость что делать 冒昧, 胆敢(做…)
брать начало 开端, 发源
Нева берёт начало из Ладожского озера. 涅瓦河发源于拉多加湖。
брать ноту〈 口语〉奏出(或唱出)某个音
брать одну сторону медали 只看事物的一个方面, 片面地看问题
брать перевес над кем-чем 占上风, 占优势
брать под(своё) крыльшко кого 袒护, 庇护
брать под обстрел кого-что 攻击, 抨击
(63). брать под стражу(或 под караул) кого 拘留, 拘禁
брать пример с кого 仿效
брать с бою что 争得
брать своё
1) 达到目的
2)充分显现出
Река брала, наконец, своё и шумела как море. 河水充分显示出自己的力量, 象大海一样波涛汹涌。3)发生作用, 产生影响
(68). Болезнь(或сон 等)берёт своё. 疾病(瞌睡)起了支配作用
брать себя в руки 控制自己
брать силу〈 俗〉
1)有影响
2)加强, 加剧, 增强
(71). брать(свои) слова обратно(或назад) 取消(诺言等), 收回(前言)
брать назад сказанное 食言
брать назад предложение 撒消建议
(74). брать слово(在会议上) 发言
брать слово с кого 得到…允诺
брать сторону кого, чью 同意…意见, 为…辩护
拿, 取, 采取, 确定, 随身携带, 接受, 承担, беру, берёшь; -ал, -ла, -ло(未)взять, возьму, возьмёшь; -ял, -ла, -ло; взятый (-ят, -ята, -ято) (完)
кого-что 拿, 取; 选, 选择(题目, 题材等); <口>采集; (无补语)(鱼)上钩, 咬钩
брать карандаш 拿铅笔
брать пальто из шкафа 从柜里拿出大衣
брать книгу со стола 从桌上拿起书
брать (что) в руки 把... 拿到手里
брать (кого) на руки 抱起..
брать (кого) за руку 拉住... 的一只手
брать (кого) под руку 挽起... 的一只胳膊
брать тему для доклада 选报告题目
брать грибы и ягоды 采集蘑菇和野果
Рыба хорошо ~рёт. 鱼爱咬钩
кого-что(常与
с собой 连用)带, 携带; 带领, 带往
брать обед 带午饭
брать в дорогу зонтик 携带雨伞上路
брать с собой дочь на выставку 带女儿去参观展览会
брать работу на дом 把工作带回家去做
Попутная машина ~яла меня на стройку. 顺路汽车把我带到了工地
кого-что 接受, 承担, 担当
брать поручение 接受委托
брать на себя ответственность 承担责任
брать (кого) на воспитание 承担对... 的教养义务
Всё, что по силам, он ~рёт на свои плечи. 凡是力所能及的事, 他都自己承担起来
кого-что 借; 租; 买; 雇用, 任用
брать книги в библиотеке 在图书馆借书
брать деньги в долг 借钱
брать такси 雇出租汽车
брать хлеб в булочной 在面包铺买面包
брать (кого) на временную работу 雇... 当临时工
брать (кого) тренером 任用... 当教练
брать (кого) в секретари 任用... 当秘书
брать (кого) на (какую) должность 任用... 担任... 职务
что за что 征收; 收(费); что с кого <转>取得(保证等)
брать налоги 收税
брать чаевые 索取小费
брать по рублю за вход 收一卢布入场费
брать (с кого) слово (обещание) 得到... 的保证(许诺)
С него ~яли штраф за нарушение правил уличного движения. 他因违反交通规则被罚款
что 开采; <转>引用; 借用
брать камень в горе 在山中采石
брать отрывок изстатьи 引用文章中的一段话
брать отжизни все радости 汲取生活中的一切乐趣
кого-что 攻占, 占领; 夺取; 抓住, 捕获; <转>(感情等)控制; (猎犬等)捕捉
брать город 攻占城市
брать высоту 占领高地
брать власть в свои руки 夺取政权
брать (кого) в плен 俘虏..
Страх их не ~рёт. 他们不感到害怕
Меня ~рёт сомнение. 我感到怀疑
что 克服, 制服; 跳过, 越过
брать барьер 跳过障碍物
Поезд трудно ~рёт крутой подъём. 火车在吃力地爬陡坡
чем 以... 达到目的, 取胜
брать умом, а не силой 智取, 而不力夺
брать числом 以量取胜.
10. что 需要; 耗费, 占用(时间, 精力等)
брать много времени 占用很多时间
Это дело ~рёт много труда. 做这件事要费很大气力.
11. (кого-что 或无补语)(常与否定词连用)(工具等)好用, 好使; (无补语)(枪, 炮等)射到
Бритва хорошо ~рёт. 刮脸刀好使
Персидский порошок ничего не ~рёт. 除虫药粉一点也不顶用
Винтовка ~рёт на триста метров. 步枪能射出三百米远.
12. 向... 走, 往... 去
брать налево 向左走
брать прямо 朝直走
брать в сторону 向旁走.
13. (与某些带前置词, 不带前置词的四格连用, 表示该所指的行为)
брать во внимание 注意到
брать на учёт 清点; 估计到
брать под защиту 保护
(4). брать курс 向... 方向航行; 按... 航线飞行
Река Янцзы ~рёт начало в провинции Цинхай. 长江发源于青海省.
14. (只用完)кого <口>拘留, 逮捕.
15. (只用完)<口>(与连接词да, и 或да и 及另一完成体连用, 表示意外的, 突然的动作)一下子..., 不管三七二十一就..
Он взял и уехал. 他突然离开了
Не надо было ей этого говорить, а он возьми да скажи. 本来不应该对她讲这件事, 可是他张口就说了.
16. (只用完)
кого-что <口>(用命令式或原形, 常与хотя, хотя бы 连用, 表示提醒注意或须加以研究, 考虑之意)就拿... 来说, 就拿... 来看, 就拿... 作例子
(1). Возьмите(或взять) хоть этот случай. 就拿这件事为例吧.||
(2). взятие(中)(用于B13解)
. Брать (взять) аккорд (аккорды) 奏和音(或和弦)
Брать (взять) ноту 奏出(或唱出)某音
Брать (взять) всем < 口>人才出众
(5). Брать (взять) за сердце(或за душу, за живое) 扣人心弦; 令人感伤
Наша (ваша) берёт (возьмёт, взяла) < 口>我们(你们)占上风(将胜利, 胜了)
(7). С чего(或откуда) ты (он...) взял? < 口, 不赞>你(他...)根据什么这样认为?
(8). Не дорого возьмёт 不择手段; 不顾一切; 毫不犹豫地
беру, берёшь[未]
1. [罪犯]偷, 盗窃
2. [罪犯][赌]赌赢, 获胜
3. [罪犯, 警]逮逋, 拘捕
4. <口俚>与姑娘结识; 与... 发生性行为
5. [同性]成为口交的积极参与者
6. [青年]<不赞>讨厌, 厌恶
7. 纠缠
(1). Бери больше, кидай дальше [отдыхай, пока летит]; Втыкай глубже, бери больше, кидай дальше, пока летит ― отдыхай. < 口俚, 谑>插深点, 多铲点, 抛远点, 土没落地的时候, 多休息点(讽刺性俗语, 用以形容集中营里的土方作业, 指容易的工作, 潦草地完成不用负责任的工作)
брать в голову 担心, 不安
Не бери в голову, сдашь ты свой термех. 别担心, 你会通过理论力学考试的
(4). брать за жабры (за глотку, за белое место, за задницу) кого 强迫... 做...; 当场抓获; 敲诈; 使用权力
брать на бога 见 бог
брать вафлина зуб 见 вафля
брать на вздержку 见 вздержка
брать на гоп-стоп 见 гоп-стоп
брать на горло 喊叫, 叫骂
Берёшь чужие ― отдаёшь свои. < 谑>借钱容易还债难
бери да клади 不用动脑子的简单工作
брать на душец 见 душец
брать за жабры 见жабры
А, шесть пятых играет, страх берёт. 俏皮话:害怕, 胆怯
брать кабур 见 кабур
брать на клык 见 клык
брать коня 见 конь
брать на лапу 见 лапа
брать на малину 见 малина
брать на оттяжку 见 оттяжка
брать на понял 用虚假的诱饵捕获
брать под пашню 见 пашня
брать письмом 见 письмо
брать за пищик 见 пищик
брать на пластырь 见 пластырь
брать на понт 见 понт
брать прописью 见 пропись
брать на пушку 见 пушка
брать в рифму 见 рифма
брать на сквозняк 见 сквозняк
брать на собаку 见 собака
брать на характер 见 характер
брать на хомут 见 хомут
брать на храпок 见 храпок
брать на шарап 见 шарап
брать за щеку 见 щека
беру́, берёшь, -ал, -ла́, -ло(未)взять, возьму́, возьмёшь, -ял, -ла́, -ло, взя́тый (-ят, -ята́, -я́то)(完)
кого-что 拿, 取, 选, 选择(题目, 题材等), 采集, (无补语)(鱼)上钩, 咬钩
брать каранда́ш 拿铅笔
брать пальто́ из шка́фа 从柜里拿出大衣
брать кни́гу со стола́ 从桌上拿起书
брать (что)в ру́ки 把... 拿到手里
брать (кого)на́ руки 抱起..
брать (кого)за́ руку 拉住... 的一只手
брать (кого)по́д руку 挽起... 的一只胳膊
брать те́му для докла́да 选报告题目
брать грибы́ и я́годы 采集蘑菇和野果
Ры́ба хорошо́ ~рёт. 鱼爱咬钩
кого-что(常与с собо́й 连用)带, 携带, 带领, 带往
брать обе́д 带午饭
брать в доро́гу зо́нтик 携带雨伞上路
брать с собо́й дочь на вы́ставку 带女儿去参观展览会
брать рабо́ту на́ дом 把工作带回家去做
Попу́тная маши́на ~яла́ меня́ на стро́йку. 顺路汽车把我带到了工地
кого-что 接受, 承担, 担当
брать поруче́ние 接受委托
брать на себя́ отве́тственность 承担责任
брать (кого)на воспита́ние 承担对... 的教养义务
Всё, что по си́лам, он ~рёт на свои́ пле́чи. 凡是力所能及的事, 他都自己承担起来
кого-что 借, 租, 买, 雇用, 任用
брать кни́ги в библиоте́ке 在图书馆借书
брать де́ньги в долг 借钱
брать такси́ 雇出租汽车
брать хлеб в бу́лочной 在面包铺买面包
брать (кого)на вре́менную рабо́ту 雇... 当临时工
брать (кого)тре́нером 任用... 当教练
брать (кого)в секретари́ 任用... 当秘书
брать (кого)на (какую)до́лжность 任用... 担任... 职务
что за что 征收, 收(费), что с кого 取得(保证等)
брать нало́ги 收税
брать чаевы́е 索取小费
брать по рублю́ за вход 收一卢布入场费
брать (с кого)сло́во (обеща́ние) 得到... 的保证(许诺)
С него́ ~я́ли штраф за наруше́ние пра́вил у́личного движе́ния. 他因违反交通规则被罚款
что 开采, 引用, 借用
брать ка́мень в горе́ 在山中采石
брать отры́вок изстатьи́ 引用文章中的一段话
брать отжи́зни все ра́дости 汲取生活中的一切乐趣
кого-что 攻占, 占领, 夺取, 抓住, 捕获, (感情等)控制, (猎犬等)捕捉
брать го́род 攻占城市
брать высоту́ 占领高地
брать власть в свои́ ру́ки 夺取政权
брать (кого)в плен 俘虏..
Страх их не ~рёт. 他们不感到害怕
Меня́ ~рёт сомне́ние. 我感到怀疑
что 克服, 制服, 跳过, 越过
брать барье́р 跳过障碍物
По́езд тру́дно ~рёт круто́й подъём. 火车在吃力地爬陡坡
чем 以... 达到目的, 取胜
брать умо́м, а не си́лой 智取, 而不力夺
брать число́м 以量取胜.(10)что 需要, 耗费, 占用(时间, 精力等)
брать мно́го вре́мени 占用很多时间.Э́то де́ло ~рёт мно́го труда́. 做这件事要费很大气力.(11)(кого-что 或无补语)(常与否定词连用)(工具等)好用, 好使, (无补语)(枪, 炮等)射到.Бри́тва хорошо́ ~рёт. 刮脸刀好使.Перси́дский порошо́к ничего́ не ~рёт. 除虫药粉一点也不顶用.Винто́вка ~рёт на три́ста ме́тров. 步枪能射出三百米远
向... 走, 往... 去
брать нале́во 向左走
брать пря́мо 朝直走
брать в сто́рону 向旁走.(13)(与某些带前置词, 不带前置词的四格连用, 表示该所指的行为)
брать во внима́ние 注意到
брать на учёт 清点, 估计到
брать под защи́ту 保护
брать курс 向... 方向航行, 按... 航线飞行.Река́ Янцзы́ ~рёт нача́ло в прови́нции Цинха́й. 长江发源于青海省.(14)(只用完)кого 拘留, 逮捕.(15)(只用完)(与连接词да, и 或да и 及另一完成体连用, 表示意外的, 突然的动作)一下子..., 不管三七二十一就
.. Он взял и уе́хал. 他突然离开了.Не на́до бы́ло ей э́того говори́ть, а он возьми́ да скажи́. 本来不应该对她讲这件事, 可是他张口就说了.(16)(只用完)
кого-что(用命令式或原形, 常与хотя́, хотя́ бы 连用, 表示提醒注意或须加以研究, 考虑之意)就拿... 来说, 就拿... 来看, 就拿... 作例子.Возьми́те(或взять)хоть э́тот слу́чай. 就拿这件事为例吧.||взя́тие(中)(用于B13解).Брать (взять)акко́рд (акко́рды)奏和音(或和弦).Брать (взять)но́ту 奏出(或唱出)某音.Брать (взять)всем 人才出众.Брать (взять)за́ сердце(或за́ душу, за живо́е)扣人心弦, 令人感伤.На́ша (ва́ша)берёт (возьмёт, взяла́)我们(你们)占上风(将胜利, 胜了).С чего́(或отку́да)ты (он...)взял? 你(他...)根据什么这样认为? Не до́рого возьмёт 不择手段, 不顾一切, 毫不犹豫地. 拿, 取采取, 确定
[未](беру, -берёшь, -берут)[完](возьму, -возьмёшь, -возьмут; взятый ) кого-что 拿, 取
кого-что 携带
кого-что 接受; 承担 что 征收что 引用; 假借
кого-что 占领; 捕获; 制服
кого-что 使感受
... чем 以... 达到目的, 以... 取胜 что 占用, 占(若干时间, 空间, 精力等)向(某方向)走⑾(刀等)生效, 起作用; братеникся брать 解
за что 抓住, 握住
беру, берёшь; -ал, -ала, -ало [未]взять, возьму, возьмёшь; -ял, -ла, -ло; взятый (-ят, -ята, -ято) [完]
кого-что 拿, 取, 抓
брать пробирку 拿试管
брать пробу 取样
брать прибор 拿仪器
брать с собой 带上, 携带
брать термометр с собой 带上温度计
кого-что 引用, 摘录, 选择
брать цитату из стати 从文章中摘取引文
брать тему для стати 选论文题目, 拟定论文题目
кого-что 捕获, 攻克, 占用(时间等), 借
брать крепость науки 攻克科学堡垒
брать барьер 跨越障碍物
брать новые рубежи 创新纪录
брать высокий темп 夺取高速度
брать много времени 花费许多时间
что 承担, 负... 责
брать ответственность 负责
брать поручение 接受委托
брать серьёзную задачу 承担重任
брать на себя обязательство 承担义务
брать на себя инициативу 倡议, 发起
5. (和表示动作的连用, 表示该动作的含义)
брать (что) в расчёт 对... 加以考虑
брать заботу на себя (о ком-чём) 对... 关心
брать (что) основу (чего) 把... 作为... 的基础
брать (что) во внимание 注意到..
брать (что) на учёт 考虑到
брать (кого-что) под защиту 对... 加以保护, 辩护
брать (кого-что) под контроль 对... 加以监督
◇брать пример (с кого, в чём) 在... 方面以... 为榜样
брать в скобки 括死, 括入括号内
брать курс (на что) 取... 方向
вместе взятые 总共, 总合起来
взятый в целом 整个, 全部, 总共
В ЭВМ пятого поколения эти же функции берёт на себя программное обеспечение совместно с базой знаний проблемной области. 在第五代电子计算机中, 这些功能均由软件同专题知识库共同承担
При определении коэффициента трения скольжения не разрешается брать среднее арифметическое его значений, так как условия опыта меняются. 在测定滑动摩擦系数时不允许取它的算术平均值, 因为实验条件是不断变化的
Сегодня даже на самых автоматизированных предприятиях целый ряд функций вынужден брать на себя человек. 今天, 甚至在自动化最高的企业, 许多职能也不得不由人来承担
Брать твёрдую щёлочь руками запрещается. 禁止用手拿取固体碱
Выше было сказано, что долгое время ресурсы самой океанической среды не играли в жизни человечества, взятого в целом, существенной роли. 上面已经讲过, 长期以来大洋本身的资源在整个人类生活中没有发挥极重要的作用
В настоящее время взят курс на осуществление плана по созданию ряда энергетических систем. 目前, 已制定方针建立一系列动力系统的实施计划
Поскольку ценность руды определяется содержанием урана, в процессе производства приходится всё время брать пробы на анализ и определять процентное содержание урана в руде. 由于矿石的价值决定于铀的含量, 因此生产过程中要经常取样分析, 测定矿石的含铀量
Образцы стёкол берут в виде нескольких пластин определённого размера 取若干个一定尺寸的薄片作玻璃试样
Синтетические же материалы, вместе взятые, заменили пока не более 6 процентов используемого металла. 而现在塑料总共代替所用的金属也不超过6%
Неоднородность возникает даже в том случае, если для приготовления композиционного материала взять на роль связующего совершенно чистый полимер. 即使利用极纯的聚合物作粘合剂来制备复合材料, 也会产生不均性
1. 拿; 取; 带着; 携带; 承担; 录用; 接受; 租赁; 得到; 弄到; 占领; 耗费; 征收
2. 1. 拿; 取; 带
2. 占领; 夺取
3. 租; 雇
4. 雇; 领
чем 以... 取胜
кем-чем 以... 取胜
5. 受贿
承担; 带着; 得到; 耗费; 接受; 录用; 拿; 弄到; 取; 携带; 占领; 征收; 租赁; 拿; 带; 取; 夺取; 占领; 雇; 租; 雇; 领; чем 以…取胜; кем-чем 以…取胜; 受贿
беру, берёшь[未]кого 逮捕
◇брать кого на понт <口语>做出一副妄自尊大的架势以吓唬别人; 使别人不知所措, 虚张声势
беру, берёшь[未]взять 的未完成体
拿, 取; 采取, 占领; 捕获; 克服; 制服
[未]拿, 取; 采取; 占; 占领; 捕获
Error in TextOutA
взять 拿, 取, 取得
взять 拿, 取, 取得
1.拿,取;2.采取,确定; ①拿,取②采取,确定
слова с:
Братья разбойники
брать азимут
брать в пример
брать в расчёт
брать верх
брать взаймы
брать взмором
брать взятки
брать внаём
брать во внимание
брать высоту
брать за бока
брать за глотку
брать за горло
брать за душу
брать за жабры
брать за живое
брать за за живое
брать за образец
брать за основание
брать за основу
брать за печенку
брать за пример
брать за руку
брать за сердце
брать интервью у кого-либо
брать исток в
брать кого-либо в оборот
брать курс
брать на буксир
брать на должность
брать на душу что-либо
брать на себя
брать на себя смелость
брать на учёт
брать начало
брать новые рубежи
брать обязательство на себя
брать под защиту
брать под мышку
брать под сомнение
брать пример
брать работу на дом
брать ручку на себя
брать с бою
брать себя в руки
брать слово
брать тайм-аут
брать уроки у кого-либо
брать цель в прицел
брать что-либо напрокат
браться
браться за ум
кровные братья
в русских словах:
принимать
1) (брать, получать) 接收 jiēshōu, 收 shōu, 收下 shōuxià; 接受 jiēshòu
разбирать
2) (брать по частям, по одному) 分别拿走 fēnbié názǒu; (раскупать) 买光 mǎiguāng
пленять
1) уст. (брать в плен) 俘虔 fúlǔ, 俘获 fúhuò
подъем
брать подъем - 上坡
опираться
2) (находить себе поддержку в ком-либо) 依靠 yīkào, 依仗 yīzhàng; (брать за основу своих рассуждений) 依据 yījù, 凭借 píngjiè
отбирать
1) (брать обратно) 收去 shōuqù, 收回 shōuhuí; (отнимать) 夺去 duóqù, 抢去 qiǎngqù
доставать
1) (брать, извлекать) 拿来 nálai, 取 qǔ, 掏出 tāochū
советовать
я вам советую не брать эту работу - 我劝你不要干这个工作
взятка
брать взятки - 受贿
вытекать
2) тк. несов. (брать начало - о реке и т. п.) 发源 fāyuán
бремя
брать на себя бремя чего-либо - 负起...担子
брать уроки у кого-либо
брать у кого-либо уроки музыки - 跟...学习音乐
аренда
брать в аренду - 承租
с
брать пример с кого-либо - 以...为榜样
драть
6) сов. содрать перен. разг. (дорого брать) 索取高价 suǒqǔ gāojià
сердце
- - - - - отлегло от сердца - с открытым сердцем - - - - - брать за сердце - -
забирать
3) (арестовывать) 逮捕 dàibǔ, 抓走 zhuāzǒu; (брать в плен) 俘去 fúqu, 俘虏 fúlǔ
аккорд
брать аккорд - 奏和音
заимообразно
брать что-либо заимообразно - 借[来]
осиливать
1) разг. (разбивать) 打败 dǎbài; (брать верх) 占上风 zhàn shàngfēng; (подавлять) 压倒 yādǎo
захватывать
3) (брать с собой) 带上 dàishàng, 携带 xiédài
откуп
〈复〉 -а〔阳〕〈史〉包收捐税; 专卖. винный ~ 包收酒税, 酒类专卖. 〈〉 Брать (взять) на откуп что 包办; 操纵.
колодец
брать воду из колодца - 从井里取水
плечо
брать на плечи - 肩负; 挑起
комиссия
брать на комиссию что-либо - 代理寄卖; 代人出售...; 代售
препятствие
брать препятствия - 跳障碍物; 越过障碍物
кровь
брать кровь на анализ - 抽血化验
брат по крови - 亲兄弟
прихватывать
3) разг. (брать с собой) 携带 xiédài, 随身带上 suíshēn dàishàng
ложиться
5) (брать направление - о судах, самолетах)
риск
брать на себя риск - 担风险
начало
брать начало - 起源于
в китайских словах:
直
11) множиться, почковаться; брать начало, начинаться
丰取刻与
много (жадно) брать и скупо отдавать; скаредный, скупой
监禁
заключать в тюрьму; брать под наблюдение (надзор); тюремное заключение; наблюдение, надзор
抢买
покупать с боя, брать нарасхват
掊捃
собирать, брать
擢用
брать на службу; использовать на высоком посту
钳
1) брать щипцами; зажимать, защемлять
擅敢
брать на свою ответственность; решаться (на что-л.)
查拿
расследовать и брать под арест
擅干
единолично распоряжаться, полностью брать на себя
擅制
брать в руки управление; самовластно распоряжаться
宣
1) подниматься, брать начало; распространяться, развиваться
袒护
покрывать; выгораживать, брать под защиту (обычно: что-л. неправое, несправедливое); покровительствовать
一手承运
брать все в одни (свои) руки
当
2) dāng брать на себя, отвечать за содеянное; признавать свою вину
当皆法其父母,奚若?а как получилось бы, если бы все стали брать пример со своих родителей?
查核
查核备案 офиц. проверять (обследовать) и регистрировать (брать на учет)
摊
3) делить, брать долю
上风
站(占)上风 брать верх; оказываться в выгодном положении; пойти в гору, выйти в [большие] люди; занять решающее положение
出尔反尔
1) на словах — одно, а на деле — другое; отступиться от своих слов; брать свои слова обратно
扛
3) káng делать, выполнять (работу); держать в своих руках, нести [бремя, ответственность]; брать на себя
陷坚
брать твердыню (неприятеля)
差押
2) препровождать (отправлять) под конвоем (в суд); брать под стражу
担任
исполнять (обязанности), нести, брать на себя (ответственность); отвечать за (напр. дело)
捏
1) брать в щепоть, собирать (ловить, брать, схватывать) пальцами; щипать; сжимать, зажимать (в руке)
一阵风
学习不能搞形式主义,认为记记笔记就行了; 更不能搞“一阵风”,突击学习三两周、加班学习几昼夜就完事。 К учебе нельзя подходить формально, считая, что достаточно лишь делать записи; тем более нельзя ее "брать кавалерийским наскоком", в ударном порядке учиться два-три недели, сверхурочно занимаясь по несколько суток.
控
2) придерживать, осаживать (коня); обуздывать; ставить под свой контроль (свое управление); твердо брать в свои руки
租赁
1) арендовать; брать напрокат
控咽
1) брать за глотку
滥支
брать деньги (авансы) сверх меры
经售
продавать, производить продажу; брать на комиссию
继室
1) вступать во второй брак, брать вторую жену (после смерти первой)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) перех. Принимать в руки, захватывать рукой, руками, щипцами и т.п.
б) разг. Собирать.
в) перен. Избирать для рассмотрения, мысленно останавливаться на чем-л.
2) а) Извлекать откуда-л., для чего-л.
б) перен. разг. Заимствовать.
3) а) перех. Уводить, увозить, уносить с собою.
б) разг. Подвозить кого-л.
4) перех. Принимать кого-л. куда-л. с какой-л. целью.
5) а) перех. Принимать предлагаемое.
б) Получать в свое пользование.
в) разг. Приобретать за деньги; покупать.
г) разг. Нанимать.
д) перен. разг. Жениться.
6) а) перех. Овладевать чем-л., захватывать что-л. в результате военных действий.
б) Лишать свободы, арестовывать.
в) Выигрывать что-л. в какой-л. игре, в соревнованиях.
г) перен. разг. Овладевать кем-л. (о чувстве, каком-л. душевном состоянии).
7) а) разг. неперех. Достигать цели, добиваться успеха посредством чего-л.
б) перех. Преодолевать.
в) перен. Производить свойственные предмету действия (обычно с отрицанием).
8) разг. перех. Взимать, взыскивать.
9) а) перех. Принимать сигналы (о радиоприемнике, телевизоре и т.п.).
б) перен. Принимать, усваивать (привычки, манеру поведения и т.п.).
10) разг. неперех. Захватывать приманку на рыболовном крючке, ловиться на удочку; клевать (о рыбе).
11) перех. Возлагать на себя обязательства, ответственность за кого-л., что-л.
синонимы:
(взять); вынимать , доставать, взимать, заимствовать, занимать, выманивать, выуживать, извлекать, исторгать, почерпать, позаимствовать чем, принимать, хватать; обнимать; вбирать, всасывать, поглощать; браться за, хвататься за; хапнуть, цапнуть. С него взятки гладки (т. е. нечего взять, ничего не даст). За книгу с меня содрали (простон.: сдули, сбрили) двадцать рублей. Получайте (извольте) сдачу. Я хвать за меч. Прот. <Давать>. Ср. <Извлекать>. См. влиять, извлекать, получать, трогать || в рот не брать, не брать в расчет, озноб берет, оторопь берет, страх беретпримеры:
查核备案
[c][i]офиц.[/i] [/c]проверять (обследовать) и регистрировать (брать на учёт)
站(占)上风
брать верх; оказываться в выгодном положении; пойти в гору, выйти в [большие] люди; занять решающее положение
任土
(брать оброк) в зависимости от качества земли
匪先民是程
не брать себе за образец своих предшественников
做个主儿
быть за главного; полностью брать на себя
璧假
брать под залог яшмы
自此产
брать своё начало отсюда
整借分还
брать в долг сразу, а возвращать по частям
当皆法其父母, 奚若?
а как получилось бы, если бы все стали брать пример со своих родителей?
招摇纳贿
брать взятки, прикидываясь официальным лицом
始自唐宋
брать начало с эпохи Тан-Сун
取血于营
брать кровь из артерий
官于天
брать пример у неба, подражать небесам
引罪
брать на себя вину, признаваться в своей вине
放(打)印子
выдавать (брать) краткосрочную ссуду под ростовщические проценты
随身带着
иметь при себе, брать с собой
举要言之
если говорить о главнейшем...; если брать главное, [то]...; в основном...; не касаясь деталей...
不忍食羊枣
не брать в рот хурмы ([i]поскольку её любит отец;[c] обр. в знач.:[/c] быть почтительным сыном[/i])
摄帛
запасаться шелками, заготовлять (брать взаймы) шёлковую материю
一介不以与人, 一介不以取诸人
не дать даже самой малости другим и не брать от других даже самого пустяка
齎米
брать с собой рис
坐出租车
брать такси; поехать на такси; садиться в такси
手熊罴
бить медведей ([i]также[c] обр. в знач.:[/c] брать в плен, убивать врагов[/i])
手不干不净的怎么拿?
как можно брать [эту вещь] грязными руками?
拿武器来
хвататься за оружие, брать в руки оружие
闲先王之道
брать под защиту учение древних царей (ванов)
欺男霸女
обманывать мужчин и силой брать женщин
取其血膋
брать её ([i]жертвы[/i]) кровь и жир
虚猲
брать на испуг, запугивать
用钩取东西
брать (захватывать) крюком[c][i] что-л.[/i][/c] (вещи, предметы)
这个箱子太侉了, 携带不便
этот ящик слишком громоздкий, брать его с собой неудобно
弃亲用羁
отказывать родным и брать на службу чужих
受赇
брать взятки, принимать подношения
承制中西服装
брать заказы на пошив китайской и европейской одежды
服其劳
брать на себя его ([i]родителя[/i]) труд
挖塘取水, 垒土为墩
брать воду, вырыв пруд; делать курган, накладывая землю слой за слоем
汲取河里的水
черпать (брать, поднимать) воду из реки
拿民夫(夫)
брать на принудительные работы
践任
брать на себя обязанности
比校民之有道者
брать пример с живущих по высоким принципам
扼住咽喉
[p]прям. [/p], [p] перен. [/p]схватить за глотку, брать за горло, сжимать горло
食于篹者盥
перед тем, как брать для еды рис из корзины, они мыли руки
包揽诉(词)讼
взять всё в свои руки; брать на себя ведение судебного дела (судебное разбирательство, [i]исключительно в корыстных целях[/i])
把做握蛇骑虎
это всё равно, что брать в руки змею или садиться верхом на тигра; считать это крайне опасным
七扣十归
[давать взаймы] 70%, брать обратно полностью ([i]вид ростовщических процентов при реакционных режимах[/i])
书而不法,后嗣何观?
если писать то, что идёт вразрез с законами, то с чего брать пример последующим поколениям?
吃最重大的一部分
брать на себя самую важную и большую часть ([i]дела[/i])
之子归, 不我以
молодая едет в свой новый дом, брать нас ([i]челядь[/i]) с собой не желает
异出同流为瀵
когда [вода] извергается из разных ключей, а затем течёт одним потоком, то это и значит «брать начало от нескольких родников»
取与遵理
брать и давать на разумных основаниях
贳酒
брать (покупать) вино в долг
*子生, 男子, 设弧于门左, 女子, 设帨于门右, 三日始负子
когда рождались дети, устанавливали лук слева от входа, если это был мальчик; если же это была девочка, то платок справа от входа; начинали брать ребёнка на руки только по прошествии трёх дней
必原父子之亲
непременно основываться на (брать начало в) любви между отцом и сыном
原于
брать начало в...; проистекать из...
取矢不索
брать стрелы не до конца, взять не все стрелы
不足为法
нельзя брать за образец
扛包袱
поднимать узел с платьем; брать на себя обузу
含甘吮滋
брать в рот сладкое и сосать вкусное
搂营业
брать в руки дело
搂洋货
брать на комиссию иностранный товар
我们今天不点菜了,每人一份套餐。
Сегодня мы не будем брать одиночные блюда, каждый возьмет комплексный обед.
奏和音
брать аккорд
往船上装载
брать на борт
从书架上取书
брать книгу с полки
牵起小孩的手
брать ребёнка за руку
用叉子叉草
брать сено вилами
挽起...的手臂
брать кого-либо под руку
带着书去
брать с собой книги
把工作带回家做
брать работу на дом
带着两天的食糧
брать провиант на два дня
带上伞以防下雨
брать зонт на случай дождя
带孩子们去公园
брать детей в парк
担负任务
брать на себя какую-либо задачу
担任教养孩子
брать детей на воспитание
从图书馆借书
брать книги в библиотеке
雇出租汽车
брать такси
买剧票
брать билеты в театр
在面包房里买面包
брать хлеб в булочной
收罚金
брать штраф; взимать с кого-чего штраф
攻取城市
брать город
夺取堡垒
брать крепость
攀登科学高峰
брать вершины науки
以数量取胜
брать числом
向左走
брать влево
向旁走
брать в сторону
跟...学习音乐
брать у кого-либо уроки музыки
负起...担子
брать на себя бремя чего-либо
借[来]
брать что-либо заимообразно
从井里取水
брать воду из колодца
代理寄卖; 代人出售...; 代售
брать на комиссию что-либо
抽血化验
брать кровь на анализ
起源于
брать начало; вести начало от кого-чего
肩负; 挑起
брать на плечи
跳障碍物; 越过障碍物
брать препятствия
以...为榜样
брать пример с кого-либо
我劝你不要干这个工作
я вам советую не брать эту работу
拥护...
быть сторонником чего-либо, стоять на платформе чего, взять сторону чью; брать сторону чью; принять сторону чью; держать сторону чью
担负费用
брать на себя расходы
做个主
быть за главного; полностью брать на себя
受贿数额特别巨大
брать взятки в особо крупных размерах
我们向哪家银行贷款?
В каком банке мы будем брать кредит?
морфология:
брáть (гл несов пер/не инф)
брáл (гл несов пер/не прош ед муж)
бралá (гл несов пер/не прош ед жен)
брáло (гл несов пер/не прош ед ср)
брáли (гл несов пер/не прош мн)
беру́т (гл несов пер/не наст мн 3-е)
беру́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
берЁшь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
берЁт (гл несов пер/не наст ед 3-е)
берЁм (гл несов пер/не наст мн 1-е)
берЁте (гл несов пер/не наст мн 2-е)
бери́ (гл несов пер/не пов ед)
бери́те (гл несов пер/не пов мн)
брáтый (прч несов перех страд прош ед муж им)
брáтого (прч несов перех страд прош ед муж род)
брáтому (прч несов перех страд прош ед муж дат)
брáтого (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
брáтый (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
брáтым (прч несов перех страд прош ед муж тв)
брáтом (прч несов перех страд прош ед муж пр)
брáтая (прч несов перех страд прош ед жен им)
брáтой (прч несов перех страд прош ед жен род)
брáтой (прч несов перех страд прош ед жен дат)
брáтую (прч несов перех страд прош ед жен вин)
брáтою (прч несов перех страд прош ед жен тв)
брáтой (прч несов перех страд прош ед жен тв)
брáтой (прч несов перех страд прош ед жен пр)
брáтое (прч несов перех страд прош ед ср им)
брáтого (прч несов перех страд прош ед ср род)
брáтому (прч несов перех страд прош ед ср дат)
брáтое (прч несов перех страд прош ед ср вин)
брáтым (прч несов перех страд прош ед ср тв)
брáтом (прч несов перех страд прош ед ср пр)
брáтые (прч несов перех страд прош мн им)
брáтых (прч несов перех страд прош мн род)
брáтым (прч несов перех страд прош мн дат)
брáтые (прч несов перех страд прош мн вин неод)
брáтых (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
брáтыми (прч несов перех страд прош мн тв)
брáтых (прч несов перех страд прош мн пр)
брáт (прч крат несов перех страд прош ед муж)
брáта (прч крат несов перех страд прош ед жен)
брáто (прч крат несов перех страд прош ед ср)
брáты (прч крат несов перех страд прош мн)
брáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
брáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
брáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
брáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
брáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
брáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
брáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
брáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
брáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
брáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
брáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
брáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
брáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
брáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
брáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
брáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
брáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
брáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
брáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
брáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
брáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
брáвших (прч несов пер/не прош мн род)
брáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
брáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
брáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
брáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
брáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
беру́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
беру́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
беру́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
беру́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
беру́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
беру́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
беру́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
беру́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
беру́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
беру́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
беру́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
беру́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
беру́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
беру́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
беру́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
беру́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
беру́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
беру́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
беру́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
беру́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
беру́щие (прч несов пер/не наст мн им)
беру́щих (прч несов пер/не наст мн род)
беру́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
беру́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
беру́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
беру́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
беру́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
беря́ (дееп несов пер/не наст)