применять
применить
1) 使用 shǐyòng; 应用 yìngyòng, 运用 yùnyòng, 采用 cǎiyòng
применить новый метод - 应用新的办法
применять силу - 使用力量(武力)
применять знания на практике - 在实践中运用知识
2) 使与…相适合, 与…相协调一致
применить свой шаг к шагу шедшего впереди - 使自己的步伐和走在前面的人步伐一致
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-яю, -яешь, -яют)примекить[完](-еню, -енишь, -енят; применённый)что 应用, 运用, 使用, 采用, 利用; 适用; применительносяприменять 解
к кому-чему 相应(于), 适应; 迁就
应用
运用
采用
使用
采取; 应用; 运用; что к чему 使与…相适合
[未]; применить[完]应用, 采用
(применить) 应用, 使用, 采用
1. 采取; 应用; 运用
что к чему 使与... 相适合
применить 运用, 采用, 利用
见применить
应用, 运用, 采用, 使用
[未]见применить
见применить
слова с:
в русских словах:
сила
применять силу - 使用武力
чрезмерная сила
применять чрезмерную силу, применения чрезмерной силы - 使用过分武力
прилагать
3) (применять) 运用 yùnyòng, [使]用 [shǐ]yòng
прессинг
〔阳〕(球赛中使用的)紧逼钉人. применять ~ 采用紧逼钉人战术.
насилие
1) (применение физической силы) 暴力 bàolì
применять насилие - 使用暴力
контейнеризация
〔阴〕集装箱化. применять ~ию 实行集装箱化.
вводить
5) (внедрять, учреждать) 施行 shīxíng; (применять) 采用 cǎiyòng
в китайских словах:
使唤
2) употреблять в дело, пользоваться, применять, пускать в ход, управлять
服御
1) применять, употреблять, использовать; править (лошадьми)
吸取
2) привлекать, применять, использовать, усваивать (напр. опыт)
典
能用典 уметь блюсти (применять) свои законы (порядки)
涂脂抹粉
румяниться и пудриться, применять косметику, наводить красоту (также обр. в знач.: приукрашивать)
裁制
1) ограничивать; пресекать; применять санкции
先礼后兵
сначала ― любезность (подарки), потом ― оружие (война), обр. действовать сперва мирно прежде, чем применять оружие; сперва пробовать договориться; добром, по-хорошему; прежде чем использовать кнут, сначала использовать пряник
活用
1) активное использование; активно применять
沿用
продолжать применять; перенимать; унаследовать
加以
1) применять, прилагать; оказывать, подвергать, делать, производить, давать, чинить
活学活用
изучать творчески, применять гибко, учиться на практике
加
书上加注解 дополнять книгу примечаниями (комментариями)
3) накладывать, прикладывать; надевать, носить (одежду); применять, производить, оказывать
泄用
1) применять вперемешку (в разбавленном, разжиженном виде)
滥
滥施 излишне (без надобности) прибегать к (чему-л.), зря применять (что-л.), злоупотреблять (чем-л.)
运
3) пускать в ход; применять; владеть
3) распространяться, находить применение
沿袭
следовать традиции; перенимать (опыт); применять по традиции; сохранять неизменным
始
始用 начать применять
施计
применять хитрость
着
2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению
供
不采取逼供的办法, 只是由他自己把真情供出来 не применять методы принуждения к показаниям, а снимать только добровольные показания о подлинных обстоятельствах дела
眚
肆大眚 широко применять амнистию
繇
4) yóu применять, пускать в ход; прибегать к
下
8) применять, употреблять; прилагать
下毒手 применить губительный маневр (коварное средство)
圣
圣用 искусно применять (что-л.)
御
3) * употреблять; пользоваться; посылать (посла); носить (платье); потреблять (пищу); применять (средства)
腥躁并御 потреблять несвежую пищу (обр. в знач.: применять нечестные средства)
严峻
采用严峻的手段 применять жесткие меры
准用
юр. применение (статьи, положения закона) по аналогии; применять [закон] mutatis mutandis
使用
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)
肆
4) sì применять; пускать в дело; браться за...
遣
4) употреблять, использовать, применять
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Употреблять, использовать на деле каким-л. образом.
2) Приноравливать, приспосабливать к чему-л.
синонимы:
см. приспособлять, употреблятьпримеры:
圣用
искусно применять ([i]что-л.[/i])
滥施
излишне (без надобности) прибегать к ([i]чему-л. [/i])[i], [/i]зря применять ([i]что-л. [/i])[i]; [/i]злоупотреблять ([i]чем-л. [/i])
运用理论来解决实际问题
применять теорию к решению практических задач
始用
начать применять
肆大眚
широко применять амнистию
腥躁并御
потреблять несвежую пищу ([c][i]обр. в знач.:[/c] применять нечестные средства[/i])
大施
широко применять (практиковать)
大多政法而不谍
[применять] много мер и способов, но они не будут достаточны
采取强硬的手段
применять жёсткие методы
学会使新式农具
научиться применять новые сельскохозяйственные орудия
迭用柔刚
попеременно применять то строгость, то мягкость
以刑教中, 则民不虣
если, воспитывая [народ], применять наказания справедливо, то народ не будет буйствовать
不采取逼供的办法, 只是由他自己把真情供出来
не применять методы принуждения к показаниям, а отбирать исключительно добровольные показания о доподлинных обстоятельствах дела
自从兴了拖拉机, 在耕作上省了多少人力!
Сколько рабочей силы сэкономлено на пахоте с тех пор, как стали применять тракторы!
能用典
уметь блюсти (применять) свои законы (порядки)
*学而时习之不亦说乎? 有朋自远方来不亦乐乎? 人不知而不愠不亦君子乎?
научившись ежечасно применять это на практике (упражняться в этом) — разве это не радостно? когда есть друг, прибывший из далёких стран, — разве это не весело? когда люди тебя не знают, а ты не чувствуешь обиды на это, — тогда не совершенный ли ты человек?
采取强硬手段
применять жёсткие методы (меры)
利用强硬手段
применять жёсткие методы (меры)
即以其人之道, 还治其人之身
бить противника его же оружием; поступать с человеком так, как он поступает с тобой; применять к человеку те меры, которые он проповедует для других; платить кому той же монетой
使用力量(武力)
применять силу
在实践中运用知识
применять знания на практике
使化肥
применять [использовать] химические удобрения
进口物资实行配额管理
применять квоты по отношению к импорту
调查中采取技侦手段以索取证据
применять в ходе расследования криминалистические способы для сбора доказательств
采用先进技术
применять передовые технологии
用强硬的手段
применять жёсткие методы; жёсткими методами (мерами)
对先进的经验我们应该因地制宜,不应生搬硬套。
Передовой опыт мы должны применять, приспосабливая к местным условиям, нельзя слепо подражать.
采用机械手
применять захватный механизм
把理论用到实际中
применять теорию на практике
广泛推行广播电视教育形式
широко применять радио и телевизионные формы обучения
实施基本法
применять конституцию
当在高处进行焊接作业时, 必须采取隔离措施防止火星掉到下方区域,引起火灾事故
При проведении сварочных работ на высоте необходимо применять методы изоляции для предотвращения попадания искр на пространство под рабочей зоной, что может повлечь за собой возникновение пожара
承诺不使用暴力解决问题
дать обещание не применять насилие для решения проблем
在专家们看来,这种做法是得不偿失的。
По мнению специалистов, этот метод не стоит применять.
大规模地使用…
применять что в больших масштабах
适用简易程序
применять упрощенный порядок (судопроизводства)
在任何时候、任何情况下都不首先使用核武器
никогда и ни при каких условиях первым не применять ядерное оружие
采取零容忍政策
применять политику «нулевой терпимости»
法立,有犯而必施;令出,唯行而不返
Раз введен закон, то его следует неукоснительно применять при всяком его нарушении; обнародованный указ подлежит обязательному исполнению.
对…动武
применять оружие; применить оружие
对…运用税则
применять тариф к чему
采取反…的手段
применять приёмы
对…使用暴力
применять насилие
运用…经验
применить опыт; применять опыт
向…申请保证
применять гарантию
采用…制
применять систему
对…采取经济制裁
применять экономические санкции против
采用…方法
применить способ; применять способ
迁就…习惯
применять к привычкам; применить к привычкам
采用…方式
применить средства; применять средства
采用…策略
применить тактику; применять тактику
中国保证不向无核国家使用核武器。
Китай обязуется не применять ядерное оружие против неядерных стран.
软的不行,就来硬的
не добром, так силой; не получится по-хорошему, то будет по-плохому, если уговоры не работают, придётся применять силу
运用拖字诀
применять тактику проволочек/промедления/оттяжек
论古代魔法及如何防止法师毁灭世界
"Древняя магия и как ее применять, чтобы не уничтожить весь мир"
根据政府讨论所发布的决议,任何阅读这则通缉令的人有权在逮捕安德雷和他的同党过程中采取可能致其死亡的手段。
Согласно указу правящего совета, все лица, прочитавшие данный документ, уполномочены применять любые меры при задержании Андре и его пособников.
我只是喝多了点,迷路了而已,还有……总之是一团糟了。他会理解我的——你可别乱说啊!
Я всего лишь немного перебрал и заблудился по пути, и... знаете, как бывает. Он поймет – не нужно применять силу!
镇子更南端的静谧花园墓场,是一个你绝不会想要在晚上去的地方。从地里爬出来的骸骨诡诈得足够回忆起如何挥舞斧头,或是施放法术。
Безмятежное кладбище к югу от города – не то место, где приятно оказаться ночью. Восстающие из могил скелеты достаточно сообразительны, чтобы вспомнить, как махать топором или применять заклинания.
我要你去多积累些经验,领悟该技能。然后找奥达希尔东南侧附近的一个训练假人来练练手。
Иди, получи новый опыт, выясни, как ее применять, затем опробуй на тренировочном манекене близ юго-восточной границы Альдрассила.
看来你已经懂了基本礼节。现在,是时候开始了。
Кажется, основные положения ты понимаешь. Теперь надо научиться применять все это на практике.
在使用巨化器之前,我们需要收集一些基础数据。
Прежде чем применять увеличатель, надо измерить базовые показатели Гронга.
选择专精非常重要,你的专长决定了你在队伍中的作战职责,也决定了你能够使用哪些武器和技能。
Это серьезное решение. От специализации зависит твоя роль в группе, а также то, какое оружие и какие способности ты будешь применять.
因欠下赌债后未能偿付、盗窃竞技场的财产、害死一名授权讨债人。特此准许对维克斯采取一切必要的暴力手段。
Разыскивается за неуплату долгов по проигранным ставкам, кражу имущества и убийство официального сборщика долгов. При устранении оценщика Викса дозволяется применять насилие любой степени.
<哔——>
喂,你能听见吗?好极了!看来赫利克斯在负责建造一根巨大的船桅。你觉得他们该不会是想把迪菲亚主宰舰完工吧?
你最好去调查一下,<name>,别担心脏了手!在必要的情况下,你可以使用致命的应对手段,还有,就实话和你说了吧,这种必要的情况很有可能会发生。
喂,你能听见吗?好极了!看来赫利克斯在负责建造一根巨大的船桅。你觉得他们该不会是想把迪菲亚主宰舰完工吧?
你最好去调查一下,<name>,别担心脏了手!在必要的情况下,你可以使用致命的应对手段,还有,就实话和你说了吧,这种必要的情况很有可能会发生。
<Пшш-ш-ш...>
Прием! Как слышно? Отлично!
Похоже, Хеликс отвечает за постройку гигантской мачты. Не кажется ли тебе, что они хотят достроить исполинский корабль братства?
Лучше всего пойти туда и выяснить, <имя>. И не бойся замарать руки! У тебя карт-бланш на применение грубой силы при необходимости – а применять ее наверняка придется, <сам/сама> понимаешь.
Прием! Как слышно? Отлично!
Похоже, Хеликс отвечает за постройку гигантской мачты. Не кажется ли тебе, что они хотят достроить исполинский корабль братства?
Лучше всего пойти туда и выяснить, <имя>. И не бойся замарать руки! У тебя карт-бланш на применение грубой силы при необходимости – а применять ее наверняка придется, <сам/сама> понимаешь.
无论是哪一种,现在都快把「神之心」交出来吧,别让我自己来取!
Это не имеет значения. Отдай мне Сердце Бога. Не заставляй меня применять силу.
是药是毒,取决于它的服用方式和服用的人。
Лекарство или яд — зависит от того, как и на ком его применять.
永久物结界你只可以将梦缚使用在已横置的永久物上。你操控受此结界的永久物。
Зачаровать перманент Узду снов можно применять только к повернутому перманенту. Вы контролируете зачарованный перманент.
重生的最佳人选是死在地图目标附近的队友。
Способность «Воскрешение» лучше всего применять к союзникам, которые сражались за захват объекта.
当麦克雷使用神射手时,赶紧寻找掩护,尤其是在你不知道他在哪里的时候。
Если Маккри начинает применять способность «Меткий стрелок», – бегите в укрытие. Особенно, если вы не знаете, где он находится.
恢复系学派专注于操控生命力量,并用来施放治疗术、驱散不死者、魔法结界等法术。
Магическая школа восстановления управляет жизненной силой и позволяет применять такие заклинания, как Лечение, Отпугивание нежити и Малый оберег.
幻象系学派专注于控制敌人的思想,施放像恐惧、魅惑、隐形之类的法术。
Магическая школа иллюзии управляет сознанием врага и позволяет применять такие заклинания, как Страх, Очарование и Невидимость.
变换系学派专注于操控物质的世界,可施展如水息术、拟态护甲和魔光术等法术。
Магия школы изменения управляет физическим миром и позволяет применять такие заклинания, как Водное дыхание, Магическая броня и Магический свет.
毁灭系学派专注于火焰、寒霜和闪电力量的掌握,并用来施展火球术、冰锥术和闪电术等法术。
Магия школы разрушения дает вам контроль над огнем, холодом и электричеством и позволяет применять такие заклинания, как Огненный шар, Ледяной шип и Молния.
恢复系法术专注于操控生命能量,并用来施放治愈、驱赶亡灵、次级结界术等魔法。
Магическая школа восстановления управляет жизненной силой и позволяет применять такие заклинания, как Лечение, Отпугивание нежити и Малый оберег.
幻术系法术专注于控制敌人的思想,施放如恐惧术、勇气术、隐身术等法术。
Магическая школа иллюзии управляет сознанием врага и позволяет применять такие заклинания, как Страх, Очарование и Невидимость.
变换系法术专注于操控物质世界,可以进行施放“水下呼吸”、“魔法护甲”和“魔光术”等法术。
Магия школы изменения управляет физическим миром и позволяет применять такие заклинания, как Водное дыхание, Магическая броня и Магический свет.
毁灭系法术专注于火焰、冰冻与闪电力量的掌握,可以使用火球、冰锥和闪电箭等魔法。
Магия школы разрушения дает вам контроль над огнем, холодом и электричеством и позволяет применять такие заклинания, как Огненный шар, Ледяной шип и Молния.
你的法力低下,可能会妨碍你使用魔法。你应该喝一瓶药剂或者等待其恢复。
Ваш запас магии на исходе, это может помешать вам применять заклинания. Выпейте зелье или подождите, пока магия восстановится.
你的法力值过低,可能会妨碍你使用魔法。喝瓶药水或者等待其恢复。
Ваш запас магии на исходе, это может помешать вам применять заклинания. Выпейте зелье или подождите, пока магия восстановится.
是的,但千万别用武力强迫!他太强大了。他能把你像个泥娃娃一般捏碎,也能让你从天空中摔下来,或者直接吃掉你的脑袋!
Да, только не вздумай применять силу! Он слишком силен. Он сокрушит тебя как глиняную куклу, или сбросит с неба, или просто пожрет твою душу!
使用恐怖手段
использовать террор, применять террористические средства
知识就是力量。法术可以让你变得强大,但知识却能让你洞悉一切。
Знание - сила. Знание заклинаний дает могущество, но главное - уметь применять эти знания.
注意这点,你得再练习一下。
Только думай, где и как применять мою науку.
是的,但千万不要试图用武力!他太过强大,他能把你像个泥娃娃一样弄碎,或是从天空把你丢下来,甚至是把你脑袋直接咬掉!
Да, только не вздумай применять силу! Он слишком силен. Он сокрушит тебя как глиняную куклу, или сбросит с неба, или просто пожрет твою душу!
俯冲的施法范围扩大20%,并且可以对友方英雄使用。
«Кувырок» можно применять к союзным героям, а дальность его применения увеличивается на 20%.
使用暴食后的4秒内,缝合怪可以传送一小段距离到其他目标身边并吞食他们。
В течение 4 сек. после «Заглатывания» Стежок может телепортироваться на небольшое расстояние к другим целям и повторно применять «Заглатывание».
可以更频繁地使用凌风击
«Сияющий порыв» можно применять чаще.
变为无敌,持续2秒。在此期间,奔波尔霸无法攻击或使用技能。
Мурчаль становится неуязвимым на 2 сек. Пока действует эта способность, он не может атаковать и применять другие способности.
召唤吞噬巨口吞噬敌人,持续4秒。被吞噬的敌人无法战斗并且每秒受到94~~0.04~~点伤害。可以对不可阻挡的英雄使用。
Загара призывает пожирающую пасть, которая на 4 сек. поглощает противников. Поглощенные противники не могут сражаться и получают 94~~0.04~~ ед. урона в секунду.Можно применять к неудержимым противникам.
肉弹抛投额外投掷一名敌人
«Живой снаряд» можно применять к двум противникам.
在蠕行煞魔爆发后的2秒内,可以激活此技能在爆发区域内施放一次魔噬。被该次魔噬击中的敌方英雄移动速度降低70%,持续1.5秒。
В течение 2 сек. после взрыва «Ужаса» позволяет применять «Хрум» в области взрыва. «Хрум» замедляет пораженных героев на 70% на 1.5 сек.
每15秒,所有跳跃攻击的使用次数将一次冷却完毕,跳跃攻击可以对盟友使用。
Обновляет все заряды «Смертоносного прыжка» раз в 15 сек. и позволяет применять его к союзникам.
无敌但无法攻击或使用技能
Становится неуязвимым, но не может атаковать и применять способности.
使加尔对敌方英雄造成的伤害提高10%。死亡后,加尔获得食人魔之怒,并可以使用技能,持续10秒。
Увеличивает урон Галла по героям на 10%. После смерти Галл получает «Ярость огра» и может применять способности в течение 10 сек.
在1.75 秒后,死亡之翼猛然降落到地面,对区域内的敌人造成50~~0.04~~点伤害,并进入灭世者形态。死亡之翼可以在着陆的3秒后施放技能。
После паузы в 1.75 сек. Смертокрыл пикирует на землю, нанося 50~~0.04~~ ед. урона противникам в области поражения и принимая облик Разрушителя миров. Смертокрыл может применять способности через 3 сек. после приземления.
激活后,引爆斯托科夫的所有病毒。每个医疗病原体都为目标恢复450~~0.04~~点生命值,每个负重脓疱都对目标造成100~~0.04~~点伤害,并使其减速70%,持续2秒。可以在引导潜伏手臂时施放。
При использовании взрывает все вирусы Стукова. Каждый «Лечебный патоген» восполняет своей цели 450~~0.04~~ ед. здоровья, а каждая «Пустула» наносит своей цели 100~~0.04~~ ед. урона и замедляет ее на 70% на 2 сек.Можно применять во время поддержания «Хищной лапы».
你现在可以对敌方英雄使用击掌,造成225~~0.04~~点伤害并使其受到的治疗降低50%,持续3秒。被动:击掌的消耗和冷却时间减少50%。
Позволяет применять «Дай пять!» к вражеским героям, нанося 225~~0.04~~ ед. урона и ослабляя получаемое ими исцеление на 50% на 3 сек.Пассивный эффект: уменьшает стоимость и время восстановления «Дай пять!» на 50%.
在1.75 秒后,死亡之翼猛然降落到地面,对区域内的敌人造成50~~0.04~~点伤害,并进入毁灭巨龙形态。死亡之翼可以在着陆的3秒后施放技能。
После паузы в 1.75 сек. Смертокрыл пикирует на землю, нанося 50~~0.04~~ ед. урона противникам в области поражения и принимая облик Сокрушителя. Смертокрыл может применять способности через 3 сек. после приземления.
请直接离开,好吗?麻烦你……真的麻烦你,我不想动武。动武太吓人了,会让我呼吸困难。
Пожалуйста, прошу вас, просто уходите. Очень прошу. Я не хочу применять силу. Силовое решение конфликтов пугает меня, у меня от этого дыхание перехватывает.
你可能已经从事实中了解到,我们需要随身携带击杀人数的记录——就像你水印里的那个——我们可以使用任何必要的武力。而且,我们也被严肃地告诫过,不要滥用这种权力。
Как вы уже могли понять из того факта, что мы должны регистрировать совершенные нами убийства — как, например, отмечено у вас в водяных знаках, — нам разрешается применять любую необходимую силу. Стараясь при этом не превышать полномочий.
我只会极其小心和精确地使用致命武力。
Применять силу я буду только осторожно и точечно.
морфология:
применя́ть (гл несов перех инф)
применя́л (гл несов перех прош ед муж)
применя́ла (гл несов перех прош ед жен)
применя́ло (гл несов перех прош ед ср)
применя́ли (гл несов перех прош мн)
применя́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
применя́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
применя́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
применя́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
применя́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
применя́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
применя́й (гл несов перех пов ед)
применя́йте (гл несов перех пов мн)
применя́вший (прч несов перех прош ед муж им)
применя́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
применя́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
применя́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
применя́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
применя́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
применя́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
применя́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
применя́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
применя́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
применя́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
применя́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
применя́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
применя́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
применя́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
применя́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
применя́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
применя́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
применя́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
применя́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
применя́вшие (прч несов перех прош мн им)
применя́вших (прч несов перех прош мн род)
применя́вшим (прч несов перех прош мн дат)
применя́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
применя́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
применя́вшими (прч несов перех прош мн тв)
применя́вших (прч несов перех прош мн пр)
применя́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
применя́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
применя́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
применя́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
применя́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
применя́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
применя́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
применя́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
применя́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
применя́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
применя́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
применя́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
применя́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
применя́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
применя́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
применя́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
применя́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
применя́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
применя́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
применя́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
применя́емые (прч несов перех страд наст мн им)
применя́емых (прч несов перех страд наст мн род)
применя́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
применя́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
применя́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
применя́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
применя́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
применя́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
применя́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
применя́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
применя́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
применя́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
применя́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
применя́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
применя́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
применя́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
применя́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
применя́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
применя́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
применя́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
применя́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
применя́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
применя́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
применя́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
применя́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
применя́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
применя́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
применя́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
применя́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
применя́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
применя́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
применя́ющие (прч несов перех наст мн им)
применя́ющих (прч несов перех наст мн род)
применя́ющим (прч несов перех наст мн дат)
применя́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
применя́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
применя́ющими (прч несов перех наст мн тв)
применя́ющих (прч несов перех наст мн пр)
применя́я (дееп несов перех наст)