скользнуть
сов.
1) см. скользить
2) (быстро и незаметно пройти) 溜过去 liūguoqu; (внутрь чего-л) 溜进 liūjìn
3) (слегка затронуть) 碰一下 pèngyīxià, 触到 chùdào; 抚摩一下 fǔmó yīxià
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нёшь[完]
1. 见 (1). скользить.Нога скользнула, и он упал. 脚一滑, 他就摔倒了。
Мимо меня скользнула лодка. 船从我身旁掠过。
Луч света скользнул по потолку. 一道光线在天花板上掠过。
Её взгляд скользнул по лицу вошедшего. 她的目光在进来人的脸上一扫。
Чья-то рука быстро скользнула по моей груди —и моё вечное перо исчезло. 不知是谁的手在我胸前一摸, 我的自来水笔就不翼而飞。
2. (子弹、碎片等)擦过, 划过
Пуля маленькая, скользнула по ребру —это безопасно. 子弹很小, 从肋骨旁擦过—不危险。
3. 溜进, 钻进
Она тихонько скользнула в дверь 她悄悄地溜进了门。
Не зажигая огня, я разделся и скользнул под одеяло. 我连灯也不点, 脱了衣服就钻进了被窝。
1. 滑行; 溜; 滑脚
2. 滑行; 滑动, 滑过; 滑翔; 滑过, 溜过
3. 滑脱; 滑得拿不住; 滑下去
滑行; 滑脚; 溜; 滑动, 滑过; 滑过, 溜过; 滑行; 滑翔; 滑得拿不住; 滑脱; 滑下去
溜过
(完一次)见скользить
-ну, -нёшь[完][罪犯, 监]在押解中逃跑
溜过, (完一次)见скользить.
[完, 一次] скользить
[完一次]见 скользить
в русских словах:
скользить
скользнуть
скользить по льду [на коньках] - 滑冰; 溜冰
ноги скользят на грязной дороге - 两脚在泥泞的道上滑来滑去
нога скользнула, и он упал - 脚一滑, 他就摔倒了
лодка скользит по воде - 小船在水上滑行
взгляд скользит по строкам книги - 目光在书里一行一行上滑过
его глаза скользили по лицам окружающих - 他的眼光在周围人的脸上扫过
4) (о чем-либо скользком) 滑得拿不住 huáde nábuzhù
налим скользит в руках - 山鲶鱼在手里滑得拿不住
МСК
2) (метод скользящих контактов) 滑动接触法
проводить
2) (сделать скользящее движение) 抚摩一下 fǔmó yīxià; 擦一下 cā yīxià
в китайских словах:
滑
1) скользкий; осклизлый, покрытый слизью; не дающий упора (ногам)
滑道儿难走 по скользкой дороге трудно идти
雨后路上很滑 после дождя по дороге очень скользко
霜浓, 木石滑 иней густо лежит, стали скользки деревья и скалы
3) скользкий, увертливый, изворотливый; хитрый; ненадежный, лукавый
马蹄滑 копыта коня скользят
2) huá мягко скользить, плавно двигаться; планировать
滑步 идти скользящим шагом
扫过
2) скользнуть (о луче света)
瞥了一眼
окинуть взором, скользнуть взглядом; мельком взглянуть
流
2) плыть, скользить по воде, носиться по волнам
譬彼舟流, 不知所居 [а я] словно челн: по течению вод скользит он, не зная, куда приплывет
2) протекающий (пролетающий) мимо; шальной (о пуле, стреле) ; скользящий; вскользь, мимоходом
视流 скользнуть взглядом, глянуть мимоходом
掠过
пронестись, промелькнуть; скользнуть
溜眼
скользнуть взглядом, взглянуть
睄
1) shào бросить взгляд, взглянуть, скользнуть взглядом, мельком взглянуть
溜
4) liū скользить [по]; скатываться [по]
溜了半天冰 долго скользили по льду на коньках
5) liū скользнуть, улизнуть; проскочить (внутрь, наружу); прокрасться; выскользнуть
2) liū скользнуть [взглядом]; бросить незаметный взгляд (на кого-л.)
瞥
окинуть взором, скользнуть взглядом; мельком взглянуть
瞥一眼 бросить взгляд, взглянуть, скользнуть взглядом
往
往他脸上溜 скользнуть (взглядом) по его лицу
一过眼儿
мимолетный взгляд; скользнуть взглядом
一过眼
мимолетный взгляд; скользнуть взглядом
толкование:
1. сов. неперех. разг.Быстро пройти, юркнуть.
2. сов. неперех.
1) Однокр. к глаг.: скользить.
2) см. также скользить.
синонимы:
|| улыбка скользнулапримеры:
往他脸上溜
скользнуть ([i]взглядом[/i]) по его лицу
视流
скользнуть взглядом, глянуть мимоходом
雷内真的非常怀念过去的岁月。只可惜他死了。(用手指摸了摸胸前的奖章。)
Рене скучал по старым добрым дням. Увы, он умер. (Скользнуть пальцами по медали на груди.)
一只手伸向她裙子,沿着她大腿内侧慢慢向上。
Просунуть руку под подол ее платья и скользнуть вверх по внутренней поверхности ее бедра.
一只手伸向她裙子左边,沿着她大腿内侧慢慢向上。
Просунуть руку под остатки ее платья и скользнуть вверх по внутренней поверхности ее бедра.
侧着身默默后退。
Молча скользнуть назад.
溜上前靠近并把针抵到他的脖子上。你会放他自由。
Скользнуть ближе и приставить к шее иглу. Вы дадите ему право.
溜上前靠近并轻轻地捏住他的后脖颈。那现在如何?
Скользнуть ближе к нему и взять за шею сзади. Слегка сжать. Ну, а теперь?
морфология:
скользну́ть (гл сов непер инф)
скользну́л (гл сов непер прош ед муж)
скользну́ла (гл сов непер прош ед жен)
скользну́ло (гл сов непер прош ед ср)
скользну́ли (гл сов непер прош мн)
скользну́т (гл сов непер буд мн 3-е)
скользну́ (гл сов непер буд ед 1-е)
скользнЁшь (гл сов непер буд ед 2-е)
скользнЁт (гл сов непер буд ед 3-е)
скользнЁм (гл сов непер буд мн 1-е)
скользнЁте (гл сов непер буд мн 2-е)
скользни́ (гл сов непер пов ед)
скользни́те (гл сов непер пов мн)
скользну́вший (прч сов непер прош ед муж им)
скользну́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
скользну́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
скользну́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
скользну́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
скользну́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
скользну́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
скользну́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
скользну́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
скользну́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
скользну́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
скользну́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
скользну́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
скользну́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
скользну́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
скользну́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
скользну́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
скользну́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
скользну́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
скользну́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
скользну́вшие (прч сов непер прош мн им)
скользну́вших (прч сов непер прош мн род)
скользну́вшим (прч сов непер прош мн дат)
скользну́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
скользну́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
скользну́вшими (прч сов непер прош мн тв)
скользну́вших (прч сов непер прош мн пр)
скользну́вши (дееп сов непер прош)
скользну́в (дееп сов непер прош)
ссылается на:
скользнуть
1) 滑 huá, 溜 liū; (не иметь устойчивости) 溜得站不稳 huáde zhànbuwěn
скользить по льду [на коньках] - 滑冰; 溜冰
ноги скользят на грязной дороге - 两脚在泥泞的道上滑来滑去
нога скользнула, и он упал - 脚一滑, 他就摔倒了
2) перен. (плавно двигаться) 滑行 huáxíng, 滑动 huádòng; (о самолёте, птицах) 滑翔 huáxiáng, 飞翔 fēixiáng
лодка скользит по воде - 小船在水上滑行
3) перен. (о взгляде и т. п.) (手指等)移动, 掠过去, 一溜溜过去; (眼光)滑过, 溜过
взгляд скользит по строкам книги - 目光在书里一行一行上滑过
его глаза скользили по лицам окружающих - 他的眼光在周围人的脸上扫过
4) (о чём-либо скользком) 滑得拿不住 huáde nábuzhù
налим скользит в руках - 山鲶鱼在手里滑得拿不住