скользить
скользнуть
1) 滑 huá, 溜 liū; (не иметь устойчивости) 溜得站不稳 huáde zhànbuwěn
скользить по льду [на коньках] - 滑冰; 溜冰
ноги скользят на грязной дороге - 两脚在泥泞的道上滑来滑去
нога скользнула, и он упал - 脚一滑, 他就摔倒了
2) перен. (плавно двигаться) 滑行 huáxíng, 滑动 huádòng; (о самолёте, птицах) 滑翔 huáxiáng, 飞翔 fēixiáng
лодка скользит по воде - 小船在水上滑行
3) перен. (о взгляде и т. п.) (手指等)移动, 掠过去, 一溜溜过去; (眼光)滑过, 溜过
взгляд скользит по строкам книги - 目光在书里一行一行上滑过
его глаза скользили по лицам окружающих - 他的眼光在周围人的脸上扫过
4) (о чём-либо скользком) 滑得拿不住 huáde nábuzhù
налим скользит в руках - 山鲶鱼在手里滑得拿不住
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
滑, 溜, 滑行, 滑动, 侧滑, 滑移, 滑翔, 掠过, -льжу, -льзишь; -льзящий(未)
скользнуть, -ну, -нёшь(完一次)
1. 滑; 溜; 滑得站(或立, 搁等)不稳
По грязной дороге ~ят ноги. 两脚在泥泞的道路上直打滑
Нога ~ула, и он упал. 脚一滑, 他就摔倒了
2. (在某物表面)平稳轻捷地前进(或移动); (飞机, 鸟)滑翔, 飞翔; 扫视; (笑容)掠过
(1). ёодка тихо ~ит по воде. 小船在水上轻轻地快速滑行
Орёл ~ит в воздухе. 鹰在空中滑翔
Его взгляд ~ит по окружающим людям. 他的目光扫视着周围的人们
В губах ~ит усмешка. 嘴角掠过讥讽的一笑
3. (不用一, 二人称)(滑的东西)滑落, 拿不住
Мокрое мыло ~ит из рук. 湿肥皂容易从手中滑掉
4. (只用完)<口>倏忽而过; (一下)钻进
скользить в дверь 一下子钻进门里. ||
[未] (-льжу, -льзишь, -льзят) скользнуть (完, 一次) (-ну, -нёшь, -нут) 滑, 溜; 滑的站不住 滑行, 滑动; 滑过; (手指等)移动 掠过去, 一溜溜过去
1. 滑行, 溜; 滑脚
Лыжи легко скользили по мягкому снегу. 滑雪板在松软的雪上轻快地滑跑。
Здесь нельзя пройти—ноги кользят. 这里走不过去, 滑脚。
Он ступает на лёд, но скользит и падает. 他走到冰上, 但滑倒了。
Смотрите, как легко скользит она на льду. 您瞧她在冰上溜多轻快啊。
2. 〈转〉轻快地移动; 滑行, 滑动; 滑过; 滑翔; (眼光)滑过, 溜过
Парусная лодка скользит по воде. 帆船在水上滑行。
Луч дуны скользит по стене. 一条月光在墙壁上掠过。
Взгляд скользит по строкам книги, но мысль занята другим. 眼睛滑过书行, 但心里在想别的。
Его глаза скользили по лицам окружающих. 他的目光在周围人的脸上扫过。
Её пальцы легко скользили по клавишам рояля. 她的手指在钢琴的键盘上轻快地滑过。
Его рука скользила по волосам дочери. 他的手在女儿的头发上抚摸。
На фоне предзакатного неба скользили ласточки. 燕子在日落前的天空中飞翔。
Скользили дни. 日子飞也似地逝去。
3. [第一, 二人称不用]滑脱; 滑得拿不住; 滑下去
Налим скользит в руках. 山鲇鱼在手里滑得拿不住。
Ослизные доски скользят из рук. 粘腻的板子从手中滑脱
Шинель скользя валится с плеч. 大衣从肩上滑落。 ‖完, 一次
1. 滑行; 溜; 滑脚
2. 滑行; 滑动, 滑过; 滑翔; 滑过, 溜过
3. 滑脱; 滑得拿不住; 滑下去
滑行; 滑脚; 溜; 滑动, 滑过; 滑过, 溜过; 滑行; 滑翔; 滑得拿不住; 滑脱; 滑下去
[未]; скользнуть[完, 一次]滑, 滑走, 移动
[未], скользнуть[完]滑行, 滑动, 滑过
скользнуть 滑, 滑动, 滑行
滑, 滑翔, 滑行
скользящий зажим 滑动端子
скользящий затвор 滑动闸门
скользящий компенсатор 滑动调节器
скользящий контакт 滑动触头
скользящий подшипник 滑动触头
скользящий подшипник 滑动轴承
скользящая заслонка 滑动式节气门
скользящее движение 滑动
скользящее кольцо 滑环
Стакан, по цилиндрической поверхности которого скользит короткозамыкающее кольцо, определённым образом фиксируется относительно втулки. 有短路环沿圆柱面滑动的套筒, 以一定方式相对衬套固定下来
1.滑,溜;2.滑行,滑动;3.[航]侧滑,滑移
слова с:
в русских словах:
заносить
6) (скользить) 滑行 huáxíng
катиться
1) 滚 gǔn; (скользить) 滑行 huáxíng
ехать
3) разг. (сдвигаться, скользить) 歪向 wāixiàng, 滑[向] huá[xiàng]
в китайских словах:
买椟还珠
не разобраться в истинной ценности; скользить по поверхности, не вглядываться в сущность; не отличать важное от второстепенного (по преданию из «Хань Фэй-цзы» о человеке, который купив шкатулку с жемчужиной, жемчужину вернул продавцу)
下脱
скользить (вниз), соскальзывать, опускать
流
2) плыть, скользить по воде, носиться по волнам
譬彼舟流, 不知所居 [а я] словно челн: по течению вод скользит он, не зная, куда приплывет
2) протекающий (пролетающий) мимо; шальной (о пуле, стреле) ; скользящий; вскользь, мимоходом
视流 скользнуть взглядом, глянуть мимоходом
流眺
скользить взглядом, смотреть искоса
浮皮潦草地学习
хватать верхи; скользить по верхам
跐蹓
1) скользить; соскользнуть
游目
1) скользить взглядом [но...], обводить взглядом
顺坡下滑
скользить вниз по склону, скатываться со склона
侧滑
1) ав. скользить на крыло; боковое скольжение
打滑
2) скользить, пробуксовывать, проскальзывать, буксовать; пробуксовка; буксование
刺溜
2) скользить; скольжение
下坡溜
скользить вниз по склону, катиться под уклон (обр. в знач.: деградировать, опускаться; низко падать)
下滑
1) скользить вниз
浮动
1) плыть (по воде, небу), носиться по волнам, покачиваться, скользить (по поверхности); плавающий, плавучий, поплавковый
拂面
веять в лицо, скользить по лицу, обдувать лицо (о ветре)
拿滑
не давать скользить, хорошо держаться на скользком
皮鞋底子不拿滑 подошвы ботинок скользят
一下子钻进门里
юркнуть в дверь; скользить в дверь
闪
3) катиться, быстро скользить (вниз)
溜
4) liū скользить [по]; скатываться [по]
溜了半天冰 долго скользили по льду на коньках
5) liū скользнуть, улизнуть; проскочить (внутрь, наружу); прокрасться; выскользнуть
2) liū скользнуть [взглядом]; бросить незаметный взгляд (на кого-л.)
滑
1) скользкий; осклизлый, покрытый слизью; не дающий упора (ногам)
滑道儿难走 по скользкой дороге трудно идти
雨后路上很滑 после дождя по дороге очень скользко
霜浓, 木石滑 иней густо лежит, стали скользки деревья и скалы
3) скользкий, увертливый, изворотливый; хитрый; ненадежный, лукавый
马蹄滑 копыта коня скользят
2) huá мягко скользить, плавно двигаться; планировать
滑步 идти скользящим шагом
把滑
1) устранять скольжение, не давать скользить
滑行
1) скользить; кататься (на санках); ходить (на лыжах); скользящий; глиссирование
流睇
смотреть искоса, скользить взглядом
滑动
1) скользить; скольжение; скользящий
滑动轴承 тех. подшипник скольжения
滑动摩擦 трение скольжения
不求甚解
довольствоваться общим пониманием, не углубляться в смысл; скользить по поверхности; поверхностный; верхоглядство
滑跤
поскользнуться; скользить
眩泯
перебегать взглядом с предмета на предмет, бегать глазами, скользить взорами
滑㳠
вязкий, скользкий (напр. о дороге); увязать, засосать (о грязи)
打滑㳠 скользить [по грязи]; ускользать (также обр. в знач.: уходить от ответственности)
滑移
1) скользить, соскальзывать
蜻蜓点水
[подобно тому, как] стрекоза касается поверхности воды (обр. в знач.: скользить по верхам: нахвататься вершков; поверхностный)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) а) Плавно двигаться по гладкой, скользкой поверхности, не отрываясь, не отделяясь при этом от нее.
б) Не удерживаться на скользкой поверхности, теряя устойчивость.
в) перен. Не вникать глубоко в сущность чего-л., касаясь лишь внешних сторон.
2) а) Плавно двигаться, перемещаться, ползти.
б) разг. Двигаться легкой и плавной походкой.
3) а) Ровно и плавно перемещаться, переходить с предмета на предмет (о свете, тени и т.п.).
б) перен. Быстро проходить, сменяя друг друга (о времени).
примеры:
打滑澾
скользить [по грязи]; ускользать ([i]также[c] обр. в знач.:[/c] уходить от ответственности[/i])
做调查工作不能蜻蜓点水,要深入实际。
Проводя исследовательскую работу, надо глубоко проникать в действительность, а не скользить по верхам.
有坡度时向下侧滑(内侧滑)
скользить на крыло при крене
滑到停住为止(指飞机)
скользить до остановки о самолёте
砂纸可以增加额外的抓地力。
Наждачная бумага помогает ноге не скользить.
我该怎么说呢?也许你教会了他不少潜伏在阴影中的知识。
Откуда мне знать? Может, ты научил его бесшумно скользить в тенях?
太阳、白云和大海。啊!在波涛之下享受利维坦的那种自由吧。
Солнце, облака и открытое море. Как же хорошо скользить вольным левиафаном под морскими волнами!
морфология:
скользи́ть (гл несов непер инф)
скользи́л (гл несов непер прош ед муж)
скользи́ла (гл несов непер прош ед жен)
скользи́ло (гл несов непер прош ед ср)
скользи́ли (гл несов непер прош мн)
скользя́т (гл несов непер наст мн 3-е)
скольжу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
скользи́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
скользи́т (гл несов непер наст ед 3-е)
скользи́м (гл несов непер наст мн 1-е)
скользи́те (гл несов непер наст мн 2-е)
скользи́ (гл несов непер пов ед)
скользи́те (гл несов непер пов мн)
скользи́вший (прч несов непер прош ед муж им)
скользи́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
скользи́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
скользи́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
скользи́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
скользи́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
скользи́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
скользи́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
скользи́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
скользи́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
скользи́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
скользи́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
скользи́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
скользи́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
скользи́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
скользи́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
скользи́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
скользи́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
скользи́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
скользи́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
скользи́вшие (прч несов непер прош мн им)
скользи́вших (прч несов непер прош мн род)
скользи́вшим (прч несов непер прош мн дат)
скользи́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
скользи́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
скользи́вшими (прч несов непер прош мн тв)
скользи́вших (прч несов непер прош мн пр)
скользя́щий (прч несов непер наст ед муж им)
скользя́щего (прч несов непер наст ед муж род)
скользя́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
скользя́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
скользя́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
скользя́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
скользя́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
скользя́щая (прч несов непер наст ед жен им)
скользя́щей (прч несов непер наст ед жен род)
скользя́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
скользя́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
скользя́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
скользя́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
скользя́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
скользя́щее (прч несов непер наст ед ср им)
скользя́щего (прч несов непер наст ед ср род)
скользя́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
скользя́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
скользя́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
скользя́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
скользя́щие (прч несов непер наст мн им)
скользя́щих (прч несов непер наст мн род)
скользя́щим (прч несов непер наст мн дат)
скользя́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
скользя́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
скользя́щими (прч несов непер наст мн тв)
скользя́щих (прч несов непер наст мн пр)
скользя́ (дееп несов непер наст)