служба охраны
保卫, 安全
слова с:
Федеральная служба охраны
служба
охрана
охранение
охранитель
охранительный
охранить
охранка
охранник
охранный
охраняемый
охранять
в китайских словах:
铁路公安处
железнодорожная служба охраны общественного порядка
美国鱼类及野生动物管理局
Служба охраны рыбных ресурсов и диких животных США
安保和安全处
Служба охраны и безопасности
安全保障处
Служба охраны и безопасности
俄罗斯联邦警卫局
Федеральная служба охраны, ФСО
联邦保卫局
Федеральная служба охраны (ФСО)
примеры:
智者,普通人,还有崇拜者的小雕像走上台阶,站在她的脚旁。秘密军人——梗犬--站成一排守卫着她。这件作品的细节让人目不暇接,生产出来一定要花上好几年时间。
Маленькие фигурки мудрецов, простолюдинов, прихожан взбираются по лестнице, чтобы встать у ее ног. Перед ней выстроилась охрана — «терьеры», секретная служба. Детали такие подробные, что голова идет кругом. Должно быть, на это панно ушли годы.
守望相助
взаимопомощь в охране территории (в сторожевой службе) и в наблюдении за врагом ([c][i]напр.[/c] в деревне пограничного района[/i])
而且我们真不是野生动物保护协会的。
А мы — на самом деле не служба по охране дикой природы.
警戒动务
охранная (сторожевая) служба
起初是作为山林猎人的搭档而被人类驯养的,但在平淡而忙碌的城市生活中,也能够称职地完成看家护院的工作。是温顺而敏锐的犬类,对小孩子十分友好。
Одомашненные, чтобы стать компаньонами промышляющих в горных лесах охотников, они, тем не менее, могут служить охранниками в быстротечной и равнодушной городской среде. Эти покладистые и проницательные псы хорошо ладят с детьми.
警备区(地)城
а) район несения охранной службы; б) район, объявленный на военном положении ([c][i]напр. [/c] во время войны[/i])
巡都
нести патрульно-охранную службу в столице
有鉴于过度社交互动的潜在伤害,避难所员工只有监管人和核心研究人员能出面。其他保全、服务以及维修的工作职位,都将由机器员工担任,确保安全以及符合测试标准。
В связи с высоким риском экстремальных социальных взаимодействий человеческий персонал "Волт-Тек" будет ограничен смотрителем и ключевыми исследователями. Все остальные охранные, служебные и технические обязанности будет исполнять роботизированный персонал.
总部安全和安保事务司
Отдел служб безопасности и охраны Центральных учреждений
2007-2010年落实非洲促进性和生殖健康及权利大陆政策框架马普托行动计划; 马普托行动计划
принятый в Мапуто План действий по обеспечению всеобщего доступа к комплексным службам охраны сексуального и репродуктивного здоровья в Африке; План действий, принятый в Мапуто
联合国警卫和安全事务网
Сеть служб безопасности и охраны Организации Объединенных Наций
世卫组织/儿童基金会关于产妇服务在保护、促进和支持母乳喂养中特殊作用的联合声明
Совместное заявление ВОЗ/ЮНИСЕФ об особой роли служб охраны матерей в деле сохранения, пропаганды и поддержки практики грудного вскармливания
向斯特拉斯堡欧洲议会提交一份组建欧盟边境海防部队提案
Евросоюз вынес на рассмотрение Европарламента в Страсбурге проект создания Евросоюзных сил пограничной службы и береговой охраны
我注意到采掘场中散布着一些水晶,估计那是某种类似通灵塔的防御装置。你要利用幻象观察者去摧毁那些水晶。
Я заметил, что по всей базе разбросаны какие-то кристаллы. Думаю, они как раз служат для охраны. Ну, примерно, как зиккураты. Найди несколько таких кристаллов и уничтожь их с помощью эйдолонского наблюдателя.
罗科保护者机器人是为了多种公共服务需求而制造的,保全、消防等样样行。
Протектроны были созданы компанией "РобКо" для выполнения самых разных задач гражданской службы: от охраны объектов до тушения пожаров.
在黑石深渊的底部有一条通往熔火之心的小径。那里是我们死敌的要塞,由这个世上最强大的火焰奴仆把守着。
На самом дне Глубин Черной горы скрывается путь к Огненным Недрам. Это оплот нашего врага, охраняемый самыми мощными служителями огня в нашем мире.
…我是负责看守钱庄的千岩军,我观察那个人很久了,就是那个在钱庄门口徘徊的家伙。
Я служу в Миллелите, и моя задача - охранять банк. Я уже давно наблюдаю за тем парнем, который ходит кругами около входа.
不过,秘源猎人,我宣誓用我的生命守护这里。在这里我拥有比你更高的职权,而且在我的职权管辖范围之内不会放水!
И все же, искатель Источника, я поклялся жизнью, что буду охранять этот пост! Я служу высшей власти и сделаю все, чтобы исполнить свой долг!
每个圣洁教徒都向那个高尚的人致敬,但我已经发誓要守卫这个地区。我效忠的比你的更权威,而我绝不会动摇!
Каждый Непорочный чтит память сего достойного мужа, но я поклялся жизнью, что буду охранять этот пост! Я служу высшей власти и сделаю все, чтобы исполнить свой долг!
看看这四周,要是你被迫看守这鬼地方你会开心吗?我服役了十年,而他们却让我跟一群不会说话的白痴待在一个破洞里...
Погляди вокруг – а тебе бы понравилось это дрянное место охранять? Десять лет службы, а потом они меня запихивают в эту дыру, с безъязыкими уродами...
保全巡逻中,您无论日夜都可安心购物。
Сотрудники нашей службы безопасности день и ночь охраняют покой посетителей.
快到东边的安伯米尔去,杀死那些保护着城镇的元素仆从,并把他们的核心带给我看看,或许我可以想出一种方法,彻底消灭他们!
Ступай на восток к Янтарной мельнице, перебей упорных элементалей-служителей, охраняющих этот город, и принеси мне их ядра – попробую найти способ всех их уничтожить!