сытый
1) 吃饱的 chībǎode
сытый человек - 吃饱的人
я сыт - 我吃饱了
2) разг. (откормленный) 养肥的 yǎngféide, 肥胖的 féipàngde
сытый скот - 养肥的牲口
3) (выражающий удовлетворённость) 保养得很好的 bǎoyǎngde hénhǎo-de
сытый вид - 保养得很好的样子
4) (о жизни) 富裕的 fùyùde
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
吃饱的, 养肥的, 肥壮的, 富裕的, сыт, -а, -о(形)
1. 吃饱的
сытый человек 吃饱的人
Сыт по горло обещаниями. < 口, 不赞>左一个许诺右一个许诺, 都听腻了
2. (用作名)сытый, -ого(阳)сытая, -ой(阴)吃饱的人
сытый голодного не разумеет. < 谚>饱汉不知饿汉饥
3. <口>养肥的, 育肥的; 营养充足的
сытый скот 养肥的牲口
~ая трава 肥美的青草
~ое тело 肥胖的身躯
4. <转, 口>(常带藐视色彩)饱食终日的; 富裕的(指生活)
5. 食物丰富的
6. <转>心满意足的, 满意的
сытый смех 满意的笑. ||
сыт, сыта, сыто[形](副сыто)
1. 吃饱的
сытый человек 吃饱的人
наедаться сыто 饱餐一顿
на сытый желудок 吃饱饭, 喂饱肚子
2. 〈口语〉养肥的, 肥胖的, 保养得很好的
сытый скот 养肥的牲口
сытый вид 保养得很好的样子
3. 〈转, 口语〉殷实的, 富裕的; 富饶的
сытый ая жизнь 富足的生活
4. 〈口语〉=
1. 吃饱的
2. 养肥的; 肥胖的; 保养的
3. 富裕的; 富饶的
吃饱的; 保养的; 肥胖的; 养肥的; 富饶的; 富裕的
吃饱的, 肥壮的, 富裕的
слова с:
в китайских словах:
醅
1) пьяный и сытый
吃饱的海狮
Сытый тюлев
臃肿的蛇颈龙
Сытый жесткозуб
养肥的牲口
сытый скот
峡谷旋岩虫
Сытый червинт
肥胖的身躯
сытое тело; сытый тело
吃饱的人
сытый человек
饱和
1) сытый, удовлетворенный; полный
饱满
насытиться; сытый; удовлетворенный; налитой, упитанный (напр. о лице); энергичный; бодрый (напр. о духе); налитой (о зерне); насыщенный (о цвете)
饥饱
голод или сытость; голодный или сытый; степень обеспеченности пищей
饱
1) сытый; полный; наполненный до отказа; налитой, тугой, набитый; досыта; сполна, до отвала (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, IV)
饱汉不知饿汉饥 сытый голодного не разумеет
2) сытый, обильный (о пище)
酒醉饭饱 вином упиться допьяна, едой быть сытым по горло
饿汉
饱汉不知饿汉饥 сытый голодного не разумеет
食色
2) сытый вид
鹰
鹰饱不拿兔 (пословица) сытый орел зайца не тронет
发蔫
饱了发呆,饿了发蔫 на сытый желудок - тупеешь, на голодный - слабеешь
饱汉不知饿汉饥
посл. сытый голодного не разумеет
马上不知马下苦
едущий на лошади не знает, как тяжело идущему; обр. сытый голодного не понимает
饱饿
сытый и голодный
极饱
сытый по горло
饥
饱汉不知饥汉饿 сытый голодного не разумеет
肥美的青草
сытая трава; сытый трава
赢
赢饱 чрезмерная сытость; излишне сытый (благополучный, благоденствующий)
肚饥莫与饱人言
обр. сытый голодного не понимает, сытый голодному не товарищ
腍
3) сытый; насытившийся
吃饱的山地羊
Сытый холмоход
饱腹
сытый, наевшийся досыта
饱餐的锯牙
Сытый пилозуб
光景好的
благополучный, обеспеченный, сытый
温饱
в тепле и сытости; сытый и одетый (также обр. в знач.: безбедная жизнь, жить в довольстве)
толкование:
1. м.1) Тот, кто сыт, не испытывает голода.
2) перен. разг. Тот, кто живет в достатке.
2. прил.
1) а) Утоливший свой голод, не испытывающий голода.
б) перен. Удовлетворенный чем-л. до пресыщения.
2) Свойственный утолившему голод, характерный для него.
3) перен. разг. Живущий в достатке; зажиточный.
примеры:
鹰饱不拿兔
([i]пословица[/i]) сытый орёл зайца не тронет
饱汉不知饥汉饥
сытый голодного не разумеет
赢饱
чрезмерная сытость; излишне сытый (благополучный, благоденствующий)
吃饱的人
сытый человек
养肥的牲口
сытый скот
保养得很好的样子
сытый вид
(吃得)极饱
сытый по горло
在作战之余,我们为了食物而打猎。肉可以为我们补充力量,吃饱喝足之后作战会更加勇敢。
Когда мы не воюем, то охотимся, чтобы добыть мяса. Мясо дает нам силу. Сытый воюет лучше голодного. Сытый сильнее. Сытый победит.
快点去吧,免得那个吃白食的饿出个好歹来。
Поторопись. Сытый жмот лучше, чем голодный жмот. Поверь мне, я в этом разбираюсь.
勺起万民足
Сытый клиент - довольный клиент
嘿嘿,你说得没错。他警告过很多次。我向他解释过我的职责有其需要。但恐怕我们无法说服彼此。
Хе-хе, это точно. Он меня сколько раз уже предупреждал - а я столько же раз отвечал, что без этой работы нельзя. Все впустую. Сытый голодного не разумеет.
看啊…吃饱喝足,神采奕奕,一个真正的皇家狩魔猎人!
Вот и нате вам: сытый, отдохнувший - настоящий королевский ведьмак.
如果你打算回到联邦去,我可希望你吃得饱饱的再去。
Если собираешься выйти обратно в Содружество, советую делать это на сытый желудок.
морфология:
сы́тый (прл ед муж им)
сы́того (прл ед муж род)
сы́тому (прл ед муж дат)
сы́того (прл ед муж вин одуш)
сы́тый (прл ед муж вин неод)
сы́тым (прл ед муж тв)
сы́том (прл ед муж пр)
сы́тая (прл ед жен им)
сы́той (прл ед жен род)
сы́той (прл ед жен дат)
сы́тую (прл ед жен вин)
сы́тою (прл ед жен тв)
сы́той (прл ед жен тв)
сы́той (прл ед жен пр)
сы́тое (прл ед ср им)
сы́того (прл ед ср род)
сы́тому (прл ед ср дат)
сы́тое (прл ед ср вин)
сы́тым (прл ед ср тв)
сы́том (прл ед ср пр)
сы́тые (прл мн им)
сы́тых (прл мн род)
сы́тым (прл мн дат)
сы́тые (прл мн вин неод)
сы́тых (прл мн вин одуш)
сы́тыми (прл мн тв)
сы́тых (прл мн пр)
сы́т (прл крат ед муж)
сытá (прл крат ед жен)
сы́то (прл крат ед ср)
сы́ты (прл крат мн)
сыте́е (прл сравн)
сыте́й (прл сравн)
посыте́е (прл сравн)
посыте́й (прл сравн)
сы́тый (сущ одуш ед муж им)
сы́того (сущ одуш ед муж род)
сы́тому (сущ одуш ед муж дат)
сы́того (сущ одуш ед муж вин)
сы́тым (сущ одуш ед муж тв)
сы́том (сущ одуш ед муж пр)
сы́тая (сущ одуш ед жен им)
сы́той (сущ одуш ед жен род)
сы́той (сущ одуш ед жен дат)
сы́тую (сущ одуш ед жен вин)
сы́тою (сущ одуш ед жен тв)
сы́той (сущ одуш ед жен тв)
сы́той (сущ одуш ед жен пр)
сы́тые (сущ одуш мн им)
сы́тых (сущ одуш мн род)
сы́тым (сущ одуш мн дат)
сы́тых (сущ одуш мн вин)
сы́тыми (сущ одуш мн тв)
сы́тых (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
饱汉不知饿汉饥; 肚饥莫与饱人言; 马上不知马下苦