с ходу
(не задумываясь) 不假思索
слова с:
атака с ходу
в большом ходу
в ходу
дать ходу
испытание на полном ходу
испытание на холостом ходу
коляска на резиновом ходу
на ходу
работа на холостом ходу
реактор с перегрузкой на ходу
тележка на гусеничном ходу
тележка на колесном ходу
тележка тросового устройства для передачи грузов на ходу
устройство для передачи грузов на ходу
в русских словах:
ходули
мн.; (<ед.> ходуля <ж>)
ход
на всем ходу - 全速运行时
соскочить с поезда на ходу - 在列车行进中从车上跳下来
туда ходу пешком два часа - 到那里步行要走两个小时
по ходу дела - 按照事情进行的情况
на холостом ходу - 空转
сдерживать
2) (останавливать на ходу замедлять) 放慢 fàngmàn; (лошадей и т.п.) 勒住 lèzhù
наддать
-ам, -ашь, -аст, -адим, -ади-те, -адут; -ал, -ла, -ло; -ай; надданный (-ан, -ана 或 -ана, -ано) 〔完〕наддавать, -даю, -даешь; -вай; -вая〔未〕что 或 чего〈口〉增加; 追加. ~ жару 增加热度. ~ ходу 加速. ~ 40 рублей 追加四十卢布; ‖ наддача〔阴〕.
на
трактор на гусеничном ходу - 履带拖拉机
в китайских словах:
安行
安行疾斗 медленно двигаться и с ходу (мгновенно) бросаться в бой
顿时
вдруг, внезапно; тотчас, тут же, сейчас же, сразу же, в тот же момент, немедленно, с ходу
马到成功
поздр. Желаю вам скорейшего успеха!, с ходу добиться полной победы (успеха)
顿
внезапный, неожиданный; быстрый, немедленный; вдруг, с ходу; сразу [же], сейчас [же]; внезапно
举察
с ходу разбираться, на лету схватывать
толкование:
нареч.1) На полном ходу, на большой скорости; с набега, с налёта, с разбега, с разлёта.
2) перен. разг. Не осведомившись о существе дела, не продумав должным образом, без предварительной подготовки; не раздумывая, не размышляя.
примеры:
安行疾斗
медленно двигаться и с ходу (мгновенно) бросаться в бой
不需校准即行射击;坐射
неприцельный артиллерийский огонь с ходу
她跑着喊了一声
она бежала и с ходу крикнула
书一运到, 马上就被抢购一空
Как только привезли книги, разобрали с ходу
一下子想不起来了
из головы вылетело; не могу с ходу припомнить
弗尔泰斯特||弗尔泰斯特回到了维吉玛并马上掌权。他决定结束动乱并处罚罪犯。看来国王有事情要我做,我的作将为会影响他的计画。
Фольтест||Фольтест вернулся в Вызиму и начал и с ходу начал восстанавливать порядок. Он решил положить конец хаосу и покарать зачинщиков. Оказалось, что король включил меня в свои расчеты, и мои действия повлияли на королевские планы.
预祝你们旗开得胜,马到成功!
Желаю вам с ходу добиться полной победы!
自我感觉很良好?第一天来就跟恶霸混到一起了?
Ну как, гордимся собой? С ходу встаем на сторону бандитов?
这么干脆?哈哈哈哈!她可比你想的要强壮,而且更快!然后还有一点...她讨厌湿哒哒的。这让她浑身痒痒,而且她会做错事。如果下雨就好了!哈哈哈哈!
Вот так вот, с ходу? Она сильнее, чем ты думаешь, и гораздо быстрее! Но есть один момент... она ненавидит, когда ей мокро. От влаги у нее начинается чесотка, и она допускает ошибки. Встретить бы ее под дождем... ха-ха-ха!
这对牛来说不是难事!我肯定你甚至不知道他们中哪个声音是你自己的。我们牲畜能闻出你身上其他人的气味!
Быку такое видно сразу! Пари держу, вы даже не знаете, какой из этих голосов ваш. Мы, звери, других внутри с ходу чуем!
只看一眼的话,很难说。
С ходу трудно сказать.