тем временем
(в то же время) 与此同时
слова с:
в китайских словах:
相爱相杀
интернет. любить друг друга, тем временем причинять боль друг другу (обычно о паре)
中间利润
промежуточная прибыль; "тем временем полученная прибыль" (прибыль, полученная с недвижимости за время противоправного владения ею)
就在那时候
тем временем
中间收益
промежуточные доходы; "тем временем полученные доходы" (доходы, полученные с недвижимости за время противоправного владения ею)
同时刻
а в это время; в то же время; тем временем
其间
1) в это время, тем временем, между тем
塓
圬人以时塓馆宫室 …, а штукатуры тем временем штукатурили помещении
且说
а теперь расскажем о том, что...; а теперь поговорим о...; а тем временем... (зачин главы в старых романах)
толкование:
нареч.В то время, когда происходит действие; в то же время.
синонимы:
см. пока, тогдапримеры:
圬人以时塓馆宫室 …,
а штукатуры тем временем штукатурили помещении
向他或者他的副官珍妮拉·硬锤报到,然后回到我这里来。那时我将会给你下达进一步的指令。
Поговори с капитаном и его лейтенантом, Джанелой Твердомолот, а потом возвращайся. Тем временем я подготовлю для тебя новое задание.
我会与丛林之灵们商谈,向他们询问心灵之眼的位置。与此同时,你要去一趟东南方的水晶矿洞,从那里的铁腭蜥蜴身上收集一些蓝色波光碎片。这些水晶非常稀有,但我们需要利用其中的魔法能量来控制心灵之眼。
Я попрошу духов джунглей помочь нам в поисках Ока разума. Тем временем отправляйся в рудник Хрустальной шахты на юго-востоке отсюда и добудь пульсирующие синие осколки из железозубых василисков. Осколки встречаются очень редко, но без их магии мы не сможем подчинить себе Око разума.
钢鬃部落一直在攻击从这里到奥格瑞玛的补给商队。我已经派斥候去寻找他们首领的位置,但在此之前,你能给这些肮脏的猪人造成多少打击,对我们来说都是好的。
Клан Иглогривых в последнее время нередко нападает на наши караваны из Оргриммара, и терпеть это нет больше сил. Мои разведчики ищут главарей, но тем временем чем больший урон мы нанесем этим свиньям, тем лучше.
立刻把它交给地狱咆哮!同时我会派一队斥候去侦察那些农场。
Немедленно доставь это Адскому Крику! А я тем временем отправлю отряд, чтобы разведать обстановку на фермах.
索尔莫丹就在东北方,我们的同伴还在和那些该死的铁矮人作战呢。帮助他们赢得胜利,这样我才能着手部署详细的调查方案。
Отправляйся в Тор Модан, что на северо-востоке отсюда, и помоги нашим братьям одолеть этих проклятых железных дворфов. А я тем временем составлю план поисков.
我会对此进行周密的调查。在此期间,我打算派你去骚扰他们。
Я поспрашиваю тут в округе. А ты, тем временем, вреди им как только сможешь.
希望你能稍微削减一下暴躁的变异体的数量,或许我能想出拯救它们的方法。
Отправляйся и сократи их число. Может быть, тем временем я что-нибудь придумаю.
但现在,我的伤势确实让我无法亲自在那些残骸中寻找徽章了,或许你能帮我把徽章都收集起来?在你替我收集徽章的同时,我也可以做一些身为中队长该做的其它的事情。
Мои раны не позволяют мне удаляться от сравнительной безопасности этих обломков, но, может быть, вы не отказались бы помочь мне найти знаки? А тем временем я подготовился бы к выполнению своих последних обязанностей как командира отряда.
或许这张圆盘就是干这个用的,到数据库附近去使用它看看吧。它可能就是用来读取和储存数据库信息的。试过以后再联络我,把你的发现告诉我。同时,我要开始着手寻找钥匙的另一半了。
Может, диск предназначен для них... Попробуй использовать его на каком-нибудь из банков данных. Может быть, он считывает и записывает информацию с этих устройств. Попробуй сделать, как я сказал, а потом свяжись со мной и расскажи, как успехи. А я тем временем попробую разыскать вторую половину ключа от архива.
世界在我们面前土崩瓦解,<name>。一面是往日的宿敌要消灭我们,一面是远古的军队虎视眈眈。
Вокруг нас появляется новый мир, <имя>. Старые враги пытаются уничтожить нас с одной стороны, а на другой тем временем собираются древние силы.
我的其他助手将保证咱们骄傲的新同志们乖乖地进到舒服的笼子里,被运到最需要他们的地方去。为了部落。与此同时,我们的计划上还有最后一件事。
Другие мои помощники сейчас заняты размещением наших новых товарищей в комфортабельных клетках и отправкой туда, где их труд наиболее необходим. Орде. Тем временем нам стоит заняться последним пунктом нашей программы.
你把手放在箱子上,听到了一阵轻微的晃动声。摩擦运动的声音在你身后回响,箱子开始关闭。
Стоило вам коснуться сундука, как где-то вдалеке послышался шум. Грохот тяжелых шагов эхом отзывается в туннелях за вашей спиной, а крышка сундука тем временем начинает закрываться сама собой.
把你知道的都告诉玛鲁特。我要调查调查这个暮光议会。
Расскажи Марууту о том, что знаешь. А я тем временем постараюсь разузнать об этом Сумеречном Совете.
我们的弹药储备所剩无几,而兽人正准备从山上发动袭击。必须立即补充弹药。
У нас почти не осталось картечи, а орки тем временем готовятся к наступлению на холм. Необходимо что-то придумать, и срочно.
巨大的惘之喉在寺院两侧的宝塔里不断喷涌出煞魔来。与此同时,你在求道过程中的临时训练还将继续。
Огромные Пасти Отчаяния в пагодах по обеим сторонам храма извергают из себя ша. Тем временем, твоя импровизированная тренировка следованию Пути продолжается.
我建议让你的要塞军队继续守卫这片区域,你跟我率领剩下的霜狼成员前往东边的小径。
Советую тебе направить силы гарнизона на защиту близлежащей территории, а мы тем временем отправимся к перевалу с оставшимися Северными Волками.
与此同时,你先回岗哨把你找到的这些神器交给杜隆坦吧。等我们完成这里的工作就会追上你的。
А ты тем временем можешь отнести добытые артефакты Дуротану на аванпост. Я догоню тебя, когда закончу здесь.
你能带些清水去那找我们吗?
Может, тем временем наберешь для нее воды?
你去消灭掉一些小戈隆,我会到更加接近战斗的地方去。等你完成后就到苦痛山脊找我吧。
Так что ты пока займись сокращением их численности, а я тем временем переберусь поближе к месту сражения. Когда закончишь, отыщи меня на Хребте Скорби.
我会留下帮助这些矮人启动重建工作,顺便看看有什么能回收利用的。与此同时,你先回岗哨把神器带给玛尔拉德吧。
Я помогу дворфам собрать все, что можно спасти, и покинуть базу. А ты тем временем можешь отнести артефакт Марааду на аванпост.
求求你,拿着这个清单,从附近的码头收集这上面列出的材料,我来安抚这些民众。我应该能制造一种有用的滋补剂。
Пожалуйста, возьми этот список и собери перечисленные в нем реагенты – их можно найти на верфи. А я тем временем попробую успокоить людей. Я могу сделать тоник, который им поможет.
与此同时,我会用我的法力鲑鱼酒巩固我在城里的首席水果商的地位。
А тем временем я с помощью настойки из манафорели окончательно застолблю за собой место главного поставщика фруктов в городе.
你不在这里的时候,我们会处理这里的情况,大宗师。
Тебе следует немедленно отправиться к нему, великий мастер, а мы тем временем проконтролируем ситуацию здесь.
在你去抢手榴弹的时候,我去找点空中支援。
А я тем временем обеспечу нам поддержку с воздуха.
在斯卡基特和他的队员在这里搭建据点时,我们去寻找一些能够帮助我们抵御麦卡贡国王怒火的盟友吧。
Пока Скеггит со своими ребятами обустраивают плацдарм, мы тем временем займемся поиском потенциальных союзников, которые помогут нам защититься от гнева короля.
我会为审讯他做好准备。
Тем временем я подготовлюсь к его допросу.
与此同时,主宰者要求你将指控者和他借给我的勋章一同交给他。
Тем временем Владыка повелел, чтобы ты <доставил/доставила> ему Обвинительницу, а также <вернул/вернула> медальон, который он мне одолжил.
不过也不是毫无希望。我们还有机会去先消灭这些部队的首领,这样的话也许可以减慢他们的速度或者分散他们的注意力,让我们可以有时间返回大门!
Но еще не все потеряно. Если ликвидировать командиров армий, то это замедлит продвижение могу или отвлечет их внимание, а мы тем временем сумеем вернуться к вратам!
林鬼又弄坏了花园里的魂网。你能帮我们修理一下吗?干活的时候,我会继续讲我们的事。
Сети душ в саду порвали спригганы. Не поможешь мне их починить? А я тем временем расскажу тебе все о нас.
拿上这个密封剂,用它来堵住喷口,我会努力恢复元素的平衡,并将这股强大的地下压力引导到更安全的地方。
Возьми этот уплотнитель и запечатай им гейзеры. А я тем временем восстановлю баланс стихий и направлю подземное давление туда, где оно не причинит вреда.
我去和我们的侏儒朋友聊聊,看看她对这项技术知道些什么。
А я тем временем потолкую с нашей гномской подругой и разузнаю, что ей известно обо всех этих машинах.
瞧,当你们这些英雄让心能恢复流动,我们也能用它们建起新的建筑。
Мы сможем построить из них что-нибудь заново, а такие герои, как ты, тем временем наладят поток анимы.
来自图雷姆的传闻令人不安。据说疯狂的破碎者和失落者占据了城镇的废墟,猎人们则趁机盗取德莱尼氏族的圣物。
很难确定这消息是真是假,但是我们有责任保卫图雷姆。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,与安达尔谈谈。他似乎是研究圣物的学者,应该比别人更清楚图雷姆的现状。
很难确定这消息是真是假,但是我们有责任保卫图雷姆。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,与安达尔谈谈。他似乎是研究圣物的学者,应该比别人更清楚图雷姆的现状。
О судьбе Туурема ходят тревожные слухи. Говорят, что в развалинах города ютятся обезумевшие Сломленные и Заблудшие, а тем временем охотники за сокровищами расхищают дренейские реликвии. Что тут правда, а что нет, сказать трудно, однако мы обязаны сберечь эти руины, насколько это возможно. Отправляйся в Бастион Аллерии в лесу Тероккар и отыщи там Андарла. Он немного интересуется магическими артефактами. И если кто-то и знает, что происходит в Тууреме, то это именно Андарл.
与此同时,另外一边…
Тем временем на той стороне...
那就交给你了,我接着在这里处理委托了…
Спасибо тебе. А я тем временем закончу с местными поручениями...
那么,我就先去山脚下的营地里等你的好消息了。
А я тем временем спущусь в базовый лагерь у подножия и буду ждать тебя там.
我把位置标给你,我先去照顾照顾我家师妹…
Я отмечу это место на твоей карте. А мне тем временем нужно позаботиться о сестре...
虽然我说璃月港不会有什么问题,但他们还是坚持过几个月再来,这段时间先看看情况。
Я говорил им, что в Ли Юэ нет никаких проблем, но они всё равно собираются вернуться лишь через несколько месяцев, и тем временем будут следить за ситуацией.
那就拜托你了,我还要在这守着,免得有人误入荻花洲深处…
Благодарю тебя! Тем временем, я буду обеспечивать безопасность всех путешественников, направляющихся на Тростниковые острова.
同时,罗莎莉亚正在不远处悄悄观察着你们…
Тем временем Розария наблюдает за вами...
旅者的体验就交给旅者自己慢慢咀嚼吧。对了,作为一起筹办「送仙典仪」的报酬,我决定——
Я дам тебе немного времени на размышление. А я скажу тем временем, что в качестве оплаты за вашу помощь в приготовлении Церемонии Вознесения я решил...
你再去搜集大概…三枚这样的「牙齿」过来吧,我也会去查一下资料,看看处理它们的方法。
Собери ещё, скажем... три таких клыка. А я тем временем просмотрю материалы об их обработке.
嗯,那样最好,在那之前你可以想办法拖延它的脚步。
Да, лучше всего будет поступить так. А ты тем временем постарайся его задержать.
放灯之前的这段时间,我要好好想想,究竟许什么愿望…
Я тем временем подумаю, какое бы мне загадать желание...
没错,冲突到了这一步,当然是因为双方都已经开始动用武力…
В принципе, всё верно. Тем временем, обе стороны готовы применить силу.
如果有兴趣的话,你们可以先参观一下这里,就当是打发时间了。
Тем временем вы могли бы тут осмотреться. Если вам это, конечно, интересно.
其余的材料,我会想办法准备的。
А я тем временем постараюсь добыть всё остальное.
我再努力回忆回忆,看能不能想起什么…
А я тем временем постараюсь что-нибудь вспомнить...
快去帮我找找货啊,我就在这,帮你想那个「特别的礼物」…
Просто помоги мне найти товар, а я тем временем подумаю над твоим этим особенным подарком...
在搜集更多资讯来弄清尼米捷的企图之前,拉札夫用尽各种机会来拖延实验进度。
Пытаясь разузнать, что задумал Нив-Миззет, Лазав тем временем делал все возможное, чтобы застопорить эксперименты дракона.
有人说这是析米克的失败实验品,其它人则认为是葛加理的造物。 两个公会都把关系撇清,却又私下研究其特异毒性。
Одни утверждают, что это провалившийся эксперимент Симиков, а другие считают, что его создали Голгари. Обе гильдии отрицают свою причастность, а тем временем в тайне изучают его ядовитые свойства.
与此同时,警督坐在他的办公桌后面,背靠着成堆的文件。他的帮助目前至关重要。
Лейтенант тем временем сидит у себя за столом, склонившись над кипой бумаг. Его помощь сейчас была бы неоценима.
那我就去收集剩余的材料。等你找到,我们就在这儿汇合。
А я тем временем соберу все остальное. Встретимся здесь, когда найдете передатчик.
与此同时,那个胖子一直鬼鬼祟祟看着你,心神不宁地喃喃自语……
А тем временем толстый косится на тебя и что-то нервно бормочет себе под нос...
与此同时,警督花费了两枚糖币和一枚杏子币,完成了他的契约卡。他的奖励是4枚硬币,以及一枚圆形木制代币——被他放在了棋盘中央……
Тем временем лейтенант тратит два сахара и один абрикос, чтобы выполнить контракт. Награда — четыре монеты и круглая деревянная фишка, которую он помещает в центре поля...
与此同时,那个很有名望的男人在他的打字机前拼命打着字,故意无视你的存在……
А тем временем солидный человек стучит себе на печатной машинке, подчеркнуто равнодушный к твоему присутствию...
现代化。他们创造了各洲间交互通讯、信息通讯介质、辐射,还有彩色塑料的奇迹。与此同时,在瑞瓦肖西部,∗余波∗持续了整整50年。
Он стал современным. Появились чудеса межизоларной коммуникации, телематические сборники, радиация, цветной пластик. А тем временем Западный Ревашоль вот уже пять десятков лет не может справиться с последствиями тех событий.
与此同时,艾弗拉特·克莱尔在他的打字机前拼命打着字,故意无视你的存在……
А тем временем Эврар Клэр стучит себе на печатной машинке, подчеркнуто равнодушный к твоему присутствию...
那个老鼠脸的男人把手伸进袖子里……里面有把∗刀∗!其他人伸手去抓自己的皮带,他们的眼睛闪闪发亮。
А тем временем мужичок с крысиным лицом лезет в рукав... у него там ∗нож∗! Кое-кто из остальных тянется к поясам. Глаза их загораются.
与此同时,桌子后面的那个男人在他的打字机前拼命打着字,故意无视你的存在……
Тем временем человек за столом стучит себе на печатной машинке, подчеркнуто равнодушный к твоему присутствию...
与此同时,胖子安格斯一直鬼鬼祟祟看着你,心神不宁地喃喃自语……
А тем временем Жирный Ангус косится на тебя и что-то нервно бормочет себе под нос...
当他听到隔壁房间传来一种动物般的咆哮声时,他的同事正在填写着猜词游戏的最后一栏。他把目光投向了公共浴室的门……
Тем временем его коллега заполняет последние строчки в ночном кроссворде. Из соседнего номера доносится какой-то звериный вой. Он обращает взор на дверь в их общую ванную...
“或者是三明治之神?”他试着出一份力。“但是同时,∗现在∗我能在∗这里∗为你做些什么呢,警官?”
Или, может быть, бога сэндвичей, — поддерживает тебя он. — Ну а тем временем... что я могу сделать для вас здесь и сейчас, офицер?
警督看着你,带着那副“我知道你又在想蠢事了”的表情——慢慢的,你厌倦了提肛的动作,放弃了。
Лейтенант смотрит на тебя взглядом, в котором читается «я знаю, что вы задумали какую-то глупость», а ты тем временем устал мять булки и уже готов сдаться.
与此同时,你必须继续尝试。
Вы тем временем должны продолжать попытки.
而北方已经深陷混乱之中。
А тем временем Север все глубже погружался в хаос.
但这同时,快乐的醉汉们已做鸟兽散。而带着醉酒的固执,欧德林拒绝独自喝酒,并命令狩魔猎人找到他的伙伴们。
Тем временем компания пьяниц расползлась на все четыре стороны. В пьяном угаре Одрин отказался пить с зеркалом и потребовал отыскать своих сотоварищей.
在这同时,於洛穆涅…
Тем временем в Лок Муинне...
在此同时,席儿跟菲丽芭正在打包,准备逃出被包围的弗坚。有目击证人说看见她们乘着扫帚飞走。虽然失去了线索,我们的英雄没空失望,因为弗坚城内激战方酣!
Тем временем Шеала и Филиппа собрали вещички и бежали из осажденного Вергена. Свидетели в один голос утверждают, что магички улетели верхом на метлах. Их след оборвался, но героям некогда было отчаиваться. В Вергене все еще кипел бой.
那就在下水道寻找通路吧。我会找到艾哈特的房间。若她没预期会遭到逮捕,或许我能在那里找到些有趣的东西。
Попробуй попасть в канализацию. А я тем временем найду дом Эйльхарт. Если она не ожидала ареста, там могло остаться много интересного.
在这同时,我得和某个我认识的作家谈谈…
А я тем временем поговорю с одним литератором.
他那时正在杀猪。於是他取出猪的眼珠并把它放在屁股上。
А он тем временем забивал свиней. Так вот, берет он, значит, свиной глаз и пихает в афедрон...
我又不急,猎魔人。把你困在这里就够了,艾瑞汀会抓走希里的。
Я не тороплюсь, ведьмак. Я задержу тебя здесь... А Эредин тем временем схватит Цири.
与此同时,或许你还有什么需要的东西?目前我的存货不多,但两天后就会全部到货了。我会给个让你下巴都掉下来的折扣。
Тем временем, может, прикупите что-нибудь? Товаров у меня пока немного, но через пару дней будут полные закрома! И цены вас порадуют!
好吧。我得先向公爵夫人回报。
Ладно. А я тем временем поговорю с княгиней.
你总是把我想得很坏,这一点也不公平。我才没有邪念,我跟处女的眼泪一样纯洁。
Ну конечно... Ты подозреваешь меня в самом худшем. А тем временем мои намерения чисты, как слеза девственницы.
既然话已经说开了,我想问问,你脸上那道吓人的伤疤是怎么来的。抱歉我说话比较直接,但我已经困扰好一阵子了。
А тем временем ты не мог бы рассказать, откуда у тебя такой роскошный шрам на лице? Прости мою прямоту, но этот вопрос меня уже давно мучает.
我趁你比赛这段时间找出了薇薇恩住在哪顶帐篷里。
Я тем временем узнал, какой шатер занимает госпожа Вивиенна.
匆忙之中我们全力出击,突袭那叛徒的藏身之处,然而他杀死了我五名手下,让我也受了重伤,还用妖法使我们头上的堡垒屋顶坍塌下来。但请不用担心,我们一定很快就会从这里解脱出来。同时我也命令手下搜查过那邪恶猎魔人的营地,找到了某种奇怪武器的图纸,图纸已附在这封信中,万望阁下妥善保管。再过一两天,我们就能从瓦砾中挖出一条路来,活捉猎魔人。若命运看顾我们,下次我寄的或许就不是信,而是猎魔人的首级…[无法辨识]
Набросились мы на него из засады со всей силой, но он пятерых людей моих в схватке убил, меня же самого ранил тяжко, а убегая какой-то магией свод на нас обрушил. Однако не беспокойся, Благодетельница, поскольку мы отсюда освободимся точно. Тем временем я лагерь нечестивого ведьмака обыскать приказал и там на некий чертеж удивительного оружья наткнулся, каковой Вашей Светлости Благодетельнице выслать велю. Еще день-два - и откопаемся мы из этих развалин и тогда настигнем ведьмака. А ежели будет судьба к нам милостива, то вскорости уже заместо письма пришлю я Вашей Светлости Благодетельнице ведьмачий череп... [неразборчиво]
从你的上一封信看来,贝尔迦德遭课重税的谣言一点也不是空穴来风。我认为,你没必要再继续等待新的园主了。转移这么一座重要葡萄园的手续会花上好几个月,等了这么久,整座庄园肯定都荒废了。你在信中提到你不得不开除葡萄园里头所有的守卫,现在谁能保护你不受野生动物攻击?你也很知道卡罗伯塔森林里头有多少危险的野生动物!你随时都可能被它们攻击!我很担心你,我已经跟法毕修师傅谈过了,他认为像你这样杰出的管家肯定很快就能在那里受到重用。别再扮英雄,快来找我吧!
Из того, что я вычитал в твоем последнем письме, я понял, что сплетни о невнятном состоянии Бельгаарда не преувеличены. По моему мнению, тебе не стоит ждать нового собственника. Процедура передачи столь важной винодельни растянется на месяцы, а тем временем само поместье будет ветшать. Ты написал, что вам пришлось уволить всю охрану винодельни. Кто же теперь будет охранять вас от диких зверей? Сам знаешь, сколько их рыщет в лесах Кароберты! А ведь они в любую минуту могут напасть! Я беспокоюсь о тебе. Я уже говорил с господином Фабрицио, и придерживаюсь мнения, что столь способный эконом, как ты, наверняка найдет у нас работу. Так что перестань разыгрывать удальца и переезжай ко мне.
狱卒们懂什么,他们把我关在这儿,以为这就完事了,但其实一切仍在进行中。对于那些透过我的头脑进入这世界的人,石头砌成的墙壁根本不是阻碍。他们会继续对人类做各种恐怖的事,但后事如何就不是我的责任了。
Стражники ничего не понимают. Они заперли меня здесь и считают, что все закончилось. Тем временем, все по-прежнему продолжается. Для тех, кто приходит в этот мир через мой разум, каменные стены вовсе не преграда. Они по-прежнему будут вытворять с людьми страшные вещи, только на этот раз вина не падет на меня.
与此同时…
Тем временем...
与此同时,像过去的共产主义和法西斯政党一样,哈马斯向前行动。他们的教条明确,原则相对而又意志坚决。
Тем временем, как коммунистическая и фашистская партии в свое время, Хамас двигался вперед с четко выраженной доктриной, соответствующей дисциплиной и суровой уверенностью.
与此同时,中国人和其他外国游客身着西藏的传统服饰,在达赖喇嘛原来居住的宫殿前面合影留念。
Тем временем, китайские и другие иностранные туристы наряжаются в традиционные тибетские одежды для того, чтобы сфотографироваться на память перед старым дворцом Далай-ламы.
与此同时,皇帝被系统地与事实真相隔绝,不再了解战争的真实状况。
Кайзер, тем временем, систематически ограждался от правды и совершенно отошел от действительности.
同时,在欧盟实现其宏伟目标所需要的政治与制度机器上仍然疑云笼罩。
Тем временем, сомнения все еще окружают политические и институциональные механизмы, которые необходимы Европе для реализации этих и других амбициозных целей.
与此同时,尽管努瓦耶以其专业精神和政治勇气挽救了兴业银行,但是该银行还是元气大伤,而且很有可能被另一家银行收购。
Тем временем, несмотря на то, что «Societe Generale» был спасен благодаря профессионализму и политическому мужеству Нойера, он все же понес серьезные убытки, и, скорее всего, будет поглощен другим банком.
这里是塞西尔最糟糕的地方,而你明知我是无辜的却还把我带到这里!杀死杰克的真凶还在逍遥法外啊,我发誓!
Это худшее место во всем Сайсиле - и из-за тебя я сижу здесь, хоть и невиновна! А убийца Джейка тем временем гуляет на свободе!
同时——也是从节省时间的角度考虑——请告诉我们之前的探索中,你在和那位女士谈论英雄之厅的时候想了些什么。
Тем временем - пока это время у нас есть - расскажите же, что вы думаете о госпоже, с которой разговаривали в зале героев в прошлый раз.
享受你的余生吧,你永远不知道下一刻生命会不会结束。
Наслаждайся тем временем, которое у тебя еще есть! Кто знает, когда твоя жизнь прервется.
但看起来并不是这样。只要还有秘源,他的意识就不是他自己的。没错,秘源女神看着我们就像一群孩子一样躲在她身后。同时,亲爱的老妈对我们唱着摇篮曲,试图让我们忘本。
Но пока существовал Источник, человек не мог обрести подлинной свободы. Нас все еще опекала богиня Источника, а мы держались за ее юбку, словно подросшие дети. Мамаша же тем временем пела сладкие колыбельные, чтобы мы даже не вспоминали о своей смертной природе.
没错!所有的事情都是我们做的,而他们就像懦夫一样躲在草丛里!
Верно! Мы все сделали сами, а они тем временем сидели в кустах!
但是只要还有秘源,人类的意识就不属于他们自己。不错,秘源女神看着我们就如同母亲看着一群躲在她身后的孩子们。同时,亲爱的母亲对我们唱着摇篮曲,试图让我们忘记一切。
Но пока существовал Источник, человек не мог обрести подлинную свободу. Нас опекала богиня Источника, и мы держались за ее юбку, словно подросшие дети. Мамаша же тем временем пела сладкие колыбельные, чтобы мы даже не вспоминали о своей смертной природе.
不过,与此同时,让我们继续寻找梦语者。在欢乐堡的搜索没什么收获。
А тем временем давайте все же отыщем сновидца. В форте Радость поиски оказались бесплодными.
对!你为什么,呃...不去散个步呢?去散步吧,让我和这位女士享受着更加私密的时光。
Благодарю! А теперь, почему бы вам не прогуляться? Как следует погулять, подальше да подольше, а мы с дамой тем временем уединимся.
她从搂住你的脖子,把你拉近索吻,同时,另一只手滑向你的两腿之间。
Она обхватывает вас за шею и притягивает к себе, чтобы поцеловать. Ее вторая рука тем временем скользит вниз, находя себе место меж ваших ног.
同时,我们还计划了另一次袭击。如果你失败了,必须要有备选计划。罗斯特要是还活着倒不如我们所有人都去死。
Мы тем временем планируем новую атаку. У нас должен быть план на случай, если ты терпишь неудачу. Лучше нам всем умереть, чем Русту Анлону жить.
她的手扶着你的头,向你索吻,另一只手滑向了你的两腿之间。
Она кладет руку на вашу голову, побуждая вас продолжать поцелуи. Ее вторая рука тем временем скользит вниз, находя себе место меж ваших ног.
不过,与此同时,让我们继续寻找布拉莫斯。他知道些什么。那些我必须知道的事。
А тем временем давайте продолжим поиски Брамоса. Он многое знает. Он знает то, что должен знать я.
不过,同时要想办法活下去,提高你操纵秘源的能力。你还有很长的路要走。去找更多秘源大师。让他们教你。
Тем временем попытайся все же не умереть... пока не научишься вмещать в себя больше Истока и управлять им. Впереди еще долгий путь. Ищи мастеров. Пусть покажут тебе.