временно
暂时 zànshí, 临时 línshí
временно исполняющий обязанности заведующего отделом - 暂行代理科长职
временно замещать кого-либо - 临时代理...
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 临时地
2. (中性短尾
暂时; 一时半刻; 一时; 权且; 临时地; 临时; 间或
临时地; (中性短尾)临时
временный 的
временно жить где-л. 暂时住在..
временно исполняющий должность заведующего 临时代理主任
в русских словах:
располагаться
мы временно расположились здесь - 我们暂时住在这里
регистрация
регистрация временно проживающего - 临时入住登记表
останавливаться
2) (временно поселяться где-либо) 暂住 zànzhù, 停留 tíngliú
приютиться
找到安身的地方 zhǎodào ānshēnde dìfang; (временно устроиться для жилья) 寄居 jìjū; 栖身 qīshēn
замещать
3) тк. несов. (временно исполнять обязанности) 暂行代理 zànxíng dàilǐ, 临时代理 línshí dàilǐ
должность
временно исполнить должность - 暂时代理职务
гостить
作客 zuòkè; (временно проживать) 客居 kèjū
вридзав
〔阳〕 (временно исполняющий должность заведующего 之缩)临时代理主任.
абонент
абонент временно не доступен - 客户暂时无法接通
в китайских словах:
期
1) [назначенное] время, срок; предел времени; на срок, к сроку, в срок; своевременно
暂定三个月为一期 временно установить трехмесячный цикл (принять три месяца за отчетный период)
книжн. круглый период времени (век; год; сутки); круглый, целый; периодический, годичный (напр. о донесении); столетний (старец)
寓
1) жить, проживать (временно); приютиться; жить, найти пристанище [на чужбине]; приютившийся, временно живущий
借调
временно направить, откомандировать
筹
挂筹 повесить бирку (обр. в знач.: временно выбыть из игры)
代行
временно исполнять обязанности, [временно] замещать
掼
暂时掼下手里的事 временно отложить свои текущие дела
离职
2) временно оставить службу
假道
2)* заимствоваться, прибегать к посредству (помощи); временно опираться (напр. на такой-то принцип)
五日京兆
1) калиф на час, ненадолго, временно
匿丧
стар. умалчивать о трауре (временно скрывать факт смерти одного из родителей, чтобы не уходить сразу в отставку в связи с трауром)
驻在
1) проживать; пребывать, находиться временно
驻
2) временно пребывать, проживать; быть расквартированным (о войсках); быть аккредитованным; расквартированный; аккредитованный
住
2) останавливаться (напр. на ночлег); стоять на постое; проживать временно
3) гуанчжоуский диал. после глагола означает загодя, раньше времени, заранее
缺
此字暂缺 этот знак временно (пока) пропущен (не поставлен)
维
暂维秩序 временно поддерживать порядок
旅京
временно проживать в столице
权
4) временный; замещающий; временно, пока, покамест
权知 временно исполнять (должность)
民工
1) сезонные рабочие, рабочие-мигранты (крестьяне, временно выезжающие в города для работы главным образом низкоквалифицированными рабочими в стройиндустрии)
权任
временно исполнять обязанности, временно состоять в должности
托处
жить (пребывать) в...; проживать в...; жить где-нибудь временно; находиться на чужбине
权且
пока, покамест, пока что; временно
栖住
остановиться на ночлег, временно поселиться
权摄
временно замещать (должность); временно ведать (чем-л.)
替班
[временно] подменять кого то на работе
权时
временно, на время; пока, покамест
月官
временно замещающий чиновник (на вакансию, командируемый министерством, дин. Цин)
权代
временно замещать (исполнять обязанности)
补缺
2) временно исполнять обязанности отсутствующего работника
出差
2) временно направлять[ся] на общественные работы
蠲缓
откладывать, временно отменять; отсрочить
姑且
пока, покамест; временно, пока что..., на время; на первый случай
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: временный.
синонимы:
см. покапримеры:
暂维秩序
временно поддерживать порядок
权知
временно исполнять ([i]должность[/i])
暂行署理之
временно заменить его
居宿于外学书计
временно поселиться на чужой стороне, учиться каллиграфии и счёту
暂停服务
временно не обслуживается
摄任(职)
временно исполнять (совмещать) должность
挂筹
повесить бирку ([c][i]обр. в знач.:[/c] временно выбыть из игры[/i])
做个小买卖暂时餬口
мелкой торговлей временно добывать хлеб насущный
暂定三个月为一期
временно установить трёхмесячный цикл ([i]принять три месяца за отчётный период[/i])
打补子
быть назначенным на временную вакансию; временно замещать вакантную должность
暂时分别
временно разойтись (разъехаться)
此字暂缺
этот знак временно (пока) пропущен (не поставлен)
假埋
временно захоронить, временное погребение
先摡搂着这件旧的, 等有钱再买新的
временно ограничимся этим старым, а новое купим, когда будут деньги
暂时掼下手里的事
временно отложить свои текущие дела
暂行代理科长职
временно исполняющий обязанности заведующего отделом
临时代理...
временно замещать кого-либо
暂时代理职务
временно исполнить должность
我们暂时住在这里
мы временно расположились здесь
看守政府; 临时政府
правительство, временно исполняющее обязанности до всеобщих выборов; правительство, временно руководящее страной
委派......为代表;充当代理人
замещать; (временно) исполнять обязанности
内部监督事务厅监管人
временно возглавляющий Управление служб внутреннего надзора
我暂时寄宿在朋友家里。
Я временно живу в доме друга.
在朋友家临时落脚
временно остановиться у друзей
那所学校因经费不足而暂时停办。
Из-за недостаточности средств школа временно закрыта.
勒令学生停学
временно исключить ученика из школы
目前不可用
временно недоступен
暂未满足的需求
временно неудовлетворенное требование
目前暂定流动部队编制1500人
на текущий момент временно решено укомплектовать личный состав маневренных сил личным составом в количестве 1500 человек
泰王病逝,泰国曼谷知名的红灯区暂别纸醉金迷,以示尊重
В связи с кончиной короля Таиланда, знаменитый в Бангкоке район "красных фонарей" в знак почтения временно приостановил свою деятельность
暂时将财务隐患掩盖起来
временно скрыть потаенную угрозу в финансовой сфере
部队暂时驻扎在这里
Войска временно расположились здесь
暂缓
временно отложить что
临时在场者(国际民用航空组织用语)
лицо, временно пребывающее ИКАО
无任命的临时负责人
временно исполняющее обязанности лицо, не назначенное на должность
这款产品暂无存货
этого товара временно нет в наличии
梅西决定暂时退出阿根廷国家队
Месси решил временно уйти из сборной Аргентины
临时占用的
временно находящийся
问题……暂时解决……
Проблема решена... Временно...
当这种有毒物质与温泉里的水混合的时候,它的毒性就消失了,对饮用者来说,它只会产生暂时的影响。这必定是冬泉熊怪如此热衷于守护温泉的原因——它们需要这些泉水来净化火酒。
Если эту ядовитую субстанцию смешать с водой из горячих ключей, она потеряет свою токсичность, и остается лишь способность временно воздействовать на тех, кто такую смесь употребляет. Наверное, из-за этого племя Зимней Спячки и защищает источники столь яростно: они необходимы фурболгам для очистки огненной воды.
我奉命从塔奎林来到远行者营地对付巨魔,而且我很快就想到了一个好法子。
Я временно направлен к Странникам, чтобы попытаться решить их проблемы с троллями.
哦,对了,我们的军方战舰……呃,还没有返航。不过别担心,我们委任了一些雇佣船只服役。
Ах да, наши военные корабли... возвращаются с небольшим отставанием от расписания. Но не волнуйся, мы временно приняли на службу наемные суда.
东南边的高塔是个临时监狱。咱们都管它叫“硬钳拘留所”。总之,把这个给囚犯们喝,然后告诉我发生了什么。
Юго-восточная башня Укрытия временно служит тюрьмой. Мы ее называем "Кофельнагельской кутузкой". Угости этим пойлом арестантов, а потом расскажи мне, что с ними сталось.
你接近他的时候就使用这个护符,你将会暂时获得一名火焰升腾者的力量。善加利用吧。
Используй этот талисман, когда окажешься рядом с ним. Ты временно получишь силы перерожденного служителя огня. Не медли.
泰蕾苟萨已经和你融合在了一起,<name>,但这只是暂时的。只有守护巨龙才有能力永久封住她的精魂。
Сейчас Таресгоса связана с тобой, <имя>, но это временно. Для того, чтобы окончательно связать вас, нужна сила Аспекта.
沼泽里有一只巨大的野兽。它目前还未对我们发起攻击,但我可不敢保证我们是否会一直这么幸运下去。
В болоте обитает огромное чудовище. Пока оно еще не осмелилось напасть на нас, но я думаю, это временно.
如果你能暂代月莓女勋爵的位置的话,也许你能帮上忙!
Если ты у нас временно вместо Лунной Ягоды, тогда помоги!
假如我们能除掉这名凶残的领袖,就能短暂地中断他们的情报联络。
Если мы убьем этого свирепого командира, то временно лишим противника связи.
弹跳法术可以创建一个跨越敌军城墙的临时通道,让您的大军顺畅通过。
Заклинание прыжка временно создает проход для ваших войск через стены противника.
您被临时禁言,很抱歉,您暂时不能在公众聊天室发言。
Вас временно заглушили в глобальном чате.
暂时不能攻击其他玩家!
Возможность атаковать других игроков временно отключена!
我们进行了如下惩戒措施:您的部落和村庄将暂时无法参加部落对战。
В качестве наказания ваш клан и учетная запись временно отстранены от участия в войнах кланов.
暂时无法报名参加传奇杯联赛,请稍后再试。
Регистрация в Легендарной лиге временно недоступна. Пожалуйста, попробуйте позже.
自从她前往绝云间之后,已经有很多天没回来了。她是辅助「璃月七星」这个整体的秘书,我们正在替她打理工作…
Прошло несколько дней с тех пор, как госпожа Гань Юй отправилась в Заоблачный предел. Она главный секретарь Цисин, и мы временно выполняем её обязанности...
「到城里喝酒去了。暂时歇业。店主 留」
«Временно закрыто. Выпиваю в городе. Хозяин».
有这个「独眼小宝」替他陪你。
Одноглазик временно подменит его.
命中敌人要害,可能会使敌人暂时陷入瘫痪、失衡等状态!如果能掌握各种敌人的要害部位,善加利用的话…
Попадание по уязвимому месту временно парализует или выводит противника из равновесия. Знание слабых мест приближает вас к победе!
这也算是「暂时」吗。
Ну да, «временно»...
咳咳,我依旧是至冬最出色的外派玩具销售员,暂时隶属于璃月分部的「玩具研究所」!
Кхм-кхм. Я всё ещё лучший внештатный продавец игрушек, и временно закреплён за филиалом Исследовательского института игрушек Ли Юэ!
望舒客栈的楼梯似乎出了问题,暂时处于封闭状态。怎么去客栈顶上,是一个问题…
На постоялом дворе «Ваншу» проблемы с лестницей, поэтому для гостей она временно закрыта. Но как же теперь подняться наверх?
「有朋友来找我喝酒。暂时歇业。店主 留」
«Временно закрыто. Выпиваю с друзьями. Хозяин».
能使银白古树暂时复苏的透彻晶体,可以通过这种方式获得古代的宝藏。其中的能量会随时间恢复。
Кристалл, который временно восстанавливает серебряное древо, чтобы вы получили древние сокровища. Энергия кристалла восстанавливается со временем.
能使银白古树暂时复苏的透彻晶体,可以通过这种方式获得丰厚的宝藏。其中的能量会随时间恢复。
Этот кристалл временно вернёт к жизни ирминсул, который в ответ щедро наградит вас сокровищами. Энергия кристалла восстанавливается со временем.
哈哈哈,看来杰里已经完全被这道菜吸引了。
Ха-ха-ха! Похоже, Джерри временно выпал из реальности.
大团长现在正处于长期离开的状态,所以由副团长琴代行团长职责…
Магистр отправился в экспедицию. Пока его нет, Джинн временно занимает должность.
不过,因为「歌德大酒店」被愚人众包场的关系,出租的生意变得非常好,暂时也没有空房了。
К тому же так как в отеле «Гёте» сейчас нет свободных мест, сдача жилья в аренду стала прибыльным делом. У нас временно нет свободных домов.
不是的。这废墟曾经是远古的城市,特瓦林只是在这里临时居住而已。
Нет. Когда-то давно эти руины были частью старого города. Двалин здесь поселился временно.
除此之外,每隔一段时间,「奇术机关·镜水自波」会在周围生成水泡,暂时禁锢接触水泡的敌人。
Кроме того, «Механикус Венефикус: Рябь» периодически создаёт вокруг себя Туманные пузыри, которые временно сковывают коснувшихся их противников.
我要借用一下。
Это временно.
此项功能暂时停止使用。
Эта возможность временно недоступна.
牌店暂时关闭。请稍后再来购买。
Магазин временно недоступен. Зайдите к нам позже!
牌店暂时关闭,请稍后再来查看。
Магазин временно закрыт. Зайдите к нам позже!
自定比赛目前不可用。
Режим «Своя игра» временно недоступен.
小队中有成员被禁赛时无法加入
Игра невозможна, если учетная запись участника группы заблокирована или временно недоступна
你由于使用不良内容而遭到举报,因此你暂时无法重命名比赛。
На вас поступили жалобы за недопустимое название матча. Вы временно не можете переименовывать свои матчи.
试着阻挡敌方射来的雪球,然后接近敌人一击制敌。
Заблокировав снежок, постарайтесь сократить расстояние до временно беспомощного противника.
竞技比赛目前不可用。
Соревновательные матчи временно недоступны.
此功能已被临时关闭。因此,你标记为“避免组队”的玩家仍然会出现在你的队伍中。我们正在设法尽快解决此问题。
Функция «Избегать в командах» временно отключена. В вашей команде могут оказаться игроки из списка нежелательных. Мы работаем над исправлением этой неполадки.
被禁赛时无法加入
Игра невозможна, если учетная запись заблокирована или временно недоступна
商城目前不可用,请稍后再试。
Магазин временно недоступен. Пожалуйста, повторите попытку позже.
你所要购买的产品目前不可用。
Данный товар временно недоступен.
您此时无法兑换数字礼品。请稍后再试。
Внутриигровые подарки временно недоступны. Повторите попытку позже.
在该地区临时复活一些死尸。
Временно поднимает мертвых в непосредственной близости.
挡击会使一个敌人失衡。如果在适当的时机,它还可以打断一个强力攻击。
Удар щитом может временно ошеломить противника. Если ударить вовремя, можно прервать его силовую атаку.
你所选择的储存设备已无法使用。你必须在你下次保存时选择一个新的设备。在此之前无法自动保存。
Устройство хранения, выбранное вами, недоступно. При следующем сохранении выберите другое устройство. Автосохранение временно отключено.
盾击会使一个敌人失衡。如果在适当的时机,它还可以打断一个重击。
Удар щитом может временно ошеломить противника. Если ударить вовремя, можно прервать его силовую атаку.
你所选择的存档装置已无法使用。你必须在下次存档时选择一个新的存档装置。在此之前无法自动存档。
Устройство хранения, выбранное вами, недоступно. При следующем сохранении выберите другое устройство. Автосохранение временно отключено.
对你而言的致命杀着,可能对杜奈法来说就只是得花些时间设法重组被打散的形体。
Возможно, твой смертельный удар лишь временно лишил Дюрневира физической формы, пока он снова не обретет воплощение.
我们只是暂时在这重整旗鼓。
Мы здесь временно, чтобы собраться с силами.
我想这样一来,需要其他人来照顾学徒们了。
Полагаю, кто-то другой должен будет временно присматривать за учениками.
我无法忍受萨穆埃尔不停地谈论他的父母。“他们来找我了。”“这只是暂时的。”这小子必须认命。
Самуил все время болтает о своих родителях. Это недопустимо. Они за мной придут... Это только временно... Мальчик должен принять свою судьбу.
你的致命一击也许只是暂时转移度尼维尔的肉体形态,它现在可能正在重新自我复原。
Возможно, твой смертельный удар лишь временно лишил Дюрневира физической формы, пока он снова не обретет воплощение.
我无法忍受萨穆埃尔不停地谈论他的父母。“他们来找我了”、 “这只是暂时的”,这小子必须认命。
Самуил все время болтает о своих родителях. Это недопустимо. Они за мной придут... Это только временно... Мальчик должен принять свою судьбу.
扔出一柄长矛,将桑娅拉向第一个被击中的敌人,造成173~~0.04~~点伤害,并使其短暂昏迷。如果上古之矛击中敌人,则产生40点怒气。
Соня бросает копье на цепи, которое подтягивает ее к первому пораженному противнику, нанося 173~~0.04~~ ед. урона и временно оглушая его. Если «Копье Древних» попадает в цель, Соня накапливает 40 ед. ярости.
普通攻击会暂时提高攻击伤害和移动速度
Автоатаки временно увеличивают урон и скорость передвижения.
暂时提高生命值
Временно увеличивает запас здоровья.
对一座友方或被摧毁的堡垒或要塞引导来用拉格纳罗斯的终极形态将其取代,暂时获得新技能,并拥有3996~~0.04~~点生命值,在18秒内递减。拉格纳罗斯失去所有生命值后回到普通形态。
После поддержания на дружественном либо разрушенном форте или крепости Рагнарос высвобождает свою истинную мощь. Он временно занимает строение, получая новые способности и 3996~~0.04~~ ед. здоровья, которые постепенно сгорают в течение 18 сек.Когда у Рагнароса заканчивается здоровье, он возвращается в исходную форму.
激活后大幅提高移动速度
Временно повышают скорость передвижения.
激活铁甲加身提高加成效果
Временно увеличивает бонус от умения «Поднять щит!».
在目标地点变为恶魔形态,对范围内的敌人造成46~~0.04~~点伤害。每击中一个英雄都能使伊利丹的最大生命值暂时提高220~~0.04~~点,持续18秒。
В указанном месте Иллидан превращается в демона, нанося 46~~0.04~~ ед. урона находящимся там противникам. За каждого пораженного при трансформации героя максимальный запас здоровья временно увеличивается на 220~~0.04~~ ед. Время действия – 18 сек.
我以为你已经料到了呢。我目前正跟火蜥帮共事呢…
Я думал, ты уже все знаешь. Я сотрудничаю с Саламандрами. Временно.
морфология:
вре́менно (нар опред степ)
вре́менный (прл ед муж им)
вре́менного (прл ед муж род)
вре́менному (прл ед муж дат)
вре́менного (прл ед муж вин одуш)
вре́менный (прл ед муж вин неод)
вре́менным (прл ед муж тв)
вре́менном (прл ед муж пр)
вре́менная (прл ед жен им)
вре́менной (прл ед жен род)
вре́менной (прл ед жен дат)
вре́менную (прл ед жен вин)
вре́менною (прл ед жен тв)
вре́менной (прл ед жен тв)
вре́менной (прл ед жен пр)
вре́менное (прл ед ср им)
вре́менного (прл ед ср род)
вре́менному (прл ед ср дат)
вре́менное (прл ед ср вин)
вре́менным (прл ед ср тв)
вре́менном (прл ед ср пр)
вре́менные (прл мн им)
вре́менных (прл мн род)
вре́менным (прл мн дат)
вре́менные (прл мн вин неод)
вре́менных (прл мн вин одуш)
вре́менными (прл мн тв)
вре́менных (прл мн пр)
вре́менен (прл крат ед муж)
вре́менна (прл крат ед жен)
вре́менно (прл крат ед ср)
вре́менны (прл крат мн)