убитый
прил.
1) 被打死的 bèi dǎsǐ-de, 被杀死的 bèi shāsǐ-de
он убитый - 他被杀死
2) перен. (подавленный) 完全绝望的 wánquán juéwàng-de; 悲痛万分的 bēitòng wànfēn-de, 沮丧 jǔsàngde
у него убитый вид - 他的样子是完全绝望的
убитый горем - 悲痛万分的
3) в знач. сущ. м 被打死的人 bèi dǎsǐ-de rén, 被杀害者 bèishāhàizhě
потери убитыми - 人命损失
потери убитыми и ранеными составляют... - 伤亡...
[青年]
1. -ого [阳]<藐>穷困潦倒的年轻人
2. -ого [阳]神志不清的人
3. -ая, -ое [形]衰老的; 陈旧的, 破旧的
У Василия лыжи такие убитые, ваще беда! 瓦西里的滑雪板真是够旧的了, 哇噻, 真糟糕!
4. -ая, -ое [形][电脑]<不赞>恶劣的; 不好的
навзничь убитый 恶劣的, 不好的
убитая квартира 见 квартира
1. (уб"ить 的被形过)
2. 1. 抑郁的, 愁苦的
2. 压实的, 捶实的
3. 被暗杀的人
1. 沮丧的, 抑郁的, 忧郁的
убитый вид 沮丧的样子
Он две недели ходил убитый, молчаливый. 有两个星期他闷闷不乐, 沉默寡言。
2. [用作]
убитый, -ого[ 阳];
убитая, -ой[ 阴]被打死的人, 被杀害者
молчать как убитый 一言不发
спать как убитый 睡得死死的, 酣睡
◇ (5). богом убитый(或убитая) 傻头傻脑的人
убитый [ 形]压实的, 夯实的, 捶实的, 捣固了的
убитый ая дорожка 踩实了的路
压实的, 夯实的, 捣实的, 捣固了的
(уб"ить 的被形过)
阵亡者, 死人
в русских словах:
горе
убитый горем - 悲哀万分的
полечь
2) (быть убитым) 阵亡 zhènwáng; 死亡 sǐwáng
удушить
1) (убить) 掐死 qiāsǐ, 勒死 lēisǐ
угробить
1) (убить) 打死 dǎsǐ, 害死 hàisǐ
увешаться
-аюсь, -аешься〔完〕увешиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉(自身上)挂满. Охотники ~шались убитой дичью. 猎人们身上挂满打死的野禽。
убиться
убьюсь, убьешься; убейся〔完〕убиваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴〈俗〉(沉重地)摔 (或跌、碰)伤; 〈口〉摔死. Не убейся о косяк!别撞在门框上!Он ~ился, упав с лошади. 他从马上跌下来摔得很重。 ⑵(只用未)〈俗〉拿出全部力量(干), 拚死拚活(干)Стоит ли ~ ради денег?值得为了钱去拚命吗? ⑶(只用未)о ком-чем, по кому-чему 或〈俗〉по ком-чем 悲痛万分, 极度悲伤. 〈〉 Убиться можно!能把人吓死; 太吓人了(表示万分吃惊).
убивать
убить
убить медведя - 打死狗熊
убить из винтовки - 用步枪打死
убить надежды - 使希望破灭
срезать
2) перен. (убить) 射杀 shēshā, 打死 dǎsǐ
изрубить
2) (убить) 砍杀 kǎnshā, 砍死 kǎnsǐ
пристукнуть
2) разг. (убить) 打死 dǎsǐ
побить
3) (убить) 打死 dǎsǐ
перестрелять
1) (убить) 枪杀 qiāngshā
перерезать
2) разг. (убить многих) 杀死 shāsǐ, 屠杀 túshā; (животных) 宰杀 zǎishā
перебить
3) (убить) 屠杀 túshā; 打死 dǎsǐ; (скот) 屠宰 túzǎi
опознание
опознание убитого - 认出被害的人
ухлопать
1) (убить) 打死 dǎsǐ
сплавать
Собака сплавала за убитой уткой. - 狗洑过去叨回打死的野鸭子.
сдирать
содрать шкуру с убитого волка - 从打死的狼身上剥下皮来
в китайских словах:
被残杀的步兵
Зверски убитый рубака
死去的寺庙祭司
Убитый жрец
击败侏儒
Убитый гном
被杀死的海象人
Убитый клыкарр
战死的联盟步兵
Убитый пехотинец Альянса
被杀害的炮手
Убитый канонир
嗒然
расстроенный; убитый; пасть духом
战死的联盟士兵
Убитый солдат Альянса
嗒丧
удрученный; расстроенный, убитый; пасть духом; прийти в уныние, повесить голову
怆怆
убитый горем, скорбный; скорбеть
摇落
悲摇落的 убитый горем, сокрушенный
亡
2) wáng лишаться (близкого человека); терять (убитым)
伤亡三百人 потерять ранеными и убитыми триста человек
2) умерший, мертвый; убитый
伤亡 раненые и убитые
被杀死的平民
Убитый горожанин
居然
昨晚又打雷又下雨,你居然没听见,睡得真死 вчера вечером и гром гремел, и дождь шел, а ты и не слышал, спал как убитый
被杀害的船工
Убитый корабел
憯然
* быть глубоко опечаленным; убитый горем; в печали
被杀害的侍从
Убитый мирмидон
断肠
1) ранит душу, поражает в самое сердце; надрывный, душераздирающий; ужасный (о печали, горе, тоске); убитый горем
被杀的防御者
Убитый защитник
斩
斩虎 убить тигра
2) убитый (на войне)
斩获颇多 убитых и пленных было великое множество
遇害的矿工
Убитый шахтер
悴
1) убиваться, горевать; горестный, скорбный, тоскующий; убитый горем
隍鹿
даос. во рву убитый олень (по Ле-цзы; обр. в знач.: а) химера, ирреальность мира; б) единственная реальность в море тумана)
闷杀
1) убиваться от тоски; убитый, унылый, изнывающий от меланхолии (тоски)
拉文霍德攻击者
Убитый дракон
惨恻
скорбеть, тосковать; грустить; скорбный, безутешный; убитый горем
死去的狐人
Убитый вульпера
穷愁
несчастный (бедный) и удрученный; печальный, убитый горем
被屠杀的猎人
Убитый охотник
恸切
крайне опечаленный, убитый горем
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Тот, кто убит, насильственно лишен жизни.
2. прил.
1) а) Насильственно лишенный жизни.
б) перен. Погибший или погубленный, подавленный кем-л., чем-л.
2) перен. Выражающий полное отчаяние, крайнее горе, подавленность.
примеры:
悲摇落的
убитый горем, сокрушённый
虎毙犹怒掷
тигр, даже убитый,- всё-таки бросается яростно ([i]поговорка[/i])
㵞然
печальный, убитый горем; печально, в сильном горе
悲哀万分的
убитый горем
他的样子是完全绝望的
у него убитый вид
悲痛万分的
убитый горем
友军误会射击造成的伤亡
раненый (или убитый) в результате огня по своим
睡得跟死猪一样
спать как убитый
像死人一样默不作声
молчать как убитый
睡得死死; 酣睡
спать как убитый
睡得死死的; 酣睡
Спать как убитый
被杀死的龙喉战士
Убитый воин из клана Драконьей Пасти
被杀死的沙怒巨魔
Убитый тролль из племени Песчаной Бури
你在牛头人的尸体上发现了一个小包。他的手臂紧紧地夹着它,似乎在被穴居人攻击时还试图保护这个小包。
Под телом погибшего таурена вы находите сумку. Убитый до сих пор крепко держит ее – видимо, он пытался уберечь ее во время нападения троггов.
港口对我们的行动来说是至关重要的,任何晨锋部队的人员伤亡都可以给我们带来极大的帮助。凯尔萨斯会为背叛他的人民和站在燃烧军团一边而感到后悔的。
Гавань чрезвычайно важна для наших планов, так что каждый убитый Клинок Рассвета – огромная помощь. Кельтас будет проклинать тот миг, когда обратился против собственного народа и заключил союз с Пылающим Легионом!
训练一个矿工大约要花掉联盟五十金币,技师是两百金币,一个工头要三百。我们杀掉的每个联盟走狗不仅仅是军事上的胜利……同时也是经济上的。
Обучение рудокопа обходится Альянсу примерно в 50 золотых, обучение инженера – в 200, а обучение штейгера – в 300 золотых. Так что каждый убитый член Альянса – это не только военная, но и финансовая победа.
诱捕者为数众多,你只消灭了其中的一个。
Убитый тобой зверолов был лишь одним из многих.
死过两次?
Дважды Убитый?
“再死”?
Дважды Убитый?
无论如何,在我回到公会后,决定开始称自己“死过两次”。
В общем, потом я вернулся в Гильдию и взял себе кличку Дважды Убитый.
是啊,但“死过两次”听起来更威风!
Да, но звучит-то как! Дважды Убитый!
像一块石头。
Спал как убитый.
无论如何,在我回到公会后,决定开始自称“再死”。
В общем, потом я вернулся в Гильдию и взял себе кличку Дважды Убитый.
是啊,但“再死”听起来更威风!
Да, но звучит-то как! Дважды Убитый!
他喝个烂醉,想要出人头地做一些事,最後睡得不省人事。然後到早上,那妖鸟就变回处女了。
Ведьмак выпивает, ну там, шебуршится и засыпает как убитый. Утром просыпаешься - а ты девственница!
许多人的心底都藏有黑暗的秘密,不敢曝光在公众眼中。因此可以想象,当老巫医眼见自己最黑暗的秘密公然出现的时候有多么恐慌。他父亲的鬼魂,在祖灵前夜祭中从坟墓中爬起。让不幸的萨满更恐惧的是,老安布罗斯很明显是前来复仇的。
Выражение "скелет в шкафу", как принято называть неудобные тайны, рано или поздно становящиеся явными, к случаю с ворожеем подходило как нельзя кстати. Можно представить чувства ворожея, когда темная тайна - его убитый отец - буквально явилась из могилы в канун Дядов. Боле того, призрак старого Ямроза явно хотел призвать ворожея к ответу за свою смерть.
每杀死一个敌人都会加速在战斗时的生命值再生。
Каждый убитый противник ускоряет восстановление здоровья в данном бою.
走吧,牧利克。得通知村民们食尸鬼已经被干掉了。
Пойдем, Мулик, скажем нашим, что гуль убитый.
最有趣的是当地人对各种鬼话都照单全收。例如说,他们宣称骑士吉劳米杀死的那个巨人受到了诅咒。
Самое смешное, что местные верят во всякую чепуху. Например, будто бы великан, убитый рыцарем Гильомом, был заколдован.
“我来自早已消逝的时代,提醒你们失传已久的品德:谦逊。我的名字在我死时,被龙火给吞噬了,是我自己骄傲下的牺牲品。”
"Я прибыл из времен давно минувших, дабы напомнить вам о смирении - добродетели, что ныне давно забыта. Имя мое было сожжено драконьим огнем, когда сам я пал, убитый собственной гордыней".
愤怒的奎恩大师第二位学徒在此长眠,自然死亡。
Здесь лежит второй ученик мастера Рейджкина, убитый смертью.
在收纳器具中可以找到更多瓶盖,您杀死敌人时,敌人可能会炸成一堆瓶盖。
В ящиках можно найти еще больше крышек. Есть шанс, что убитый вами противник осыплет вас дождем из крышек.
你所杀的每一个异星生物都是为进步扫除障碍。
Каждый убитый вами инопланетянин - это минус одно препятствие на пути прогресса.
每次杀敌均可获得 信仰值。
Получает веру за каждый убитый вражеский юнит.
морфология:
уби́тый (прл ед муж им)
уби́того (прл ед муж род)
уби́тому (прл ед муж дат)
уби́того (прл ед муж вин одуш)
уби́тый (прл ед муж вин неод)
уби́тым (прл ед муж тв)
уби́том (прл ед муж пр)
уби́тая (прл ед жен им)
уби́той (прл ед жен род)
уби́той (прл ед жен дат)
уби́тую (прл ед жен вин)
уби́тою (прл ед жен тв)
уби́той (прл ед жен тв)
уби́той (прл ед жен пр)
уби́тое (прл ед ср им)
уби́того (прл ед ср род)
уби́тому (прл ед ср дат)
уби́тое (прл ед ср вин)
уби́тым (прл ед ср тв)
уби́том (прл ед ср пр)
уби́тые (прл мн им)
уби́тых (прл мн род)
уби́тым (прл мн дат)
уби́тые (прл мн вин неод)
уби́тых (прл мн вин одуш)
уби́тыми (прл мн тв)
уби́тых (прл мн пр)
уби́т (прл крат ед муж)
уби́та (прл крат ед жен)
уби́то (прл крат ед ср)
уби́ты (прл крат мн)
уби́тый (сущ одуш ед муж им)
уби́того (сущ одуш ед муж род)
уби́тому (сущ одуш ед муж дат)
уби́того (сущ одуш ед муж вин)
уби́тым (сущ одуш ед муж тв)
уби́том (сущ одуш ед муж пр)
уби́тая (сущ одуш ед жен им)
уби́той (сущ одуш ед жен род)
уби́той (сущ одуш ед жен дат)
уби́тую (сущ одуш ед жен вин)
уби́тою (сущ одуш ед жен тв)
уби́той (сущ одуш ед жен тв)
уби́той (сущ одуш ед жен пр)
уби́тые (сущ одуш мн им)
уби́тых (сущ одуш мн род)
уби́тым (сущ одуш мн дат)
уби́тых (сущ одуш мн вин)
уби́тыми (сущ одуш мн тв)
уби́тых (сущ одуш мн пр)
уби́ть (гл сов перех инф)
уби́л (гл сов перех прош ед муж)
уби́ла (гл сов перех прош ед жен)
уби́ло (гл сов перех прош ед ср)
уби́ли (гл сов перех прош мн)
убью́т (гл сов перех буд мн 3-е)
убью́ (гл сов перех буд ед 1-е)
убьЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
убьЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
убьЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
убьЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
убе́й (гл сов перех пов ед)
убе́йте (гл сов перех пов мн)
убьЁмте (гл сов перех пов мн)
уби́вший (прч сов перех прош ед муж им)
уби́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
уби́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
уби́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
уби́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
уби́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
уби́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
уби́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
уби́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
уби́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
уби́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
уби́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
уби́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
уби́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
уби́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
уби́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
уби́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
уби́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
уби́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
уби́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
уби́вшие (прч сов перех прош мн им)
уби́вших (прч сов перех прош мн род)
уби́вшим (прч сов перех прош мн дат)
уби́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
уби́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
уби́вшими (прч сов перех прош мн тв)
уби́вших (прч сов перех прош мн пр)
уби́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
уби́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
уби́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
уби́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
уби́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
уби́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
уби́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
уби́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
уби́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
уби́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
уби́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
уби́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
уби́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
уби́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
уби́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
уби́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
уби́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
уби́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
уби́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
уби́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
уби́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
уби́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
уби́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
уби́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
уби́тые (прч сов перех страд прош мн им)
уби́тых (прч сов перех страд прош мн род)
уби́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
уби́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
уби́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
уби́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
уби́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
убие́нный (прч сов перех страд прош ед муж им)
убие́нного (прч сов перех страд прош ед муж род)
убие́нному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
убие́нного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
убие́нный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
убие́нным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
убие́нном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
убие́н (прч крат сов перех страд прош ед муж)
убие́на (прч крат сов перех страд прош ед жен)
убие́но (прч крат сов перех страд прош ед ср)
убие́ны (прч крат сов перех страд прош мн)
убие́нная (прч сов перех страд прош ед жен им)
убие́нной (прч сов перех страд прош ед жен род)
убие́нной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
убие́нную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
убие́нною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
убие́нной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
убие́нной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
убие́нное (прч сов перех страд прош ед ср им)
убие́нного (прч сов перех страд прош ед ср род)
убие́нному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
убие́нное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
убие́нным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
убие́нном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
убие́нные (прч сов перех страд прош мн им)
убие́нных (прч сов перех страд прош мн род)
убие́нным (прч сов перех страд прош мн дат)
убие́нные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
убие́нных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
убие́нными (прч сов перех страд прош мн тв)
убие́нных (прч сов перех страд прош мн пр)
уби́вши (дееп сов перех прош)
уби́в (дееп сов перех прош)