укрепление
1) (действие) см. укреплять
2) воен. 工事 gōngshì, 堡垒 bǎolěi
полевые укрепления - 野战工事
долговременные укрепления - 永久工事; 碉堡
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 巩固; 加固
2. 工事; 堡垒
2. 加强; 加固; 紧固
3. 加强, 加固(工程); 支撑; 浓缩
[中]加固, (使)巩固, 加强, (作)结实, (弄)牢固; 设防, 加强防御, 筑堡垒, 筑城; 增进建康, (使)强壮; (防御)工事; 加固工程, 护坡
①加强, 增强②加固, 巩固, 固定, 固结③设防, 加强防卫, 建造工事④防御工事, 工事, 堡垒⑤加固工程, 护面, 护岸, 护坡
1. 加固, 加强
2. 固定, 紧固
3. 工事, 加固工程
4. 巩固
временные укреплениея 临时工事
каменное укрепление 石护面
химическое укрепление грунта 土壤的化学加固法
укрепление берегов 护岸
укрепление болтами 用螺钉紧固
укрепление цементацией 灌浆加固法
укрепление дна 护底
укрепление каменной наброской 抛石加固
укрепление откосов 护坡
укрепление пути 线路加固
укрепление фундамента 地基加固
Укрепление кольца на кронштейн показано на рси. 1. 环在支架上的固定方式示于图1
Растворимое стекло применяется для химического укрепления некоторых грунтов. 水玻璃用于某些土壤的化学加固
巩固; 加固; 堡垒; 工事; 加强; 加固; 紧固; 加强, 加固(工程); 浓缩; 支撑
1. 见 укрепить(ся)
2. (防御)工事, 堡垒
полевые укреплениеия 野战工事
долговременные укреплениеия 永久工事
固定, 加固, 增强, 配框, 衬砌, 支撑, 护坡, 工事, 筑垒, [化]浓缩
巩固; 加固|工事; 堡垒加强; 加固; 紧固加强, 加固(工程); 支撑; 浓缩
加强, 加固; 固定, 紧固; 巩固, 稳固; 浓缩
укрепить(-ся)—укреплять(-ся) 的动
2. 〈军〉(防御)工事, 堡垒
полевые ~я 野战工事
береговые ~я 岸边工事
долговременные ~я 永久工事
укрепление 加固, 加强, 固定, 巩固
加强, 加固; 固定, 接牢; 巩固
①保定, 固定 ; ②加强, 加固
加强, 加固; 加固工程; 护坡
加固; 支撑; 巩固; 护坡
巩固, 加固; 工事, 筑垒
加强, 加固; 定, 固接牢
加固, 护坡; 加固工程
加强, 加固, 增强
稳定; 加强, 巩固
①加固②支持③巩固
增强, 加固
加固, 保护
加固件
加强, 加固, 固定
加强, 加固, 增强
加强,加固; 加强,加固,紧固
слова с:
УМ укрепление масштаба
долговременное укрепление
подводить мину под укрепление
укрепление валюта
укрепление раскосами
укрепление стенок скважины
укрепленное безопасное хранилище
укреплённый
в русских словах:
предмостный
〔形〕桥前的, 桥头的. ~ое укрепление 桥头堡.
крепость
5) (оборонительное укрепление) 要塞 yàosài, 堡垒 bǎolěi
в китайских словах:
益气
2) кит. мед. укрепление Ци, пополнение Ци
促进健康
укрепление здоровья, оздоровление
健脾消食
кит. мед. укрепление селезенки для улучшения пищеварения
移民实边
переселение населения и укрепление границ
野战碉堡
полевое укрепление
能力建设
создание потенциала; укрепление потенциала
钢铁长城
1) досл. великая стальная стена; в знач. непреступное укрепление; железный бастион
堡壁
укрепление, форт
堡塞
крепость; укрепление, блокгауз
垒寨
вал, форт, укрепление; крепостца
塞徼
пограничное укрепление, форт на границе; граница
垒壁
1) воен. вал, насыпь; форт, укрепление; линия укреплений
土堡
глинобитная крепостца; земляное укрепление; глинобитная стена (города)
经久
经久筑垒 долговременное укрепление
食补
укрепление (организма) питанием
堡栅
укрепление, заграждение
全面紧缩
эк. всестороннее укрепление
整军
перегруппировывать (упорядочивать) войска; перегруппировка (реорганизация, укрепление) войск (армии)
药补
укрепление организма с помощью лекарств
阻峭
2) укрепление (естественное); удобный стратегический пункт
健脾益气
кит. мед. укрепление селезенки и пополнение ци
山砦
горное укрепление, укрепление в горах
调整、巩固、充实、提高的方针
курс на урегулирование, укрепление, пополнение и повышение уровня
加固
укреплять, армировать
化学加固法凿井 укрепление грунта химическими средствами при бурении
工事
3) воен. укрепление
伪工事 ложное укрепление
增强
1) укреплять, усиливать, укрепляться, усиливаться; усиление, укрепление
增强体质 укреплять здоровье
补脾
кит. мед. укрепление селезенки
细柳营
ист. укрепленный лагерь в Силю (дин. Хань; также обр. в знач.: образцовое военное укрепление; образцовая воинская часть)
壮筋骨
укрепление мышц и костей
鄣
вм. 障 (оплот, бастион; прикрытие, укрепление)
补肾安神
кит. мед. укрепление почек для успокоения духа
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: укреплять, укрепить.
2) Состояние по знач. глаг.: укрепляться, укрепиться.
3) Место, оборудованные оборонительными сооружениями.
синонимы:
см. крепостьпримеры:
经久筑垒
[c][i]воен[/i]. [/c]долговременное укрепление
化学加固法凿井
укрепление грунта химическими средствами при бурении
筑障
построить дамбу (укрепление)
荫蔽堡路
[c][i]воен.[/i][/c] скрытое укрепление
实现世界和平、稳定和综合发展,加强各国人民间政治、经济和文化关系
Достижение мира, стабильности и всеобщего развития в мире и укрепление политических, экономических и культурных связей между народами
非洲信息议会行动计划
план «Укрепление парламентских информационных систем в Африке»
"消灭贫穷, 促进团结, 增加就业"
Борьба с нищетой, укрепление солидарности, создание рабочих мест
实际裁军与建设和平能力建设:加强基层和公民社会组织
Создание потенциала в области практического разоружения и миростроительства: укрепление низовых организаций и организаций гражданского общества
“控制和管理小武器加强人的安全”会议
Конференция по теме “Укрепление безопасности человека путем контроля и управления стрелковым оружием“
南亚常规武器问题会议:促进透明度防止小武器扩散
Конференция по обычному вооружению в Южной Азии: укрепление транспарентности и предотвращение пролиферации стрелкового оружия
非洲施政会议:巩固体制基础
Конференция по теме "Государственное управление в Африке: укрепление организационных основ"
良心与和平税国际组织
Международная организация «За направление налоговых сборов на защиту свободы совести и укрепление мирам
关于大众媒体为加强和平与国际了解,促进人权,反对种族主义、种族隔离及战争煽动作出贡献的基本原则宣言
Декларация об основных принципах, касающихся вклада средств массовой информации в укрепление мира и международного взаимопонимания, в развитие прав человека и в борьбу против расизма и апартеида и подстрекательства к войне
经济首脑会议宣言:加强对就业和增长的承诺
Декларация экономического совещания на высшем уровне "Укрепление приверженности обеспечению занятости и экономического роста"
加强生产能力:国际投资的作用
укрепление производственного потенциала: роли инсотранных инвестиций
加强联合国-非盟合作:非洲联盟能力建设十年方案框架
Укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом: рамки десятилетней программы создания потенциала Африканского союза
聚集力量:加拿大土著居民行动计划
Укрепление потенциала: канадский план действий в интересах коренных жителей
社会性别主流化:能力建设、示范、交 流、学习
Учет гендерных факторов в основных направлениях деятельности: укрепление потенциала,экспериментальные проекты, коммуникация и просвещение
增强中亚安全与稳定:加强打击恐怖主义的全面努力国际会议
Международная конференция на тему "Укрепление безопасности и стабильности в Центральной Азии: наращивание всесторонних усилий по противодействию терроризму"
“教育和信息学:加强国际合作”国际大会
Международный конгресс "Образование и информатика: укрепление международного сотрудничества"
发起1994年国际家庭年:为个人和社会福利 加强家庭
Начало осуществления Международного года семьи в 1994 году: укрепление семей в целях благосостояния человека и общества
发展管理:加强国家能力
Управление процессом развития: укрепление национального потенциала
为儿童生存与发展建立国家能力
Укрепление национального потенциала в целях выживания и развития детей
亚太区域国家安全与建立信任
Национальная безопасность и укрепление доверия в азиатско-тихоокеанском регионе
建设和平:走向全面方式
Укрепление мира: к глобальному подходу
政治宣言:加强国际秩序
Политическая декларация: укрепление международного порядка
加强发展管理和权力下放能力
Укрепление потенциала в области управления развитием и децентрализации
加强非洲男女共同参与发展的能力
Укрепление потенциала для вовлечения женщин в процесс развития в Африке
加强西半球合作以预防、打击、消除恐怖主义
Укрепление сотрудничества между странами Западного полушария в деле предотвращения, пресечения и ликвидации терроризма
加强联合国:进一步改革纲领
Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований
加强协调联合国人道主义紧急援助
укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций
发展中的联合国-通过改革加强联合国,以完成其经济和社会任务
Организация Объединенных Наций в процессе развития - Укрепление ООН: выполнение ее мандата в экономической и социальной областях
第三世界科学界妇女组织
Организация стран третьего мира за укрепление роли женщин в науке
"儿童全面免疫附加"
программа всеобщей иммунизации и укрепление системы первичного медико-санитарного обслуживания
千年论坛的宣言和行动纲领:我们是一群在二十一世纪巩固联合国的人!
Декларация и Программа действий Форума тысячелетия "Мы, народы: укрепление Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке"
环发会议后续行动包括能力建设工作组
Рабочая группа по последующим мерам в связи с ЮНСЕД, включая укрепление потенциалов
增强人民体质
укреплять здоровье народа, укрепление здоровья населения, улучшать состояние здоровья населения
友好合作加强
укрепление дружбы и сотрудничества
强化人民之间和平
укрепление мира между народами
向敌军工事下面掘地道
подкопать укрепление противника
巩固发展中俄两国军间战略协作发展伙伴关系
Укрепление и развитие российско-китайских стратегических отношений сотрудничества и партнерства между двумя странами и их вооруженными силами
加强(国家的)航空航天潜力
укрепление аэрокосмического потенциала страны
一手抓物质文明 一手抓精神文明; 一手抓经济建设 一手抓民主法制; 一手抓改革开放 一手抓打击犯罪惩治腐败
одновременно развивать материальную и духовную культуру, осуществлять экономическое строительство и укрепление демократии и законности, проводить политику реформ и открытости и подавления криминогенного элемента, борьбы с разложением
固定在底座上
укрепление на основании
美元走强
укрепление доллара США
强化知识产权制度
Укрепление системы интеллектуальной собственности
这是血精灵历史新篇章的开始,<name>。你让我们的种族与你的种族之间的联系更加紧密了。
<имя>, начинается новая глава в истории эльфов крови. Укрепление отношений между нашими расами – во многом твоя заслуга, <раса>.
血色悬崖就在东边,离这里大概两百步远的地方。
Укрепление находится на востоке в двухстах шагах от этого места.
尤勒斯上校是上次在碎手邪兽人的据点高加兹前哨附近作战时候被诅咒的。我的导师巴拉达正竭尽全力以拯救这位可怜的军官,可他需要帮助。尤勒斯那饱受折磨的灵魂需要平和下来,而让他平和下来的途径……我想,只有复仇这一种了。
Полковник Джулс попал под проклятье в битве за Форт Горгаза, укрепление орков Скверны. Мой учитель Берада день и ночь проводит возле несчастного человека, но ему нужна помощь. Измученный дух полковника ищет покоя, и я боюсь, что единственный способ вернуть ему желанный покой, – это отомстить за него.
阿格玛之锤就矗立在这座营地的正东方,那里是部落的军事力量在龙骨荒野上的最后堡垒。
К востоку от нашего лагеря, совсем рядом, находится Молот Агмара – главное укрепление Орды на Драконьем Погосте.
我们已经开始向血色十字军的最后堡垒发动了进攻。在我们努力加固新的前线基地——追忆墓穴的同时,我们的食尸鬼正在消耗着十字军的外围防线。
Мы начали осаду ворот последнего бастиона Алого ордена. В этот самый момент, когда вурдалаки разделываются с авангардом войск крепости, наши рабочие возводят передовое укрепление Плети – Склеп Воспоминаний.
使用统御之眼控制一只轻盈追迹者,对这一地区进行侦察。我在飞来这里的路上留意到几处特别的地方,希望你能重点调查一下:东北方的高地、东南方的工作区、中央的大熔炉以及西南方的祭祀场。
Разведай местность, управляя гибким ловцом с помощью глаза власти. Есть несколько мест, которые мне показались особенно подозрительными, удели им особое внимание: дозорное укрепление на северо-востоке, цеха на юго-востоке, большая кузница ближе к центру и площадка для совершения обрядов на юго-западе.
这可能是提瑞斯法最大的天灾哨站,<name>。如果你觉自己是个<class>,就去和那里的库勒曼·法席恩谈谈。他在尽全力收复失地,他需要帮助。沿着这条路,你就能找到他。
Это, наверное, самое большое укрепление Плети в Тирисфальских лесах. Если ты <настоящий/настоящая:c> <класс>, отправляйся к мельницам и поговори с Колманом Фартингом. Он сражается за то, чтобы вернуть эти земли обратно, и ему определенно помощь не помешает. Эта дорога приведет тебя прямо к нему.
要是你前往东边悬崖的南海据点帮我报仇,我不会让你白干的。
Я щедро тебе заплачу, если ты отправишься в укрепление Южных Морей и отомстишь за меня.
「独自一人,堪称守城精兵。率军作战,则是攻城良将。」 ~旷野向导史格霍奈
«Когда он один, это отличное укрепление. А во главе войска он становится тараном». — Скерк Хобнетт, проводник по диким землям
增援...或是点心?
Укрепление... или подкрепление?
加固安全埋存
укрепление безопасного хранения
广林护体 // 广林灌丛
Укрепление Широколесья // Чаща Широколесья
“敌人”。他抬起头。“瑞瓦肖公社的敌人。我相信这座海堡是大革命时期的要塞。”
«Врагам». Он устремляет взгляд вперед. «Врагам коммуны Ревашоля. Предполагаю, что это укрепление использовали революционеры...»
它是用来干什么的?
И для чего использовалось это укрепление?
可能是为大气层中的静风舰服务的?或者防御工事,就像海湾的那座海堡。
Может, он снабжал боевой аэростат в воздухе? Или какое-нибудь укрепление — вроде морской крепости в заливе.
没什么,只有废墟。战前那里曾经是个堡垒,公社用的。我想好像是有台高射炮,登陆战的时候被炸成了碎片……我自己没去过——总是会绕开它走。
Ничего, одни развалины. До войны там было какое-то укрепление, которое использовали коммунары. Кажется, там стояло какое-то зенитное орудие. Его разнесли в щепки во время высадки... Я сама там не бывала, всегда старалась держаться как можно дальше.
“这不是一座岛,右派的家伙。”他环顾四周。“这是瑞瓦肖公社的防御工事,而我是这里最后幸存的守护者。”
«Это не остров, droite». Он оглядывается по сторонам. «Это оборонительное укрепление Ревашольской коммуны, а я его последний защитник».
“∗让∗我待在这里?”他环顾四周。“sar是瑞瓦肖公社的非法继承者。我们从保皇派手里夺走了这个防御工事。甚至连克莱尔兄弟都能理解这一点……”
«∗Позволил∗?» Старик оглядывается по сторонам. «Подконтрольная зона — это незаконный преемник ревашольской коммуны. Мы отвоевали это укрепление у лоялистов. Даже Клэры это понимают...»
嗯,战前那里曾经是个堡垒——公社用的。我想好像是有台高射炮,登陆战时候被炸成了碎片……我自己没去过——总是会绕开它走。
Хм, до войны там было какое-то укрепление, которое использовали коммунары. Кажется, там стояло какое-то зенитное орудие. Его разнесли в щепки во время высадки... Я сама там не бывала, всегда старалась держаться как можно дальше.
“永久和平、世代友好”的理念在两国深入人心,两国人民传统友谊得到巩固和发展。
Идея ’’вечный мир и дружба’’ глубоко вошла в сознание наших народов, связанных узами традиционной дружбы. Традиционная дружба народов также получила дальнейшее укрепление и развитие.
我们欢迎国际社会以多种形式支持巴基斯坦的稳定和发展,我们也支持国际社会在打击恐怖主义方面加强合作。
Мы приветствуем, чтобы международное сообщество в различных формах поддерживало Пакистан в его деле обеспечения стабильности и развития государства, мы также одобряем укрепление сотрудничества мирового сообщества в борьбе с терроризмом.
除非创造就业机会、经济迅速得到稳定并且走上低通胀的投资和增长之路,否则,暴力冲突后巩固和平就几乎没有成功的希望。
Существует мало надежд на укрепление мира после конфликта, если не создаются рабочие места и экономика быстро не стабилизируется и не выходит на путь инвестиций и роста при низкой инфляции.
加强两国地方合作,落实好地方合作规划纲要,对提升俄中整体务实合作水平非常重要。
Укрепление сотрудничества между двумя странами на местном уровне, реализация Программы по местному сотрудничеству являются чрезвычайно важными для повышения уровня российско-китайского сотрудничества в целом.
浓雾时增强伤害抗性
Укрепление сопротивляемости урону в тумане
增强最高辐射生命值
Укрепление макс. здоровья при радиации
超力X:增强力量
X-клетка: укрепление силы
超力X:增强运气
X-клетка: укрепление удачи
超力X:增强魅力
X-клетка: укрепление харизмы
超力X:增强敏捷
X-клетка: укрепление ловкости
超力X:增强感知
X-клетка: укрепление восприятия
超力X:增强智力
X-клетка: укрепление интеллекта
超力X:增强耐力
X-клетка: укрепление выносливости
增强VATS命中率药物
Укрепление точности в VAT: препарат
敏达:增强VATS命中率
Ментаты: укрепление точности в VATS
万一有需要的话,这个防御碉堡可以拿来作撤退点。
Если возникнет такая необходимость, это укрепление послужит отличным пунктом обороны.
霸力:增强力量
Бафф: укрепление силы
赛柯:增强力量
Психо: укрепление силы
酒精:增强力量
Алкоголь: укрепление силы
增强潜行攻击额外奖励
Укрепление скрытной атаки
霸力:增强生命值
Бафф: укрепление здоровья
酒精:增强运气
Алкоголь: укрепление удачи
文青魂:增强感知
Шик: укрепление восприятия
赛柯:增强生命值
Психо: укрепление здоровья
文青魂:增强智力
Шик: укрепление интеллекта
敏达:增强魅力
Ментаты: укрепление харизмы
霸力:增强感知
Бафф: укрепление восприятия
一日游:增强运气
Глюконавт: укрепление удачи
赛柯:增强感知
Психо: укрепление восприятия
酒精:增强魅力
Алкоголь: укрепление харизмы
一日游:增强魅力
Глюконавт: укрепление харизмы
酒精:增强生命值
Алкоголь: укрепление здоровья
霸力:增强耐力
Бафф: укрепление выносливости
酒精:增强敏捷
Алкоголь: укрепление ловкости
敏达:增强感知
Ментаты: укрепление восприятия
赛柯:增强耐力
Психо: укрепление выносливости
морфология:
укрепле́ние (сущ неод ед ср им)
укрепле́ния (сущ неод ед ср род)
укрепле́нию (сущ неод ед ср дат)
укрепле́ние (сущ неод ед ср вин)
укрепле́нием (сущ неод ед ср тв)
укрепле́нии (сущ неод ед ср пр)
укрепле́ния (сущ неод мн им)
укрепле́ний (сущ неод мн род)
укрепле́ниям (сущ неод мн дат)
укрепле́ния (сущ неод мн вин)
укрепле́ниями (сущ неод мн тв)
укрепле́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
укрепить
1) (делать более крепким, прочным) 加固 jiāgù; 弄结实 nòng jiēshi; перен. 巩固 gǒnggù, 加强 jiāqiáng
укрепить берег сваями - 用木桩加固河岸
укрепить ножки стола - 把桌腿弄结实
укреплять дисциплину - 加强纪律
укреплять мир во всём мире - 巩固全世界和平
укреплять уверенность - 墙强信心
укреплять единство - 加强团结
2) перен. (делать более сильным, мощным) 加强 jiāqiáng, 增强 zēngqiáng; 巩固 gǒnggù
укрепить своё положение - 巩固自己的地位
укреплять диктатуру пролетариата - 巩固无产阶级专政
3) (создавать оборонительные сооружения) 修筑防御工事 xiūzhù fángyù gōngshì, 设防御工事 shè fángyù gōngshì; (усиливать обороноспособность) 加强防御力 jiāqiáng fángyùlì
укреплять город - 给城市设防御工事
4) (делать более здоровым, крепким) 增强 zēngqiáng; 健强 jiànqiáng, [使]...强壮 [shǐ]...qiángzhuàng
укреплять нервы - 健强神经
укреплять своё здоровье - 强壮自己的身体