усложнять
усложнить
使...复杂化 shǐ...fùzáhuà, 使...更加复杂 shǐ...gèngjiā fùzá, 使...太复杂 shǐ...tài fùzá
усложнить конструкцию машины - 把机器结构复杂化
усложнить работу - 把工作弄得太复杂
усложнить задачу - 使任务更加复杂
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
[未] (-яю, -яешь, -яют) усложнить[完](-ню, -нишь, -нят; усложнённый) что 使复杂化, 使太复杂; усложнённыйся
[未] (-яю, -яешь, -яют) усложнить[完](-ню, -нишь, -нят; усложнённый) что 使复杂化, 使太复杂; усложняться
[未]; усложнить[完] 使... 复杂化
усложнить 使复杂化, 加大难度
(усложнить) 使复杂化
[未] 见 усложнить
(усложнить)使复杂化
(未)见усложнить.
见усложнить.
使复杂化; 使难度更大
见усложнить
asd
[未] (-яю, -яешь, -яют) усложнить[完](-ню, -нишь, -нят; усложнённый) что 使复杂化, 使太复杂; усложняться
[未]; усложнить[完] 使... 复杂化
усложнить 使复杂化, 加大难度
(усложнить) 使复杂化
[未] 见 усложнить
(усложнить)使复杂化
(未)见усложнить.
见усложнить.
使复杂化; 使难度更大
见усложнить
слова с:
в русских словах:
запутывать
2) (усложнять) 搞乱 gǎoluàn, 使...混乱 shǐ...hùnluàn
усложнить
тж. усложниться, сов. см.
в китайских словах:
使练习内容复杂化
усложнять тренировку
带来困难
доставлять трудности, усложнять
使更加复杂
усложнять, усложнить
脱裤子放屁
снимать штаны, чтобы пустить ветры, обр. принимать излишние предосторожности, усложнять, перестараться, делать лишнюю работу
拧了
2) усложнять; усугублять; накручивать
有事好好商量, 不要把事情弄拧了。 Есть проблема - хорошенько обсудите, не надо усложнять дело.
使复杂化
усложнять, осложнять
穿水晶鞋
усложнять кому-то жизнь (часто говорят об отношениях между работодателем и подчиненным)
我不怕他给我穿水晶鞋 я не боюсь, если он будет усложнять мне жизнь
七里八里
диал. усложнять, создавать проблемы на пустом месте
我说这么办就这么办,你别跟我七里八里!как я говорю, так и делай! хватит мне все усложнять!
叠床架屋
2) громоздкий, чересчур сложный; усложнять
加密
2) усложнять, запутывать
交缠
смешивать; переплетать, усложнять, запутывать; перемешанный, перепутанный, хаотичный; смешанный
苛
2) отягчать, [чрезмерно] усугублять, усложнять
толкование:
несов. перех.Делать сложнее, слишком сложным.
примеры:
把事搞大
усугублять проблему, усложнять ситуацию
哈哈哈,难为你了吧,没事的。他娘走得早,当爹的难免会心急,还希望你理解啊。
Ладно, ладно, не бери в голову. Не хочу усложнять тебе жизнь. Прости меня. Просто... Его матушка скончалась уже давно, и, как его отец, я очень хочу, чтобы он построил своё семейное счастье. Надеюсь, ты сможешь меня понять.
我们这次就尽量从简吧,你搜集好了之后就拿来给我…
На этот раз мы ничего усложнять не будем. Просто собери материалы и передай их мне...
蒸馏酒确实是蒸馏酒,好像还有别的什么味道…搞这么麻烦,直接喝不就好了吗?
Я чувствую здесь только алкоголь. Но всё остальное... Слишком много всего намешано. Зачем так усложнять?
花里胡哨的,这不是喧宾夺主了吗?!
Ну это совсем перебор! Зачем же так усложнять гарнир?
只是记得借阅的图书一定要按时归还,不然…姐姐我可是会很为难的。
Прошу тебя, возвращай книги в срок. Не надо усложнять мою работу.
千方百计找我的麻烦
всеми способами усложнять мне жизнь, всячески создавать мне проблемы
学院为了不被卷进那战争已经有够多麻烦了。不需要在火上浇油。
Коллегии и так приходится из кожи вон лезть, чтобы не вмешиваться в войну. Не стоит усложнять эту задачу.
学院为了不被卷进那场战争,已经有够多麻烦了。不需要再火上浇油。
Коллегии и так приходится из кожи вон лезть, чтобы не вмешиваться в войну. Не стоит усложнять эту задачу.
“哦,不不不不,我不喜欢那样横生枝节。”他摇摇头,笑了。“我只希望你的调查能够成功。我永远不会让你的事情∗复杂化∗。”
«О, нет-нет-нет. Я не допускаю таких пересечений». Он качает головой и смеется. «Все, чего я хочу, — это успешное окончание вашего расследования. Я бы ни за что не стал ∗усложнять∗ вам жизнь».
同意。如果之后能收敛一点的话,为什么不呢。不过现在还是简单一点。
Нет возражений. Если в дальнейшем связь прояснится, то почему нет. Но пока не стоит усложнять.
这本来就已经够难的了。没必要把它搞得更难。
Всё и так уже довольно сложно — незачем дополнительно усложнять.
我不能。就是这么简单。有人也许可以把头发染成绿色,就想穿着奶奶辈的衣服。资本拥有将所有批评纳入其中的能力。就连那些∗批判∗资本的人,最后反而让它∗强化∗了……
Здесь нечего усложнять, все очень просто. Можно сколько угодно красить волосы в зеленый и одеваться в бабушкино пальто. Капитал обладает способностью вбирать в себя всю критику. Любая попытка∗критиковать∗ сам капитал на самом деле только ∗укрепляет∗ его...
“本来就已经够难了。没必要把它搞得更难。”警督从你手中接过撬棍,示意你后退。然后,简短地警告之后……
«Всё и так уже довольно сложно — незачем дополнительно усложнять». Лейтенант забирает у тебя монтировку и жестом просит отойти. Потом, без всякого предупреждения...
在森林正中央的花园…这些精灵真喜欢复杂的事物。
Сады посреди дикого леса... Как же эти эльфы любят все усложнять.
我没必要害你。你要找你的孩子,这封信帮得上忙。
А зачем усложнять тебе жизнь? Ты ребенка ищешь, так что бумага пригодится.
艺术的技巧就是要使事物“陌生化”,使形式变得难解,加大感知的难度和长度,因为感知的过程就是审美目的本身,必须要予以延长。
Методы искусства состоят в том, чтобы «остранять» предметы, усложнять форму для понимания и увеличивать трудность и продолжительность ощущения, потому что процесс ощущения сам по себе является эстетической целью и должен быть продолжительным.
有人出钱雇我看门,不让闲人随便进入(没错说你呢),而我正打算履行我的职责。没必要把这件事搞得太复杂吧。
Мне заплатили, чтобы я не пускал сюда чужаков (тебя в частности). Этим я и занимаюсь. Предлагаю не усложнять ситуацию без нужды.
我何苦把事情搞得这么复杂,让自己难受呢?我这个问题还没解决呢...
Ради чего – во имя божественных зеленых пажитей! – я стал бы сам себе усложнять ситуацию? Тут и так, вон, проблема висит...
求你了!别让情况变得更糟了。你很危险!我要保护你的安全。我要保护所有人的安全。你有见到虚空异兽?有吗?
Прошу тебя! Не надо еще больше все усложнять. Ты опасен! Я должен тебя защищать. Я должен всех защищать! Ты видел исчадий? Видел?
现在,别把事情搞砸!别打开那箱子!
НЕ НАДО ВСЕ УСЛОЖНЯТЬ! И НЕ ОТКГ’ЫВАЙ СУНДУК!
不要把这想的太复杂。选择是双向的,这你也知道。
Давай не будем усложнять. Танго танцуют вдвоем.
我就直接说了。我儿子在哪?
Давай не будем усложнять. Где мой сын?
好好照顾你自己,这样我就不用替你代劳。
Берегите себя, чтоб не усложнять мне работу.
我不是故意要把彼此的关系弄僵,我只是不希望你误入歧途。
Я не хочу усложнять наши отношения. Лишь прошу тебя не сходить с праведного пути.
我们别搞得太复杂了,就冲进去全力攻击它们吧。
Давайте не будем все усложнять. Просто пойдем и вдарим по ним из всего, что у нас есть.
морфология:
усложня́ть (гл несов перех инф)
усложня́л (гл несов перех прош ед муж)
усложня́ла (гл несов перех прош ед жен)
усложня́ло (гл несов перех прош ед ср)
усложня́ли (гл несов перех прош мн)
усложня́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
усложня́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
усложня́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
усложня́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
усложня́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
усложня́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
усложня́й (гл несов перех пов ед)
усложня́йте (гл несов перех пов мн)
усложня́вший (прч несов перех прош ед муж им)
усложня́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
усложня́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
усложня́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
усложня́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
усложня́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
усложня́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
усложня́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
усложня́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
усложня́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
усложня́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
усложня́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
усложня́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
усложня́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
усложня́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
усложня́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
усложня́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
усложня́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
усложня́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
усложня́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
усложня́вшие (прч несов перех прош мн им)
усложня́вших (прч несов перех прош мн род)
усложня́вшим (прч несов перех прош мн дат)
усложня́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
усложня́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
усложня́вшими (прч несов перех прош мн тв)
усложня́вших (прч несов перех прош мн пр)
усложня́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
усложня́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
усложня́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
усложня́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
усложня́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
усложня́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
усложня́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
усложня́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
усложня́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
усложня́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
усложня́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
усложня́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
усложня́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
усложня́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
усложня́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
усложня́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
усложня́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
усложня́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
усложня́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
усложня́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
усложня́емые (прч несов перех страд наст мн им)
усложня́емых (прч несов перех страд наст мн род)
усложня́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
усложня́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
усложня́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
усложня́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
усложня́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
усложня́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
усложня́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
усложня́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
усложня́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
усложня́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
усложня́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
усложня́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
усложня́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
усложня́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
усложня́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
усложня́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
усложня́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
усложня́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
усложня́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
усложня́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
усложня́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
усложня́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
усложня́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
усложня́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
усложня́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
усложня́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
усложня́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
усложня́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
усложня́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
усложня́ющие (прч несов перех наст мн им)
усложня́ющих (прч несов перех наст мн род)
усложня́ющим (прч несов перех наст мн дат)
усложня́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
усложня́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
усложня́ющими (прч несов перех наст мн тв)
усложня́ющих (прч несов перех наст мн пр)
усложня́я (дееп несов перех наст)