хлопнуть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
【俗】喝完, 饮干
拍; 打; 射死; 大喝; (чем 或无补语)啪啪地响; 碰得砰砰响
[完一次]见 хлопать
-ну, -нешь; -нутый[完, 一次]
1. 见 (1). хлопать.Он вскочил, хлопнул рукой по столу. 他跳起来用手啪地拍了一下桌子。
Не сказав ни слова, он ушёл, хлюпнув дверью. 他一言未发, 砰的一声关上门走了。
хлопнуть из ружья 啪地放了一枪
2. 〈转, 俗〉(一次)花费掉(多少钱)
На это хлопнули мы без малого тысячу. 买这些东西我们花掉了将近一千块。
хлопнуть [ 完]喝完, 饮干
-ну, -нешь[完]
1. 喝酒
2. 打, 击
3. 猛烈射击, 枪毙
1. 1. 拍
2. 打; 射死
3. 大喝
2. (чем 或无补语
拍一下, 碰得砰砰响一声, 拍一手, 鼓掌一下, (完一次)见
хлопать
拍; 打; 射死; 大喝; (чем 或无补语)啪啪地响; 碰得砰砰响
[完一次]见 хлопать
слова с:
в русских словах:
хлопать
хлопнуть, похлопать
хлопнуть рукой по столу - 用手拍桌子
хлопаться
хлопнуться, разг.
он хлопнулся на пол - 他摔在地板上
хлопнуться об дверь - 碰撞在门上
хлоп
〔感〕(用作谓)〈口〉 ⑴相当于 хлопнуть①②④⑤解的意义. ~ его по спине. 往他背上打了一下。 ⑵相当于 хлопнуться①解的意义. ~ на пол. 一下子摔倒在地板上。
в китайских словах:
一拍两散
на раз хлопнуть, на два развести ладони; обр. на раз-два, в два счета, раз и готово; решительно порвать связи, окончательно разорвать отношения
飞脚
拍(打)飞脚 высоко закинуть ноги и хлопнуть но ним руками (гимнастический прием)
拍案惊奇
1) поразиться, изумиться; удивительно; букв. хлопнуть по столу в изумлении
屁股蛋
拍屁股蛋 хлопнуть по попе
砰的一声
звукоподражание стуку, удару; трахнуть, хлопнуть; грохот, с грохотом; трах!, хлоп!
他砰地一声关上了门 он хлопнул дверью
摔门
хлопнуть дверью
拍案称奇
даже хлопнуть рукой по столу от удивления; только диву даваться
山
把门拍得山响 громко хлопнуть дверью
толкование:
сов. перех. и неперех.1) Однокр. к глаг.: хлопать (1,2).
2) см. также хлопать.
примеры:
把门拍得山响
громко хлопнуть дверью
拍(打)飞脚
высоко закинуть ноги и хлопнуть но ним руками ([i]гимнастический приём[/i])
跺跺脚,拍拍手。
Топнуть ногой и хлопнуть в ладоши.
“抱歉!”(敲敲自己的脑袋。)“我忘了。”
«Извини!» (Хлопнуть себя по голове.) «Я забыл».
拜托,我忘了什么?(击打脑袋的侧面。)
Блин, да что же я забыл? (Хлопнуть себя по голове.)
(把钞票甩在柜台上。)“希望你被它噎死。”
(Хлопнуть купюрами по прилавку.) «Да подавись ты».
“好吧,那就开工吧!”(拍手。)
«Ну что ж, за дело!» (Хлопнуть в ладоши.)
雷内真的非常怀念过去的岁月。只可惜他死了。(悲伤地拍着你的大腿。)
Рене скучал по старым добрым дням. Увы, он умер. (Скорбно хлопнуть себя по полосатому лампасу.)
(戴着手套拍手。)“咱们动手吧。”
(Хлопнуть одетыми в перчатки ладонями.) «За дело».
(把钞票甩在柜台上。)
(Хлопнуть купюрами по прилавку.)
拍了拍他的背。他只是不习惯宁静!
Хлопнуть его по спине. Он просто не привык к тишине и покою!
笑着拍拍他的后背。你对他印象很深。
Рассмеяться и хлопнуть его по спине. Вы хорошо его помните.
拍拍你的额头。当然不是,魔兽不会潜伏在海边。或许是个人鱼?
Хлопнуть себя по лбу. Да, точно, упыри не водятся у моря. Может, русалка?
拍拍你的额头。当然!每个蓝血人都知道猩红王子。
Хлопнуть себя по лбу. Ну разумеется! Каждый аристократ знает о Красном Принце.
拍拍她的肩膀,说她也不赖。
Хлопнуть ее по плечу и сказать, что она тоже ничего.
拍拍手,叫醒他。
Хлопнуть в ладоши, чтобы его разбудить.
морфология:
хло́пнуть (гл сов пер/не инф)
хло́пнул (гл сов пер/не прош ед муж)
хло́пнула (гл сов пер/не прош ед жен)
хло́пнуло (гл сов пер/не прош ед ср)
хло́пнули (гл сов пер/не прош мн)
хло́пнут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
хло́пну (гл сов пер/не буд ед 1-е)
хло́пнешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
хло́пнет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
хло́пнем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
хло́пнете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
хло́пни (гл сов пер/не пов ед)
хло́пните (гл сов пер/не пов мн)
хло́пнутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
хло́пнутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
хло́пнутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
хло́пнутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
хло́пнутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
хло́пнутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
хло́пнутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
хло́пнут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
хло́пнута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
хло́пнуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
хло́пнуты (прч крат сов перех страд прош мн)
хло́пнутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
хло́пнутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
хло́пнутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
хло́пнутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
хло́пнутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
хло́пнутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
хло́пнутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
хло́пнутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
хло́пнутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
хло́пнутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
хло́пнутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
хло́пнутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
хло́пнутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
хло́пнутые (прч сов перех страд прош мн им)
хло́пнутых (прч сов перех страд прош мн род)
хло́пнутым (прч сов перех страд прош мн дат)
хло́пнутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
хло́пнутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
хло́пнутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
хло́пнутых (прч сов перех страд прош мн пр)
хло́пнувший (прч сов пер/не прош ед муж им)
хло́пнувшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
хло́пнувшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
хло́пнувшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
хло́пнувший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
хло́пнувшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
хло́пнувшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
хло́пнувшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
хло́пнувшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
хло́пнувшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
хло́пнувшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
хло́пнувшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
хло́пнувшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
хло́пнувшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
хло́пнувшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
хло́пнувшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
хло́пнувшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
хло́пнувшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
хло́пнувшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
хло́пнувшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
хло́пнувшие (прч сов пер/не прош мн им)
хло́пнувших (прч сов пер/не прош мн род)
хло́пнувшим (прч сов пер/не прош мн дат)
хло́пнувшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
хло́пнувших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
хло́пнувшими (прч сов пер/не прош мн тв)
хло́пнувших (прч сов пер/не прош мн пр)
хло́пнув (дееп сов пер/не прош)
хло́пнувши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
хлопнуть, похлопать
1) (издавать звук) 啪啪作响 pāpā zuòxiǎng, 砰砰作响 pēngpēng zuòxiǎng
не хлопай дверьми - 不要把门关得砰砰响
хлопают выстрелы - 枪声啪啪响着
2) 鼓掌 gǔzhǎng
хлопать в ладоши - 鼓掌
3) (ударять) 拍[打] pāi[dǎ]
хлопать кого-либо по плечу - 拍着...的肩膀
хлопнуть рукой по столу - 用手拍桌子
•