шар
1) мат. 球 qiú, 球体 qiútǐ
радиус шара - 球的半径
2) (предмет) 球 qiú
бильярдный шар - 台球
3) мн. шары (прост. глаза) 眼珠子 yǎnzhūzi, 眼睛 yǎnjing
выпучить шары - 瞪眼珠子(看)
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -а(与数量数词2, 3, 4连用时为-а), 复 -ы[阳]
1. 〈数〉球体
радиус ~а 球的半径
2. 球; 球状物体
биллиардный шар 台球游戏的球
крокетный шар 槌球游戏的球
шар солнца 太阳
лунный шар 月球
воздушный шар 气球(飞行器; 玩具)
3. 〈旧〉(旧时用来投票、表决用的)球
белый шар 白球(表示赞成)
чёрный шар 黑球(表示反对)
4. [复]〈粗, 俗〉眼珠子
выпучить ~ы 瞪眼珠子
зажмурить ~ы 眯缝眼睛
◇ (3). земной шар 地球; 世界
(4). золотой шар=рудбекия. налить(或залить) шары〈 粗, 俗〉喝醉
(5). под шары попасть(或угодить)〈 旧, 俗〉进班房, 坐牢
(6). шаром катиться(或идти)〈 旧, 俗〉事情进行得顺利
Ты гляди, как он удачлив, все дела у него шаром катятся. 你看他多幸运, 他的事业都很顺利。
шар, -а[ 阳]〈地理〉(苏联北方的某些)海峡
шар 球, 珠, 球体
Шар 沙尔
1. [罪犯, 青年]<谑>头, 脑袋
2. <口俚>眼睛
3. [罪犯, 监]门上的观察孔, 猫眼
4. [罪犯]警报信号, 危险信号
5. [青年]<谑>睾丸
шары подкатывать к кому < 谑讽>讨姑娘欢心, 对姑娘献殷勤
гонять шары < 谑讽>手淫
6. [青年]<谑>脑, 头脑; 理性, 理智; 才智, 智力
Ещё один билет и всё, шары отдыха требуют. 再背会一个考签就完了, 大脑需要休息
7. [大学生]考试分数
8. [吸毒]一毫升麻醉剂
Вкатил пару шаров и успокоился. 给他打了两毫升麻醉剂就安静下来了
9. [罪犯, 监]<不赞>煮过多次的茶
загнать шар (в лузу) [ 青年]<谑>与... 发生性行为
проглотить воздушный шар [ 青年]<谑>怀胎, 受孕
гнать (гонять) шары на кого [ 罪犯]1)收集起诉材料2)<不赞>出卖, 告密
катать ш ар ы [ 罪犯]为讹诈, 恫吓收集毁谤材料
катить шары [ 罪犯]毒打, 痛殴
под шары попасть (угодить) [ 罪犯]1)遭受毒打2)被捕, 被拘留
1. 球, 球体
2. 1. 球; 体
2. 滚珠; 钢珠
3. 球, 球体; 滚珠; 球形灯罩
①.球, 球体, 滚珠 ②.球形灯罩 ③.球形物, 球形填料 ④.海峡(北极区的一些海峡名称) ⑤.投票, 选票 ⑥.眼睛
球, 球体, 滚珠, [电]球形灯罩, [化]球形填料, [地]海峡(北校区的一些海峡的名称)
1. 球, 球体
2. 滚珠, 钢珠
воздушный шар 气球
полый шар 空心球
сигнальный шар 信号球
сплошной шар 实体球
ходовой шар 速率球
◇земной шар 地球
Три четверти поверхности земного шара покрыты водой. 地球有四分之三的表面被水覆盖着
Для изучения того, как происходит падение тел, Галилей ронял разные шары с наклонной башни в городе Пизе. 为了研究物体的下落过程, 伽利略从比萨斜塔上投放了许多大小不同的球体
Школа аниматоров и режиссёров 动画片制作人和导演学校
球, 球体; 球; 体; 钢珠; 滚珠; 球, 球体; 滚珠; 球形灯罩
球, 球体球; 体|滚珠; 钢珠球, 球体; 滚珠; 球形灯罩球
-а[阳]на шару <俗>无代价地, 不花钱地, 免费地
1. [数]球, 球体
радиус шапчонкаа 球的半径
2. 球
бильярдные шары 台球
◇Земной шар 地球
Хоть шаром покати 一无所有
шара-зонда(阳)<气象>探测气球, 探空气球.
球, 球体; 球形物; 海峡(北极区的一些海峡名称)
[阳]球; 球体; [电]球形灯罩; [化]球形填料
球, [电]球形灯罩, 球形灯; [化]球形填料
-а[阳] (吸毒者用语)一毫升毒品
球, 珠; 球体; 球形灯罩
球, 球体; 滚珠; 球状物
шар клапана 阀球
实心球, 球体
球, 球状体
①球②球体
球, 滚珠
球,球体
球, 珠, 球体
球
①球,体②滚珠,钢珠; 球
слова с:
ШП шар-пилот
Югорский Шар
воздушный шар
земной шар
огненный шар
привязной шар-пилот
температура размягчения по методу кольцо и шар
фотометрический шар
шар-баба
шар-баллон
шар-зонд
шар-лаборатория
шар-пилот
шар-пилот для определения высоты нижней кромки облаков
в русских словах:
сфера
1) (шар) 球 qiú; (поверхность шара) 球面 qiúmiàn
луза
загнать шар в лузу - 把球打进球囊
мир
3) (земной шар) 地球 dìqiú, 世界 shìjiè
крокировать
-рую, -руешь; -рован-ный〔完, 未〕что(槌球游戏中以己方的球)击(对方的球). ~ (шар) противника 击对方的球; ‖ крокировка〔阴〕.
земной
земной шар - 地球
забивать
забивать шар в угол - 把球打到角落里
дутый
дутый стеклянный шар - 空心玻璃球
биток
3) (белый шар) 母球, 主球, 白球
в китайских словах:
热气球
воздушный шар (аэростат), тепловой аэростат
泥球
глиняный шар; шарик из глины
锚泊球
сигнальный шар при стоянке на якоре
昼夜不停
地球昼夜不停地运转。 Земной шар вращается безостановочно.
塑胶球
пластмассовый шар
修地球
заниматься сельским хозяйством; работать (быть) крестьянином; обр.: копаться в земле (букв. ремонтировать земной шар)
整个地球
вся Земля, весь мир, весь земной шар
圆球儿
шар
圆衮衮
круглый как шар; совершенно круглый
雪球
снежок, снежный ком, снежный шар
圆球
шар
灯球
ламповый шар; [круглый] фонарь
撞球
2) бильярдный шар
4) шар-баба
金花菊
бот. рудбекия рассеченная, золотой шар (Rudbeckia laciniata L.)
滚球
1) катить шар, катить мяч
2) катящийся шар, катящийся мяч
外接球
геом. шар, описанный вокруг многогранника
阀球
шар клапана
下阪走丸
вниз по склону катится шар (обр. в знач.: гладко, без остановки, напр. о плавной речи)
鬼工球
"дьявольский шар"; "шар в шаре" (вложенные друг в друга костяные ажурные шары)
弹子
2) бильярдный шар
2) стеклянный шарик
大号球
полосатый шар (в бильярде)
打球
спорт играть в мяч (шар)
氢气球
гелиевый шар
抟
1) tuán скатать, свернуть; свалять в шар
抟一个泥球 скатать шарик из глины
抟粉 замесить муку [и скатать шарики]
尤戈尔斯基海峡
пролив Югорский Шар
捅球
биллиардный шар; биллиард
金属球
металлический шар; metallic ball
高尔夫球
2) шар для гольфа, гольфный мяч
圆鲀
рыба-шар (лат. Sphoeroides pachygaster)
傍切球
мат. вневписанный шар
停止阀球
шар запорного клапана
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Геометрическое тело, образуемое вращением круга вокруг своего диаметра и имеющее поверхность, все точки которой равно удалены от центра (в математике).
2) Предмет такой формы.
2. м. устар.
1) Предмет для баллотирования.
2) перен. Голос, участвующий в баллотировании.
3. м.
Название морского пролива на Севере.
синонимы:
|| пускать пробный шар, хоть шаром покатипримеры:
鬼工球
шар тончайшей работы ([i]шары резной слоновой кости, выточенные один внутри другого и свободно вращающиеся, до 10―12 штук в одном изделии[/i])
务请认明狮球商标庶不致误
просим удостовериться в наличии торговой марки «лев и шар», чтобы не впасть в ошибку
云幕气球
облачный шар ([i]аэростат[/i])
空心玻璃球
дутый стеклянный шар
把球打到角落里
забивать шар в угол
把球打进球囊
загнать шар в лузу
吹气球
надувать воздушный шар
飞越全球
облететь весь земной шар
击落间谍气球
сбить шпионский воздушный шар
整个地球可以想像为一块硕大无朋的磁石。
Земной шар можно представить в виде огромного магнита.
悬在空中的气球
висящий в воздухе воздушный шар
太阳象火球一般炙烤着大地。
Солнце, как огненный шар, опаляет Землю.
铁球(球磨机用的)铁球
чугунный шар
(探测)气球
шар-зонд; аэростат
(罗经)象限自差校正球, 软铁球
шар мягкого железа
黑(信号)球
черный сигнальный шар
速率球(舰艇上的)
черный шар; ходовой шар
(罗经)象限自差校正球
компенсационный шар
铁球(球磨机用的)
чугунный шар
钢球(球磨机用的)
стальной шар
橡胶移印球(油漆用)
резиновый переводный шар
钢球(球磨机用的)钢球
стальной шар
高空飘着一个气球。
На большой высоте плывёт воздушный шар.
钢球-变速叉轴自锁用
стальной шар-для блокировки вильчатого валика переключения передач
- 哎,听说明年地球的爆炸!
- 哪能啊!你听那些干嘛?
- 哪能啊!你听那些干嘛?
- Слышал, что в будущем году земной шар взорвется!
- Невозможно! Ты веришь такой ерунде?
- Невозможно! Ты веришь такой ерунде?
黑球
чёрный шар
轻飘飘的黄色气球
Тонкий желтый воздушный шар ярмарки Новолуния
轻飘飘的绿色气球
Тонкий зеленый воздушный шар ярмарки Новолуния
战斗法师龙类火球
Драконий огненный шар боевого мага
绿色气球示意孤儿
Зеленый воздушный шар - сигнал сиротке
火焰箭,强化
Огненный шар -усиление периодического урона
召唤气球:晶歌森林
Призвать воздушный шар: лес Хрустальной Песни
检查暮色卫队占卜宝珠
Осмотреть гадальный шар Сумеречной стражи
打开箱子之后,你看到了一颗发黑的宝珠,它还在闪烁着可怕的光芒。这就是菲兹莫斯所说的宝藏:一颗被诅咒的帕雷斯之眼。
Внутри сундука лежит темный шар, источающий зловещее свечение. Это и есть то сокровище, о котором говорил Фитсиммонс: проклятое Око Палета.
码头的尽头浮着一颗仪式宝珠,我要你用它把仪式完成,从他的漩涡中把元素领主召唤出来。
В конце этого причала плавает ритуальный шар. Я прошу тебя завершить ритуал, который привяжет владыку элементалей вдали от водоворота.
自从在遗忘海岸叛变之后,阿尔萨斯王子就开始寻找霜之哀伤,而穆拉丁一直陪着他。藏有霜之哀伤的洞穴会不会就在附近呢?它隐藏着怎样的秘密呢?虽然水晶球不能给我答案,但它确实告诉了我一些信息。
После предательства на Забытом взморье принц Артас вместе с Мурадином пустился на поиски Ледяной Скорби. Быть может, пещера, где был найден этот печально знаменитый меч, где-то поблизости? И какие тайны она скрывает? Шар не может дать ответов на эти вопросы, и все же кое- что я могу разглядеть.
他们崇拜的上古众神赋予了他们力量来控制不休的水灵……但那力量十分微弱。你要先击败那些元素,然后用这颗宝珠让艾露恩显灵。
Древние боги, которым они поклоняются, даровали им власть над неугомонными духами воды... но сила эта не слишком велика. Позволь духу Элуны проникнуть через этот шар, когда победишь элементалей.
我要在巫妖的尸体上找个东西——咱们回去再碰面吧!去吧去吧!回去再和你碰面!
Как только заберу у дохлого лича светящийся шар, встречусь с тобой в городе! Иди-иди! Еще увидимся!
首先,你必须从镇中的议事大厅里为我取回水晶球,<name>。离开这座塔以后,直接向左转,然后沿路走到底,就可以抵达镇广场了。
Для начала, <имя>, добудь из ратуши мой гадальный шар. Выйдя из башни, ступай налево, и выйдешь на городскую площадь.
必须采取行动!带上这颗宝珠前往法力熔炉布纳尔,它能监测到迁跃能量的强度。在法力熔炉管道的末端,也就是管道进入地下的那里使用它。
Отнеси этот шар в манагорн Бнаар; он приспособлен к измерению энергии Искажения. Используй его возле окончания трубопровода, там, где трубы уходят в землю.
带着这颗水晶球从镇子北方出去,然后前往西北方的血色哨站。你要进入洞穴并一直杀到最深处去。到那里以后,使用水晶球,然后回来把你的发现都告诉我。
Возьми этот гадальный шар и ступай на север от города, а потом – на северо-запад, в сторону заставы Алого ордена. Проберись в пещеру и пробейся вглубь, на самое дно. Там пусти в ход шар. Потом вернись и расскажи, что тебе удастся обнаружить.
你发现,一旦有幽灵靠近建筑物,球体所发出的光芒就会变得强烈;而当幽灵走远后,光芒也会逐渐黯淡下来。毫无疑问,这台装置与幽灵的堕落有着密切的关系。
Когда ты ощущаешь, как к зданию приближаются духи, шар начинает светиться сильнее, и тускнеет, когда духи уходят. Нет сомнений, что он играет какую-то роль в порче, павшей на духов.
我不得不尴尬地承认,我把我的念珠在荣耀堡的庭院里搞丢了。我猜应该是那只叫菲菲的小狗把它偷走藏起来了,但我找不到在哪儿。你能与他的主人委任官翠希·普罗维尔谈谈,她应该知道菲菲把它的宝贝都藏在哪里了。
Мне стыдно признаться, но я потерял свои благословенные четки во внутреннем дворе Оплота Чести. Уверен, их утащил Шар-Ик и закопал где-нибудь, но вопрос где? Поговори с хозяйкой этой собаки, прапорщиком Трейси Праудвелл, может быть, она скажет, где Шар-Ик закапывает свои сокровища.
饮下这瓶药水,凝视这枚水晶球吧。让我们看看你能发现些什么。
Выпей это снадобье и загляни в мой хрустальный шар. Посмотрим, что откроется тебе в его глубинах.
上次进入复仇军的地盘执行侦察任务时,我们发现了这个球状监牢并将它带了回来。当时要不是监牢中发出微弱的求救信号,我们根本不会留意到它。
Мы подобрали этот шар-темницу во время нашей последней разведывательной миссии на территории Эфириума. Мы никогда бы не нашли его, если бы не сигнал бедствия, который этот шар слабо излучал.
我们猜测有位伙伴被困在这里面,但是想要不伤害里面的人就打开它几乎是不可能的。
Мы думаем, что внутри может быть заключен один из наших сородичей, однако мы не знаем, как вскрыть шар, не причинив вреда тому, кто находится в нем.
或许复仇军的成员可能会随身携带着这个监牢的钥匙。只要夺得一把钥匙,我们就能揭开其中的秘密了。
Что мы точно знаем об Эфириуме – так это то, что любой из принадлежащих к нему может в любой момент времени иметь при себе ключ, открывающий шар. Заполучи один из этих ключей и вернись к нам, чтобы мы могли разгадать тайну шара.
<阿尔蕾从斗篷里取出一枚宝珠。>
<Из складок плаща Арли достает шар и показывает его вам.>
“洗衣桶”拿了一个好像是从我们的船里抢救出来的气球来。他打算把它放上去来着,可那些污皮拾荒者突然冒了出来,一拥而上。
С одного из наших кораблей Мегагекс утащил воздушный шар. Он попытался поднять шар на поверхность, но тут откуда ни возьмись появились слизнешкурые хапуги и разодрали шар в клочья.
他打算再放一枚气球,不过我们得保证不能重蹈覆辙。我要你把那些长鳃的地精干掉。至少也得让他们小心着点我们才是。
Теперь Мегагекс хочет запустить второй шар, но история не должна повториться. Уничтожь-ка ты всех этих жаблинов... Или убей столько, чтобы они побоялись снова к нам сунуться.
但他们不会想到我们能飞!码头上有只热气球。我们可以用它飞过去,营救地精们,并顺便处理一下海盗。诺格弗格先生会高兴的!
Но что если мы поднимемся в небо? Этого они не ожидают! Здесь, на пристани, есть воздушный шар, наполненный горячим воздухом. С его помощью мы можем спасти гоблинов, да и о пиратах позаботиться. Господин Гогельмогель будет так доволен!
到码头去登上气球,我紧随其后,好吗?我得弄些火箭……
Отправляйся на пристань и забирайся в воздушный шар, а я приду чуть позже, ок? Нужно захватить ракеты...
克罗姆加大王从大本营送话过来了。你得回到克罗姆加热气球上,把它开到峭壁行者哨站去。计划是在那里将炸弹投放到战痕谷的联盟头上。
Властитель Кромгар прислал приказ. Тебе надо сесть на кромгарский воздушный шар и доставить его на Плато Скалоступов. Оттуда надо сбросить груз на силы Альянса в долине Боевого Шрама.
也许还应该放上气球,现在这种情况下就挺管用的。
Хотя шар – не такая уж и бесполезная штука. Сейчас, например, он нам очень даже пригодится.
部落所有的舰队里的所有的船只都配有救生箱。我的老救生箱里有一个气球来着,不过最近它遭了殃。我还需要一个救生箱。
На каждом корабле Орды должен быть ящик с набором для выживания. У меня был воздушный шар из старого ящика, но недавно ему пришел быстрый и печальный конец, поэтому мне нужен еще один ящик.
<你注视着眼前的宝珠,耳畔传来了声音。>
<Вглядываясь в шар перед собой, вы слышите голос.>
约尔兰已经游上去接了。他说你该享有这个荣幸。约尔兰多好啊。
Джорлан уже отправился наверх ловить шар, но честь ведения операции предоставил тебе. Вот такой он добрый.
听着,你是这场行动的指挥者。只要你一声令下,我就会瞄准敌人的心脏发射火球。如果情况不妙的话,我还可以扭曲时间,帮你赢得进攻的机会。
Слушай, ты в этой операции вроде как за главного. По твоей команде я запущу огненный шар прямиком в твоего врага. А если станет жарковато, я даже время могу замедлить, чтобы ты <успел/успела> нанести пару-тройку лишних ударов.
<托德曼递给你一颗玻璃球。>
<Тротман передает тебе стеклянный шар.>
如果我要是能弄到一颗。希望我们能透过宝珠,窥探古加尔巢穴的动静,给我弄一颗来。
Мне нужен такой шар – тогда я смогу заглянуть в логово ЧоГалла!
打开箱子之后,你看到了一颗发黑的宝珠,它还在闪烁着可怕的光芒。这一定诅咒了水手灵魂的帕雷斯之眼。
Внутри сундука лежит шар из потемневшего стекла, источающий зловещее свечение. Должно быть, это то самое злополучное Око Палета, что наслало проклятие на души моряков.
如果你碰巧成功地把气球停了下来,并且还活着的话,就去西边的风剪要塞找指挥官法罗米尔。
Если удастся остановить шар и выжить, то доложи об этом лорду Чистому Озеру в крепости Ветрорезов, это на западе.
一枚微微闪着光的球体摆在你的面前。你觉得这件东西对于诅咒之地的某人来说可能是价值连城的。
<Вы видите какой-то сверкающий шар и понимаете, что для кого-то в Выжженных землях этот шар представляет большую ценность.>
联盟所有的舰队里所有的船只都配有救生箱。我们的许多工具就是救生箱里的。我的气球也是!但现在它没了。我还需要一个救生箱!
На каждом корабле Альянса должен быть ящик с набором для выживания. У меня был воздушный шар из старого ящика, но недавно ему пришел быстрый и печальный конец, поэтому мне нужен еще один ящик.
镇子外面的港口那儿有个热气球,我们可以用它。去吧,我一会儿就到。
Рядом с пристанью, прямо за городом, есть воздушный шар, наполненный горячим воздухом, и мы можем его использовать. Отправляйся туда и забирайся в корзину, а я догоню.
斥候指挥官巴努斯驻扎在西北方的暗色哨站,他已经目击到部落的炸弹了。炸弹就挂在克罗姆加热气球上,其目前的位置在暗色湖的地精加油站上方。这可能是我们把那玩意打下来的好机会。
Командир разведчиков Барус, который находится на посту у Туманного озера к северо-западу отсюда, заметил ордынскую бомбу. Кромгарский воздушный шар с прикрепленной к нему бомбой сейчас находится на новой гоблинской заправке у Туманного озера. Вот возможность для нас уничтожить эту штуку раз и навсегда.
现在不是悲伤的时候。气球已经准备好了,神真子在等着你。
Сейчас не время скорбеть. Воздушный шар готов; нас ждет Шэнь-Цзынь Су.
在海加尔山,海加尔的守护者曾经设法找到并操控了其中一颗宝珠。我们也必须这么做。希望我们能透过宝珠,窥探古加尔巢穴的动静。
Стражам Хиджала удалось найти один такой шар и понять, как он действует. То же надлежит сделать и нам. Мне нужен такой шар – тогда я смогу заглянуть в логово ЧоГалла!
你刚才安放的都是些高能炸药,<name>。当我按下这个B连战地工具上的按钮,整个山谷就将化为一片死亡的火海。
Взрывчатка, которую ты <заложил/заложила>, была очень ядреная, <имя>. Теперь, если нажать кнопку на полевом наборе команды "Браво", вся эта долина превратится в огромный огненный шар смерти.
菲亚斯科拿了一个好像是从我们的船里抢救出来的气球来。他打算把它放上去来着,可那些污皮拾荒者突然冒了出来,一拥而上。
С одного из наших кораблей Облин утащил воздушный шар. Он попытался поднять шар на поверхность, но тут откуда ни возьмись появились слизнешкурые хапуги и разодрали шар в клочья.
他打算再放一枚气球,不过我们得保证不能重蹈覆辙。我要你把那些海地精干掉。至少也得让他们小心着点我们才是。
Теперь Облин хочет запустить второй шар, но история не должна повториться. Уничтожь-ка ты всех этих жаблинов... Или убей столько, чтобы они побоялись снова к нам сунуться.
无论他们在那里干什么都得先放下!我们可以坐我的气球上山到禅院去。气球就在东北方的营地那里停着。
Все другие дела могут подождать! Мой воздушный шар может подняться к самым вершинам гор, прямо туда. Он привязан у лагеря к северо-востоку отсюда.
假如我没理解错这份记录的话,他声称自己找到了安苏之眼,也就是泰罗克被贬落后一直在使用的占卜宝珠。
Если я правильно понял его заметки, он утверждает, будто бы нашел Глаз Анзу – хрустальный шар, которым Терокк пользовался уже после своего падения.
我们一定要拿到它!按照这份记录说的,他把那颗宝珠藏在了路那一头的一个掠食者巢穴里。
Нам нужен этот шар! Записки говорят, что Сит припрятал его в логове опустошителей вверх по дороге.
部署后将获得急速法术效果。
Шар, на который вначале действует спешное заклинание.
超级法师的新式火球威力惊人,击中目标后可溅射伤害附近其他目标。
Новый огненный шар суперколдуна может поразить несколько целей, отскакивая от одной к другой.
击对方的球
крокировать шар противника; крокировать противника
就像这本我们须弥学者出品的《璃月风土志·绣球》,里面记载的便是璃月地区婚姻相关的习俗。
К примеру, замечательная книга «Традиции Ли Юэ: Цветочный шар» описывает традиционный брачный обряд в Ли Юэ. Её написал один учёный из Сумеру.
冲刺时,会留下一个不稳定的能量团,1秒后爆炸。该效果每10秒只能触发三次。
Спринт оставляет за собой шар нестабильной энергии, который взрывается через 1 сек. Может возникнуть 3 раза в течение 10 сек.
璃月风土志·绣球
Традиции Ли Юэ: Цветочный шар
「狻猊下的石球有裂痕,易碎,勿踢。」
«Убедительная просьба не пинать каменный шар под статуей льва. Он очень хрупкий».
而且,神像手里…我记得…本来应该捧着一颗宝珠吧?
А руки статуи... Паймон помнит, что у неё в руках должен быть шар, ведь так?
咦?难道说,冷冽诅咒已经意识到,这渊色秘珠里流淌的能量,正在奏响它命运的挽歌?
Хм? Неужто мой «Мистический шар бездны» кончину хладному проклятью предрекает?
冲刺时,会留下一个不稳定的能量团,1秒后爆炸。该效果每10秒可触发一次,最多可储存三次。
Спринт оставляет за собой шар нестабильной энергии, который взрывается через 1 сек. Может возникнуть раз в 10 сек. Одновременно может существовать до 3 шаров.
嗯?这个「渊色的幽邃秘珠」吗。那是我族的王器,向一切无礼者昭告断罪皇女之仪。即使流落到了这个荒芜的世界,王器仍然追随着皇族之血与崇高之魂,找到了我,这就是无法斩断的因果吧…
А? Тебя интересует мой «Мистический шар бездны»? Это регалия моего рода, которая свидетельствует о моём положении и служит для узнавания простолюдинами. Даже здесь, в этом запущенном мире регалия всегда может найти меня, ибо я - носительница королевской крови и благородного духа. И связь нашу невозможно прервать...
夏祭时,盛水气球并不罕见。但如此精致的仅此一个。
Во время летнего фестиваля повсюду можно увидеть водные шары, но среди них этот шар самый красивый.
使用后,会释放可以被打破的气球。
После использования выпускает воздушный шар, который можно лопнуть.
“火球?没问题。陛下想要什么都行。”
Огненный шар? Как пожелаете!
“一闪之间,玛多克掏出一个带着引线的皮制球,响指一打,引线便燃了起来,随即扔到了哀怨的巨兽脚下。”
Мадук, не мешкая ни секунды, достал откуда-то кожаный шар, щелчком пальцев поджег торчащий из него фитиль и швырнул шар под ноги скулящей твари.
正在装迪斯科球
Опускаем диско-шар...
品尝我的 怒火!
Получай огненный шар!
每当你施放一个法术,将一张“火球术”法术牌置入你的手牌。
Когда вы применяете заклинание, вы кладете в руку «Огненный шар».
在你施放一个法术后,随机对一个敌人施放火球术。
После того как вы применяете заклинание, применяет «Огненный шар», выбрав целью случайного противника.
当镇巫球进战场时,消灭所有结附于你的诅咒。你具有辟邪异能。 (你不能成为由对手所操控的咒语或异能之目标,也包括灵气咒语)。
Когда Шар Ведьминой Погибели выходит на поле битвы, уничтожьте все прикрепленные к вам Проклятия. Вы имеете Порчеустойчивость. (Вы не можете быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов, включая заклинания-Ауры.)
发射来回弹射的能量球,为附近的盟友恢复生命,或对附近的敌人造成伤害
Выпускает отскакивающий шар, который либо лечит союзников либо наносит урон врагам.
毁灭系学派专注于火焰、寒霜和闪电力量的掌握,并用来施展火球术、冰锥术和闪电术等法术。
Магия школы разрушения дает вам контроль над огнем, холодом и электричеством и позволяет применять такие заклинания, как Огненный шар, Ледяной шип и Молния.
火球术卷轴
Свиток: Огненный шар
毁灭系法术专注于火焰、冰冻与闪电力量的掌握,可以使用火球、冰锥和闪电箭等魔法。
Магия школы разрушения дает вам контроль над огнем, холодом и электричеством и позволяет применять такие заклинания, как Огненный шар, Ледяной шип и Молния.
火球卷轴
Свиток: Огненный шар
毁灭系学派包括对火焰,寒霜和闪电能量的驾驭。这项技能使施放火球术、冰锥术,和闪电术这些法术更加容易。
Школа разрушения посвящена овладению энергией огня, мороза и молний. Этот навык облегчает сотворение таких заклинаний, как Огненный шар, Ледяной шип или Молния.
毁灭系学派研究如何驾驭火焰、寒霜和闪电能量。这项技能使你能更加轻易地施放如火球、冰锥和闪电箭等法术。
Школа разрушения посвящена овладению энергией огня, мороза и молний. Этот навык облегчает сотворение таких заклинаний, как Огненный шар, Ледяной шип или Молния.
морфология:
шáр (сущ неод ед муж им)
шáра (сущ неод ед муж род)
шарá (сущ неод ед муж счет)
шáру (сущ неод ед муж дат)
шáр (сущ неод ед муж вин)
шáро́м (сущ неод ед муж тв)
шáре (сущ неод ед муж пр)
шары́ (сущ неод мн им)
шаро́в (сущ неод мн род)
шарáм (сущ неод мн дат)
шары́ (сущ неод мн вин)
шарáми (сущ неод мн тв)
шарáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
气球 qìqiú地球
什么也没有