электринный
电子型中微子的
电中微子的
〔形〕электрино 的形容词. ~ая теория 电微子理论.
电子型中微子的
电中微子的
(形)
электрино 的
~ая теория 电微子理论
电子型中微子的, 电中微子的, (形)
электрино 的
~ая теория 电微子理论
[形]электрино 的
электрикая теория 电微子理论
электрино 的
~ая теория 电中微子理论
电(中)微子的, 电子型中微子的
в русских словах:
лампа
электрическая лампа - 电灯
электронная лампа - 电子管
счетчик
электрический счетчик - 电表
электронный счетчик - 电子计数器
ЭЦМ
(=электронная цифровая машина) 电子数字计算机
ЭПР
(=электронный парамагнитный резонанс) 电-顺磁谐振
ЦУ
5) (центральное управление (в электронных вычислительных машинах))(电子计算机的)中央控制
оставаться на связи
после того, как он уехал из Китая, мы используем электронную почту, чтобы оставаться на связи - 他离开中国以后,我们用 Email保持联系
электронный
электронный микроскоп - 电子显微镜
электронная лампа - 电子管
электронная музыка - 电子音乐
электронная бомба - 电子弹
вычислительный
〔形容词〕 计算的, 用于计算的, 〔形〕计算的, 用以计算的. электронная ~ая машина 电子计算机. ~ центр 计算中心. ~ая техника 计算技术.
вейп
(электронная сигарета) 电子烟 (анг. vape)
письмо
отправить электронное письмо - 发邮件
перфоратор
3) (электронный для сверления отверстий) 电锤
мыло
2) жарг. (электронная почта, e-mail) 电子邮件 diànzǐ yóujiàn
криоэлектроника
低温电子学 (криогенная электронка)
корпус
6) тк. ед. (информационно-справочная система, основанная на собрании текстов на некотором языке в электронной форме) 语料库
подуровень
электронный подуровень 电子亚层
трансграничный
跨境电子商务 трансграничная электронная коммерция
стардикт
(формат электронных словарей StarDict) 星际译王 xīngjì yìwáng
порт
2) (разъем в электронных устройствах) 接口 jiēkǒu,
перенаправлять
转发 zhuǎnfā, (направить копию электронной почты) 抄送 chāosòng
приложение
2) (к электроному письму) 附件, (к журналу, газете) 附(副)刊 fù(fù)kān; (к книге) 附录 fùlù
электронно-счетный
见 электронновычислительный, электронноакустический, 电子声学的
сакэ
2) (Среднеамериканская конференция по электронике) 美国中部电子学学术会议
эмиссия
электронная эмиссия - 电子发射
трубка
электронно-лучевая трубка (телевизора) - [电子]显象管
электронный словарь
русско-англо-китайский электронный словарь 俄英汉互译电子词典
ускоритель
электронный ускоритель - 电子加速器
ДЭГ
1) (дистанционное электронное голосование) 远程电子投票
фотофиниш
〔阳〕〈运动〉(终点)摄影计时器. электронный ~ 电子终点摄影计时器.
ЭЦВМ
(=электронная цифровая вычислительная машина) 数字电子计算机
ЭВМ
электронная вычислительная машина
ПЭМ
(просвечивающая электронная микроскопия) 放射电子显微镜术
в китайских словах:
电熨斗
тех. электрический утюг; электроутюг
电气
электричество; электрический; в сложных терминах также: электро-
电气列车 электропоезд; электричка
电气行刑椅 электрический стул
电气事业 электродело
电气捕鱼 электролов рыбы
电气铜版 электротипия; гальванопластика
电气装置 электрооборудование, электроаппаратура
电气化学 электрохимия; электрохимический
光电
2) техн. электронно-оптический, оптико-электронный
光电产品 оптико-электронная продукция
电眼
1) электрический глаз
2) глазок настройки (индикаторная лампа); электронный индикатор настройки
4) взгляд, который поражает как электрическим током
电网
1) электрическая сеть, электросеть (ЭС)
2) электризуемое проволочное заграждение, проволочная сеть под напряжением (заграждение)
电路
1) эл. контур, схема, электрическая цепь (сеть), электроцепь
外(内)电路 внешняя (внутренняя) электроцепь
2) электропроводка, проводка
电锯
электрическая пила, электропила
电
1) электричество; электрический; гальванический; электро-
一磨出了电了 как только потерли, так появилось электричество
电轴 электроось
примеры:
"歌"(电)弧
поющая электрическая дуга
"歌"{电}弧
поющая электрическая дуга
(УЭД) 电气遥控液面计
электрический дистанционный уровнемер
(分局)电气化和动力科
НОДЭ отдел электрификации и энергетического хозяйства
(日)三菱电机公司
Мицубиси электрик компани; Мицубиси дэнки
(日)住友电气工业公司
Сумитомо электрик индастрис; Сумитомо дэнки когйо
(日)松下电气工业公司
Мацусита электрик индастриал
(汞)弧导筒
направляющая трубка электрического разряда
(法)通用电器公司
Компани женераль д`электриситэ
(电)接入
электрическое включение
(电子射线编码管)编码电平
уровень кодирования в кодирующей электрионно-лучевой трубке
(美)哥伦比亚煤气电气公司
Колумбия газ энд электрик корпорейшн
(美)国际标准电气公司
Интернэшонал стандарт электрик компани
(美)威斯汀豪电气公司
Вестингауз электрик корпорейшн
(美)西方电气公司
Уэстерн электрик
(美)费城电气公司
Филадельфия электрик
(美)通用电气公司
Дженерал электрик
(美)道奇电力公司
Дейдж электрик компани
(联邦德国)罗伦茨标准电器股份有限公司
Стандард Электрик Лоренц
(英)联合电器工业公司
Ассошиэйтед электрикэл индастрис лимитед
(陀螺仪)校正装置接点
электрический ы механизма коррекции гироскопа
1.电盐浴;2.电溶盐槽
электросоляная (электрическая соляная) ванна
51年2月6日:跟本地渔民稍微聊了一会儿。说我不应该靠近那个地方,还说那个教堂∗闹鬼∗,里面全是∗麻醉剂∗。好吧,是有一点恐怖的感觉。还是没弄明白怎么用电。
06.02.51. Поговорила с местными рыбаками. Говорят, что мне стоит держаться подальше от этого места, что в церкви ∗жутковато∗ и полно ∗наркотиков∗. Здесь и правда немного жутковато. До сих пор не знаю, как быть с электричеством.
51年2月7日:总算通上电了!下一个议程:新天线。我在考虑蛇形丘系列?要弄点高级货。
«07.02.51. Наконец-то есть электричество! Следующий пункт программы: новая антенна. Может, серии «эскер»? Нужна какая-нибудь передовая модель».
<潮汐守卫的下颚骨,似乎还充满电流并咔咔作响。
<Жвала приливного стража, все еще потрескивающая от электрических зарядов.
T5G-S四开门双排座,电动举升翻转
Четырехдверная кабина с двойным рядом сидений, имеет функцию электрического подъема и откидывания марки T5G-S
ктным устройством 带电接触装置的记录比率计
самопишущий логометр с электрическим конта
лей 油开关用油
масло для электрических масляных выключате
ма 电气安装线示意图
монтажно-коммутационная электрическая схе
электрическая ёмкость 电容
электрическая емкость
электрическая напряжённость 电场强度
электрическая напряженность
‘菲尔德电气’的壁画……你觉得自己应该再去看看。这次再靠∗近∗一点。
Мурал «Фельд Электрик»... Такое чувство, что тебе нужно еще раз на него взглянуть. В этот раз подойди поближе.
“三生电气?”她隔了一会儿才想起这个名字。
«„Трисентенниал Электрикс“?» — спустя мгновение она узнает это название.
“你的意思是那里有∗电∗灯吗?”他指向街灯。
«Ты имел в виду ∗электрический∗ свет?» Лейтенант указывает на уличный фонарь.
“你说是菲尔德电气造了这个木板道?”(看着自己的脚下。)
«То есть пирс построила „Фельд Электрикал?“» (Посмотреть под ноги.)
“基本上是。虽然它并不是一个官方术语,不过……”他伸直胳膊,“看看周围——没有下水道,破损的电力线,犯罪,醉汉……在这些地区生活可不容易。这可不是造度假小屋的好地方。”
По сути, да. Это не официальный термин, но... — Он разводит руки в стороны. — Сами взгляните: канализации нет, электричество не работает, пьянство, преступность... Жить в таких местах нелегко. И уж точно не стоит строить дачу.
“如果它周围只有寂静,但是吞噬本身……”她沉默了,脸庞在冰冷灯光的照射下显得十分苍白。
«А что, если тишина — это лишь то, что ее окружает, а сама воронка...» Она умолкает, ее лицо выглядит мертвенно-бледным в холодном электрическом свете.
“我好像没听过菲尔德电气。”(继续。)
«Кажется, я ни разу не слышал о „Фельд Электрикал“». (Продолжить.)
“是的,你好,这里是三生电气。”一个女人的声音通过电流传了出来,噼里啪啦的,显得很脆弱。
«Да, здравствуйте. Это „Трисентенниал Электрикс“», — раздается еле слышный женский голос, прерываемый помехами.
“是的,你好,这里是三生电气。”是你之前听到过的声音。“您是打来订购的吗?”
Да, здравствуйте. Это „Трисентенниал Электрикс“, — это тот же голос, что и раньше. — Хотите подать заявку?
“电子设备没有电是不能运转的。”警督看着拨弄刻度盘的你。“我们要先给楼上的发电机通上电。”
Электрические устройства не работают без электричества, — напоминает тебе лейтенант, глядя, как ты переключаешь реле и нажимаешь на кнопки. — Сначала нужно запустить генератор наверху.
“翠钻”是吧?的确很漂亮。联邦里的大人物都跟这里有关系,有的出身在此,有的在此定居,有的则被赶出这里。说钻石城多厉害,也不过有道大墙、有电、有管线、有学校和一群保安傻蛋。呵,爱不爱这地方,你自己决定。我们走吧。
О, наш "Зеленый самоцвет"? Все, кто значат хоть что-то в Содружестве, либо родились здесь, либо пришли сюда жить, либо в какой-то момент были отсюда вышвырнуты. У нас высокая стена, работает канализация, есть электричество, школы, суровые охранники. Вот такой у нас город, нравится это тебе или нет. Скоро все увидишь своими глазами. Пойдем.
“那不太可能,”警督叹了一口气,回应到。“所有电路都烧坏了。电磁转向器和刹車系统也一样。”
Это очень маловероятно, — вздыхает лейтенант. — Вся электрика сгорела. И электромагнитный руль, и тормозная система.
“那里。”她指着漆黑一片的对岸。“你没办法付清电费账单。它变成了一座黯淡的坟墓。你在公民武装训练了那么多年,我父母的钱……这并不好。”
Он вон там, — она показывает в темноту за водной гладью. — Ты не смог заплатить за электричество, и он стал темной могилой. Все те годы, что ты провел за тренировками, чтобы попасть в милицию, все деньги моих родителей... они ничего не дали.
……电子干扰……荧光生物……
...электрическое поле... биолюминесцентные существа...
「如果你准备改进电茶壶,但算错了一位小数点,就会出现这类创新。」
«Такие вот изобретения рождаются на свет, когда хочешь усовершенствовать электрический чайник, но не там ставишь запятую в десятичной дроби».
一个坏主意。有些可怜的左翼分子建造了一台粒子衰变发电机,希望能为服务水平低下的社区提供价格实惠的电力。它发生故障了。辐射废料到处都是,也许∗你∗身体里也有。
Дурная идея. Бедные леваки построили радиоизотопный генератор, чтобы обеспечить дешевым электричеством малоимущие семьи. Но случилась авария. Радиация была повсюду — ∗вам∗ тоже наверняка досталось.
一个自由的瑞瓦肖……高速公路上响起低沉又遥远的轰隆声。一台伟大的机器,把柱子摇向南方。电流沿着你的脊柱一路向上窜。
Свободный Ревашоль... С шоссе доносится далекий низкий гул. Огромная машина забивает сваи на юге. Ты чувствуешь, как у тебя по позвоночнику пробегает разряд электричества.
一扇破旧的大门古怪地挂在合页上,由一条安全链固定在门框里。上面贴着一张还未支付的电费账单,威胁说要切断电源。它是寄给乌诺·德鲁伊特先生的。
Ветхая дверь криво болтается на петлях и закрыта на прикрученную к косяку цепочку. К двери пришпилена неоплаченная квитанция с угрозами отключить электричество. Она выписана на имя Ууно де Рюйтера.
一百烛光的电灯泡
электрическая лампочка в 100 свечей
一磨出了电了
как только потёрли, так появилось электричество
一阵电流的嘶嘶声!现在房间变得稍微安静了一些。
Треск электричества! В помещении становится немного тише.
三生电气
«Трисентенниал Электрикс»
下雨的时候,产生电击的法术所造成的伤害将会提昇。这让昆恩之印变得更加致命。不过也要记住法师会利用雨来对付你!
Когда идет дождь, электричество наносит больше yрона. Знак Квен становится сильнее. Однако не стоит забывать: чародеи могут использовать дождь против вас!
不变电场
стационарное электрическое поле
不幸的是,雷霆蜥蜴的尸体还沉在谷底,它们身上的电能有点太危险了。我手下的人可以把它们拽出水来,不过得有人游下去,把绳子绑在雷霆蜥蜴身上。你觉得怎么样,<name>?
К сожалению, трупы рокочущих ящеров до сих плавают по поверхности воды, а их электрические разряды весьма опасны. У меня хватает рядовых, чтобы вытащить их из воды, но нужен кто-то достаточно ловкий для того, чтобы привязать к тушам веревку. Ну что, не о тебе ли я говорю?
不开电源的话,火车是不会开动的。
Поезд никуда не поедет, пока не будет электричества.
不接触式(电动)传感器
бесконтактный электрический датчик
不接触式{电动}传感器
бесконтактный электрический датчик
不知道电还有没有用……还好我们身上带着手电筒。
Сомневаюсь, что тут все еще есть электричество... Хорошо, что мы прихватили фонарик.
不知道电还能不能用……如果想继续调查的话,应该找个手电筒。我的锐影里应该有一只。
Сомневаюсь, что тут все еще есть электричество... Если собираемся идти дальше, нужно найти фонарик. У меня в „Кинеме“ должен быть.
不知道电还能不能用……还好我们身上带着手电筒。走之前记得先从包里拿出来。
Сомневаюсь, что тут все еще есть электричество... Хорошо, что мы прихватили фонарик. Не забудьте достать его, прежде чем пойдем дальше.
不知道那东西还有没有电。
Интересно, есть ли тут электричество.
不要用湿手摸电线
нельзя мокрыми руками трогать электрические провода
不过,这里能有电确实不错。应该能让我们更安全,也能为核口世界带来更多生意。
Хорошо, что у нас теперь есть электричество. Так безопаснее, к тому же проще привлекать клиентов в "Ядер-Мир".
不锈钢储水内胆电热水器
электрический водонагреватель с внутренним баком из нержавеющей стали
不需要再分配电力了。我不会想念以前的日子。
Можно забыть про экономию электричества, как про страшный сон. Красота.
乡村的电气化
электрификация деревни
了解菲尔德电气的事。
Знаешь о «Фельд Электрикал».
交流(电)相位
фаза переменного электрического тока
人们习惯于为他们实际所使用的电力来付费。
Люди привыкли платить за электричество, которое они в действительности используют.
他看着墙上的插座。“是我们之前在楼下看到的控制台。然后再通往房间的其他地方。是啊。电气之类的狗屁玩意。”
Он смотрит на розетку. «Вниз, к панели-то этой. А там — к остальным тутошним розеткам. Электричество, ёпта».
他还装上了偷来的电池,从而让这些东西可以运行。
Он соединял краденые аккумуляторы, чтобы получать электричество.
付电费
заплатить за электричество
以前的人肯定需要超级大量的电。
Да уж, в те времена электричество жгли только в путь.
仪表测量与控制的电气部分)
электрическая часть СКУ ЭЧ СКУ
会间歇性向四周放电。
Электро слаймы периодически испускают электрические разряды.
会间歇性向四周放电,能与其他雷史莱姆连接产生电弧。
Соединяются электрической аркой с другими Электро слаймами.
伟大将军以自身为榜样来激励下属。 鬼怪酋长则以电流来激励。
Великие полководцы вдохновляют собственным примером. Гоблинские же предводители вдохновляют, пропуская электрический ток через казармы.
传感器{接}触点
электрический датчика
伴随着一阵清脆的咔哒声,車灯打开了,灯光映照在汽車前面的地面上。
Фары открываются с негромким щелчком, и на землю перед машиной льется электрический свет.
伴随着一阵轻柔的颤动声,离你很近的某个东西沉寂了下来。
Рядом с тобой что-то умирает, издав тихое электрическое урчание.
你以为砰砰是用什么来给照明设备供能的?
Откуда, по-твоему, здесь электричество?
你们的电现在应该够了。
Теперь у вас электричества будет хоть отбавляй.
你们给这个世界带来了∗优生学∗,电力,还有导弹、静风舰等等强大的战争武器。你们靠着冶金学、种族理论以及政治学获取了巨大的利益。
вы дали миру ∗евгенику∗, электричество И мощные орудия войны, такие как ракеты И аэростаты. вы добились выдающихся успехов В металлургии, расовой теории И управлении государством.
你得帮我修好这个机器人。我都快饿死了!
我造出欢乐机器人8000是为了让它给我寻找德拉诺松露,结果它做了什么?它游到这个该死的岛屿上,还把它的能量波动器给弄短路了。
我把它连到了这些电池上,可电池的能量还是不足以发动它。
拜托你行行好,帮我从湖里的电鳗身上弄些电磁囊来,好吗?有那些应该就可以了。
我造出欢乐机器人8000是为了让它给我寻找德拉诺松露,结果它做了什么?它游到这个该死的岛屿上,还把它的能量波动器给弄短路了。
我把它连到了这些电池上,可电池的能量还是不足以发动它。
拜托你行行好,帮我从湖里的电鳗身上弄些电磁囊来,好吗?有那些应该就可以了。
Ты <должен/должна> помочь мне починить этого робота. Я тут с голода подыхаю!
Специально построил "Гедотрон-8000", чтобы он добывал дренорские трюфеля, и что? Он приплыл на дурацкий остров, и тут у него закоротило вариатор напряжения.
Я подключил аккумулятор, но он недостаточно заряжен, чтобы перезапустить вариатор. Будь умницей и принеси мне железы озерных электрических угрей, ладно? Этого будет достаточно.
Специально построил "Гедотрон-8000", чтобы он добывал дренорские трюфеля, и что? Он приплыл на дурацкий остров, и тут у него закоротило вариатор напряжения.
Я подключил аккумулятор, но он недостаточно заряжен, чтобы перезапустить вариатор. Будь умницей и принеси мне железы озерных электрических угрей, ладно? Этого будет достаточно.
你是说当可变电流穿越电气系统的线圈,还有周围不同的磁场时……
Ты про то, что переменный ток проходит по катушкам электрической системы и создает переменное магнитное поле?..
你是谁?我已经进来了,但是没有看见任何三生电气的人。这地方已经荒废了。
Кто это? Я заходил, но внутри не было никого из „Трисентенниал Электрикс“. Это место заброшено.
你看到昔日光辉耀眼的光景高耸在你面前。多年之后,标志已经脱落,但你仍然可以辨认出几个大字:“菲尔德电气R&D。”
Перед тобой некогда красочный мурал. Буквы с годами облезли, но ты все еще можешь прочесть «фельд электрикал. НиР».
你眼里的高压电,足够让我的手机用一年。
Электрического напряжения в твоих глазах хватит на год работы моего мобильника.
使 国家电气化
электрифицировать страну
使带电, 充电, 起电使受电疗
электризование, электризирование
使用电灯
пользоваться электрическим светом
使用雷电技能可以将蒸汽云转化为静电云。静电云可以麻痹你的敌人!
Облако пара, в которое попадает молния, электризуется и бьет врагов током!
使电线绝缘
изолировать электрический провод
保持定居者身体健康,同时还能发电。
Вырабатывает электричество и помогает жителям убежища поддерживать форму.
信号弹电动弹夹(箱)
электрическая кассета сигнальных ракет
值班电工(兵)值班电工
дежурный электрик
全世界都受到太阳耀斑的影响,所有电力设施皆受到损害。我们的发电建筑和改良设施、甚至使用电力的单位都遭到了破坏!
На солнце случилась вспышка, и магнитная буря вредит нашим электрическим приборам. Здания и улучшения, производящие энергию, а также наши юниты, использующие электричество, были повреждены!
全国电气化
электрификация всей страны
全苏农业机械化与电气化研究所
Всесоюзный институт механизации и электрификации сельского хозяйства
全苏运输电气化联合公司
всесоюзное объединение по электрификации транспорта