язык без костей
多嘴, 好说废话
信口开河
asd
слова с:
в русских словах:
филе
2) (кусок мяса или рыбы без костей) 肉片 ròupiàn; 鱼片 yúpiàn; (куриная грудка) 鸡胸肉 jīxiōng ròu; 柳 liǔ
мякоть
1) (мясо без костей) 去骨头的肉 qù gútou-de ròu
в китайских словах:
把不住边
диал. язык без костей; трепаться без меры; не знать границ в словах; не держать язык за зубами
张媒婆说话把不住边儿,她在这说话你得到二里地以外去听。 У свахи Чжан язык без костей, если она здесь начнет говорить, тебе надо отъехать за две мили и оттуда слушать.
口无遮拦
язык без костей; что на уме, то и на языке
八哥的嘴——学舌
обр. болтун, язык без костей
舌头没骨头
Язык без костей
婆婆嘴
болтун, язык без костей; [gossipy] 喻指好议论而又言语罗嗦的人
嘴松
язык без костей, длинный язык; не держит язык на привязи
学舌
2) много болтать, сплетничать, язык как помело, язык без костей
三寸不烂之舌
язык в три цуня и без изъяна (обр. остер на язык, хорошо подвешенный язык, язык без костей)
примеры:
好饶舌
язык без костей у кого
…好饶舌
язык без костей у кого
[直义] 舌头里没有骨头.
[释义] 想说什么可以尽情地说. (指多嘴的人, 好说废话的人)
[用法] 对其言谈,闲扯不受重视的人说, 或论及些种人时说.
[参考译文] 尽说废话; 饶舌; 胡言乱语.
[例句] - Ну, что вы с ним тут поделаете? Философствует! Я, знаете ли, молчу, терплю... Болтай, думаю, болтай... Язык без костей. "您和他在那里能做点什么事呢?
[释义] 想说什么可以尽情地说. (指多嘴的人, 好说废话的人)
[用法] 对其言谈,闲扯不受重视的人说, 或论及些种人时说.
[参考译文] 尽说废话; 饶舌; 胡言乱语.
[例句] - Ну, что вы с ним тут поделаете? Философствует! Я, знаете ли, молчу, терплю... Болтай, думаю, болтай... Язык без костей. "您和他在那里能做点什么事呢?
язык без костей
你是个比我好的帝国游侠。我也许和本地人处的还行,但我的士兵们不鸟我这张嘴。
Из тебя бы получился лучший егерь, чем из меня. Я, конечно, очаровывал местных, зато сослуживцы ненавидели меня за мой язык без костей.
你会是个比我好的帝国游侠。我也许和本地人处的还行,但我的士兵们恨透了我的这张嘴。
Из тебя бы получился лучший егерь, чем из меня. Я, конечно, очаровывал местных, зато сослуживцы ненавидели меня за мой язык без костей.
口出狂言,命如蝼蚁,你就这点能耐?
Язык без костей и жизнь без смысла – это все, что у вас осталось?