学舌
xuéshé
1) повторять [как попугай], попугайничать
2) много болтать, сплетничать, язык как помело, язык без костей
механически повторять; пропеть с чужого голоса
xué shé
① 模仿别人说话。比喻没有主见,只是跟着别人说:鹦鹉学舌。
② 嘴不严紧,把听到的话告诉别人。
xuéshé
[parrot; mechanically repeat other people's words] 学别人说话, 喻指没有主见
xué shé
拨弄口舌。
京本通俗小说.碾玉观音:「若是押发人是个学舌的,就有一场是非出来。」
红楼梦.第十九回:「便是舅舅看不见,别人又当奇事新鲜话儿去学舌讨好。」
xué shé
(模仿别人说话) mechanically repeat other people's words; parrot:
鹦鹉学舌 imitate mechanically; parrot
(口) (嘴不严) gossipy; loose-tongued
xuéshé
1) v.o. parrot
2) attr. gossipy
1) 指口角不严紧,随便地把听到的话或知道的事情转述给别人。
2) 指自己没主见,只会搬述别人的话。如:他光会学舌,因此有人给他起了个绰号,叫做“鹦鹉”。
3) 模仿别人说话。
частотность: #52142
в самых частых:
в русских словах:
попугайничать
-аю, -аешь〔未〕〈口, 不赞〉学舌, 鹦鹉学舌; ‖ попугайство〔中〕和 попугайничество〔中〕.
синонимы:
相关: 模仿, 效仿, 仿效, 模拟, 仿照, 师法, 效法, 宪章, 因袭, 仿, 法, 摹, 学, 套, 效, 拟, 东施效颦, 鹦鹉学舌, 照葫芦画瓢, 依样画葫芦, 人云亦云, 亦步亦趋, 摹仿
примеры:
他只是鹦鹉学舌,拾人牙慧罢了!
Он только лишь повторяет всё за другими, как попугай!
鹦鹉学舌般重复
как эхо повторять
鹦鹉学舌
вторить как попугай
鹦鹉学舌般重复..
как эхо повторять
鹦鹉学舌。你比真货差远了。
Жалкая имитация. Ты не сравнишься с настоящим воином.
一点不错。我们对无脑的鹦鹉学舌毫无兴趣。我们喜欢∗批判性∗阅读。
Именно. Нас не интересует бессмысленная болтовня. Мы предпочитаем ∗критическое∗ чтение.
“是啊,我和尤金救了她。你他妈都没听吗?”他鹦鹉学舌。
«Ага, мы с Эженом ее отбили. Ты глухой, блядь?!» — повторяет он как попугай.
他鹦鹉学舌,只是拾人牙慧。
He talks like a parrot and just repeats what he heard.
这朵非同寻常的花仍在继续低语,就像是鹦鹉学舌,而非吐露自己的心声。
Необычный цветок продолжает говорить, скорее повторяя чьи-то слова, а не произнося свои.