язык перевода
译语
слова с:
перевод
переводина
переводить
переводиться
переводка
переводник
переводной
переводный
переводоведение
переводческий
переводчик
переводчица
язык
в русских словах:
переводить
переводить письмо с русского языка на китайский - 把信从俄文翻译成中文
с
перевести с русского языка на китайский - 从俄文译成中文
в китайских словах:
译出语言
переведенный язык; переводимый язык; язык перевода
目标语言
catalanguage, object language, objective language, target language, язык перевода
译语
язык перевода; целевой язык (язык на который осуществляется перевод)
翻译硕士俄语
русский язык на уровне магистратуры перевода
法文信托基金
Целевой фонд для перевода на французский язык
或
* эвфоническая частица раннего древнекитайского языка, остается без перевода
译笔
переводной текст; стиль (язык) перевода
会同四译馆
ист. палата по приему представителей зависимых территорий и по переводу с иностранных языков (эпоха Цин)
译成
перевести (на другой язык)
把信从俄文译成中文 переводить письмо с русского языка на китайский
примеры:
翻成俄文
перевести на русский язык
改稿员的工作就是把由中国人翻译好的英文稿件整理成通顺的英文。
Корректор должен править статьи, переведённые на английский язык китайцами, чтобы их можно было прочесть и понять.
<你无法读懂文字,但图画表明你应该以某种顺序激活一系列装置。>
<暮光伪经的其中一节被翻译成了现代文:>
起初,渊远黑暗。
仇恨爆发,就有了火。
伤结了痂,便是土。
痛苦的哭号诞生了风。
天上所渗下的,乃是泪的海洋。
我们生于阴暗,
所知的天地皑皑,
是为愤怒、伤害、痛苦和悲哀。
<暮光伪经的其中一节被翻译成了现代文:>
起初,渊远黑暗。
仇恨爆发,就有了火。
伤结了痂,便是土。
痛苦的哭号诞生了风。
天上所渗下的,乃是泪的海洋。
我们生于阴暗,
所知的天地皑皑,
是为愤怒、伤害、痛苦和悲哀。
<Текст вы прочитать не можете, но схемы указывают на то, что устройства вокруг вас необходимо включать в определенном порядке.>
<Один из абзацев Апокрифа оказывается переведенным на понятный вам язык:>
Вначале была тень вечная.
Затем вспыхнула ненависть – и появился ОГОНЬ.
Раны затянулись шрамами, так возникла ЗЕМЛЯ.
Крики боли породили воющий ВЕТЕР.
Небеса наполнили моря своими СЛЕЗАМИ.
Все мы блуждаем в сумерках.
Мир, каким мы его знаем, выстроен на ярости, боли, мучениях и скорби.
<Один из абзацев Апокрифа оказывается переведенным на понятный вам язык:>
Вначале была тень вечная.
Затем вспыхнула ненависть – и появился ОГОНЬ.
Раны затянулись шрамами, так возникла ЗЕМЛЯ.
Крики боли породили воющий ВЕТЕР.
Небеса наполнили моря своими СЛЕЗАМИ.
Все мы блуждаем в сумерках.
Мир, каким мы его знаем, выстроен на ярости, боли, мучениях и скорби.
这一妥协被认为是艰苦谈判的结果,但如果翻译成日常用语,“研究”甚至是“认真研究”不过就是“推迟决定”的代名词。
Этот компромисс якобы родился в муках на трудных переговорах. Но, если перевести на обычный язык, слова «исследовать» и даже «серьезно исследовать» означают не что иное, как «отложить в долгий ящик».
德国著作家的唯一工作,就是把新的法国的思想同他们的旧的哲学信仰调和起来,或者毋宁说,就是从他们的哲学观点出发去掌握法国的思想。这种掌握,就像掌握外国语一样,是通过翻译的。
Вся работа немецких литераторов состояла исключительно в том, чтобы примирить новые французские идеи со своей старой философской совестью или, вернее, в том, чтобы усвоить французские идеи со своей философской точки зрения. Это усвоение произошло таким же образом, каким вообще усваивают чужой язык, путем перевода.
你真希望自己以前对老师说的东西更上心,你认出了这个语言,但是一句话也不会说!
Сейчас вы жалеете, что когда-то так плохо слушали учителей: вы узнаете этот язык, но не можете перевести ни слова!