перевод
1) (действие) см. переводить
перевод на семичасовой рабочий день - 改为七小时的工作日
перевод часовой стрелки на час вперёд - 把时针拨前一点钟
2) (на другой язык) 翻译 fānyì; (текст) 译文 yìwén; (книга) 译本 yìběn
устный перевод - 口译
письменный перевод - 笔译
3) (денежный) 汇款 huìkuǎn; (чек) 汇票 huìpiào
почтовый перевод - 邮汇
телеграфный перевод - 电汇
послать перевод - 汇款
4) 白费, 浪费
пустой перевод денег - 浪费钱
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 迁移; 调(往), 调任; 转为; 改为
отложить перевод на другую должность 缓期调任另职
перевод часовой стрелки на час вперёд 把时针拨快一点钟
перевод на семичасовой рабочий день 改为七小时的工作日
2. 翻译; 译文; 译本; 译法
устный перевод 口译
письменный перевод 笔译
перевод с китайского 译自汉语(的译本)
русскийперевод 或 (5). перевод на русский язык 俄语译本
Перевод верен. 译文是正确的。
точный перевод 准确的翻译(译文)
буквальный перевод 逐字的翻译, 直译
перевод по смуслу 意译
вольный перевод 意译, 自由的译法
адекватный перевод 与原文完全相符的译法
Эта игра слов не поддаётся переводу. 这个双关谐语是无法翻译的。
3. 汇款, 汇兑; 〈口语〉汇款单, 汇票
почтовый перевод 邮汇
телеграфный перевод 电汇
банковский перевод 银行汇款
получить перевод на 500 рублей 收到五百卢布的汇款
4. 〈铁路〉道岔
стрелочный перевод 道岔
5. 〈
6. 〈口语〉白白浪费, 白白消耗
(1). пустой перевод денег(或деньгам) 白白浪费钱
◇ (2). идти на перевод 行将绝迹; (钱)快花完了
(3). нет переводу(或 перевода) кому-чему 总有…, 老是有…; 源源不绝, 取之不尽
Денежкам в мошне перевода у него не бывало. 他钱袋里的钱总也花不完。
(5). перевод 转移; 换算; 交向引出线; 翻译
换算, 转换, 翻译, 译文, 汇兑, 调职, 改变, 转移, 拨动, 汇款, (阳)
1. 见перевести
2. 译文, 译本
хороший перевод 好的译文
читать (что) в ~е 读... 的译文
написать перевод текста 写完课文译文
3. 汇款; 汇票; <口>汇款单
почтовый перевод 邮汇
телеграфный перевод 电汇
перевод на 50 рублей 五十卢布的汇款
(4). послать перевод(邮) 汇款
получить (от кого) перевод 收到... 的汇款
4. <铁路>道岔
стрелочный перевод 道岔
5. <口>白费, 浪费
(1). перевод денег(或 деньгами) 白费钱
Нет переводу (перевода) кому-чему < 口>源源不绝; 取之不尽
1. 1. 迁移; 调任; 转为; 改为
2. 翻译; 译文
3. 汇款; 汇票
4. <铁路>道岔
5. 消灭, 消亡
6. <口>白费, 浪费
2. 改变; 转换; 转移; 拨动; 翻译; 译文
3. 转移, 迁移; 换算; 翻译
改为; 迁移; 调任; 转为; 翻译; 译文; 汇款; 汇票; 〈铁路〉道岔; 消灭, 消亡; 〈口〉白费, 浪费; 改变; 拨动; 翻译; 译文; 转换; 转移; 转移, 迁移; 翻译; 换算
-а[阳][军]士兵晋级时的非正式惯例, 仪式(各个部队都不一样, 比如有的部队里, 士兵还要服几个月的役就要挨几皮带抽, 并且挨打的时候不能出声)
[阳]移动, 迁移; 换算; 翻译; 译文; 交换; 汇款; [路]引出线, 道岔, 转辙; перевешиватьный [形]
①换算; 转换②完全改变, 转变, 转移③迁移; 汇兑, 汇款; 换车; 转印④翻译; 译文⑤道岔; 转辙器, 交向引出线
转移, 转换, 移动, 换算, 翻译, 转拨(款项), 汇款, 汇票, 汇兑, [铁道]转辙器, 道岔, 交向引出线
换算, 转换; 翻译, 译文; 交向引出线; 皮带转换叉; 道岔, 转辙; 汇兑
转移; 换算; 换向; 转辙器; 交向引出线; 皮带转换叉; 翻译; 汇(款)
1. 转换
2. 换算
3. 翻译
①转换; 换算; 翻译 ②转移, 调动; 调任 ③道岔 ④汇兑, 汇款
转移; 拨球; 交换; 转为, 转入; 升级; 译文, 翻译
换算, 转换; 翻译, 译文; 道岔; 皮带转换叉; 汇兑
移动, 迁移; 换算, 翻译; [运]换向; 转辙
转移; 转换; 换算; 翻译; (铁路的)道岔
汇款, 汇兑; 折算; 转拨; 调任; 改为
转移, 改变, 变换, 换算, 翻译, 换向
换算,转换,转移;翻译;转印制版;道岔;汇兑
翻译
翻译
①转移, 转换②翻译, 译文③换算
①换算②翻译③转移④调动⑤转为
转辙, 换道闸; 换算; 翻译
转换, 移动, 换向; 翻译
①转移, 换算 ; ②翻译
①移转②翻译, 译文③换算
①转移②翻译, 译文②换算
道贫, 转辙
翻译; 汇款
传动
传输, 迁移, 移动; 换算; 翻译
翻译
1.换算,转换;2.翻译,译文;3.汇兑;4.调职;5.平移; ①改变,转换②转移,拨动③翻译,译文
в русских словах:
дословный
дословный перевод - 直译; 逐字逐句的翻译
близкий
перевод очень близок к подлиннику - 译文与原文很相近
буквальный
буквальный перевод - 逐字的翻译; 直译
авторизовать
-зую, -зуешь; -зованный〔完, 未〕что〈书〉(对自己作品的翻印、翻译等)表示赞同. ~зованный перевод 经作者赞同的译本.
в китайских словах:
鞮译
1) переводчик (толмач) языков западных инородцев
2) перевод на китайский язык (песен, присланных инородцами запада, дин. Чжоу)
自由翻译
1) лингв. вольный перевод
2) переводчик-фрилансер
隶古
2) дать толкование (перевод) древних текстов на современный стиль (первоначально: лишу)
译作
перевод
休风
перевод на тихий ход; кратковременная остановка
诡寄
ист., юр. перевод недвижимой собственности на имя другого лица, чтобы избежать уплаты налога (с дин. Тан до дин. Цин)
黑腾腾
大伙越烧越旺,黑腾腾的烟气遮住了半边天 (нужен перевод)
汇费
плата за перевод
汇项
переводная сумма, перевод
汇款
1) переводить деньги
3) денежный перевод; транзакция
汇款汇票 переводной чек
汇款收款人 получатель перевода, ремитент
汇水
1) водосбор, перехват воды
2) плата за денежный перевод; комиссионные по переводу
汇付
1) перевод денег, перевести деньги, оплата посредством банковского перевода
2) переводимая в уплату сумма
汇寄
переводить деньги, посылать перевод
汇寄银钞 уст. почтовый перевод
汇划
1) переводить по перечислению; перевод, переводной; вексельный
汇划支票 переводной чек
2) делать передаточную надпись на векселе
之
а) если определяемое слово, стоящее после 之, является прилагательным, числительным или глаголом (такое определяемое часто оформляется на конце посредством 者), перевод словосочетания на русский язык приходится производить при помощи предлога из или от, например
寡之又寡, 以至于无 от немногого [переходить] к еще меньшему ― вплоть до полного нуля
4) в книжном языке служебное слово 之 ставится между подлежащим и сказуемым подчиненного предложения, превращаемого таким образом в атрибутивное словосочетание, причем 之 указывает на несамостоятельность предложения. Перевод на русский язык производится в этом случае посредством придаточного предложения соответствующего типа (подлежащего, сказуемого, дополнения и т. д.) или при помощи отглагольного существительного. Ср., например
а) из-за разнообразия способов перевода следует особо упомянуть о превращении (с участием 之) в атрибутивное словосочетание связочных предложений (со связкой 为 «быть», а также полусвязками 犹, 如 и др. («быть похожим, подобно, как»). Например
辛亥革命之前 перед Синьхайской революцией
犹欲其入而闭之门 все равно что хотеть, чтобы он вошел, но закрыть перед ним дверь
2) в послеглагольной позиции 之 как местоименный показатель объекта часто дублирует слово, являющееся тематическим или грамматическим подлежащим в первой части предложения; 之 в этом случае часто приходится оставлять без перевода:
3) в послеглагольную позицию 之 часто ставится не для указания на конкретный объект действия, а лишь для указания на переходный характер глагола:
а) при сочетании двух глаголов, соединенных союзом (напр. 而, 则, 斯), местоименный показатель переходности 之 ставится один раз после второго глагола, например
4) * оставлять, передавать, адресовать (кому-л)
鸲之鹆之! О, дрозд-пересмешник!
汇息
процентное удержание за [денежный] перевод
过户
переменить имя владельца (после продажи или передачи имущества); перевести (переоформить) на другое имя (имущество, абонемент); переоформление счета на другое имя; перевод, трансферт
准折
2) делать перевод по курсу; производить перерасчет
电汇
перевести деньги по телеграфу; телеграфный перевод (TT), электронный перевод (денег)
口译
устный перевод
换行
комп. перевод строки
信汇
почтовый перевод (M/T); пересылка почты
钦差大臣
чрезвычайный уполномоченный высшего ранга, императорский посол, ревизор, высочайше командированный полномочный чин (лит. перевод с русского заглавия комедии Гоголя «Ревизор»)
抽译
выборочно перевести; перевод в отрывках
汇
2) переводить (деньги)
汇上 вежл. делать перевод, переводить (деньги от меня)
汇下 вежл. переводить (деньги мне)
汇钱 переводить деньги
汇交 собрать и передать (вручить)
外汇
1) фин. заграничный денежный перевод
换算
1) перерасчет (напр., валюты); перевод, конверсия
2) лингв. пересчет
折换
сделать перевод (перерасчет); конверсия
赴调
зарегистрировать перевод в новое место; переводить, перемещать по службе (с переездом в другое место)
所
1) А. в книжном языке с последующим глаголом образует именной комплекс, обозначающий объект действия этого глагола; переводится местоимениями: тот, кого или то, что в различных падежах с различными предлогами
а) объектно-именной комплекс может быть образован также путем соединения 所 с глагольным словосочетанием (рекомендации перевода остаются теми же)
б) объектно-именной комплекс легко оформляется на конце служебным словом 者 (рекомендации перевода остаются теми же, однако см. также ниже 2)
в) объектно-именной комплекс может предваряться определением - словом или словосочетанием, обозначающим субъект действия глагола; такое определение может быть обособлено от своего определяемого служебным словом 之; на русский язык такое определение переводится именительным падежом в качестве подлежащего придаточного предложения
д) объектно-именной комплекс широко используется в книжном языке в функции подлежащего или тематического подлежащего предложения, - обычно с оформлением его служебным словом 者; перевод такого построения может быть сделан не только действительным, но и страдательным залогом глагола или глаголом с морфемой: -ся
е) объектно-именной комплекс широко исползуется в книжном языке в функции именного сказуемого предложения, ― обычно с оформлением его служебным словом 者 ; перевод может быть сделан и страдательными формами русского глагола или глаголом с морфемой: -ся
ж) частный случай предыдущей конструкции (объект) 为... (субъект) 所… (глагол) широко используется в книжном языке для построения предложений пассивного строя эта конструкция переводится на русский язык при помощи глагольных форм страдательного залога или глаголов с морфемой: -ся
不为威武所屈 не склоняться перед угрозами и военной силой
з) объектно-именной комплекс широко используется в книжном языке в функции определения к существительному, обозначающему объект действия глагола этого комплекса; такое определение может быть обособлено от своего определяемого посредством служебного слова 之 . На русский язык перевод такого комплекса в функции определения производится: а) путем построения определительного придаточного предложения при помощи местоимения «который» ― в различных косвенных падежах (иногда с предлогами), или б) при помощи причастия страдательного залога соответствующего глагола
被
1) перед основой глагола, обозначающего воздействие, служит для образования пассивной формы глагола, напр.: 打倒 свергать, 被打倒 быть свергнутым; 选举 избирать, 被选举 быть избранным; 压弯 пригибать, 被压弯 быть пригнутым; 被刺 быть заколотым, подвергнуться покушению; 被围 быть окруженным; 被夺 а) быть отнятым; б) быть ограбленным
в) в конструкциях с глаголом-предлогом 被 основной глагол может иметь при себе прямое дополнение (объекта), причем оно способно по общим правилам быть вынесенным в препозицию к глаголу. Обе конструкции допускают перевод на русский язык основного глагола формами действительного залога. Ср
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: переводить (1*1-9,13), перевести, переводиться (1), перевестись.
2) перен. разг. Уничтожение, истребление, исчезновение всех или многих.
3) перен. разг. Непроизводительный, ненужный расход, трата.
4) а) Текст или устная речь, слово, переведенные с одного языка на другой.
б) Литературное произведение, переданное средствами другого языка, сохраняющее художественную форму, особенности оригинала.
5) Денежное отправление через банк, почту, телеграф; извещение о денежном отправлении.
6) Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой.
7) Горизонтально положенная балка в какой-л. постройке.
примеры:
汇上
[c][i]вежл.[/c] [/i]делать перевод, переводить ([i]деньги от меня[/i])
汇寄银钞
[c][i]уст.[/c] [/i]почтовый перевод
作者自译
перевод автора
邮务汇票
почтовый перевод
跟单押滙
товарный перевод против накладной
缓期调任
отложить перевод на другую должность
译文与原文很相近
перевод очень близок к подлиннику
逐字的翻译; 直译
буквальный перевод
还原翻译
обратный перевод
改为七小时的工作日
перевод на семичасовой рабочий день
把时针拨前一点钟
перевод часовой стрелки на час вперёд
散文的翻译
прозаический перевод
校对译文
сверить перевод
准确的译文
точный перевод
好的译文
хороший перевод
我中学毕业以后想学翻译专业
После окончания школы я хочу учиться на специальности «Перевод»
这是由俄文译出来的
это перевод с русского
灵活翻译
живой перевод
转用;(军)转(民)
изменение; пересчет; перевод; конверсия; обработка (продукции); обращение; обмен
(数据)数字化
перевод данных в цифровую форму
员额的职能改变
перевод поста
重新安置
перевод в другую точку
汇款;侨汇
перевод средств
自动升级;社会性升级
автоматический перевод в следующий класс
SWIFT资金转账
денежный перевод c использованием Международной межбанковской электронной системы платежей (СВИФТ)
Y2K就绪; 2000年就绪
перевод компьютеров на формат 2000 года
翻译稿
черновой перевод
转账汇划
банковский трансфер, банковский перевод
汽车改烧甲醇
перевод автомобилей на метанол
汽车改烧天然气
перевод автомобилей на природный газ
虽然这翻译并不尽善尽美,但他已尽力而为了。
Хоть перевод не идеален, но он старался изо всех сил.
确切的翻译
точный перевод
他的翻译通顺易懂。
Его перевод гладок и прост для понимания.
汉译英
перевод с китайского языка на английский
逐字逐句的翻译
дословный перевод
汉译俄
перевод с китайского языка на русский, китайско-русский перевод
俄译汉
перевод с русского языка на китайский, русско-китайский перевод
检查笔译
проверить письменный перевод
元朝秘史; 脱卜赤颜
китайский перевод Сокровенного сказания монголов "Секретная (фамильная) история династии Юань (монгольской)"
为比较投标进行的货币转换
перевод валюты для сравнения конкурсных предложений
进行翻译
осуществлять перевод
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。
А я так люблю один только лотос — за то, что из грязи выходит, но ею отнюдь не замаран, и, чистой рябью омытый, капризных причуд он не знает (перевод В. М. Алексеева).
中央文献重要术语译文发布
Бюро переводов при ЦК КПК выпустило перевод важных терминов
改为; 翻译; 调换
перевод на что
翻译; 改为; 调换
перевод на что
译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣!故信矣不达,虽译犹不译也,则尚焉。
В деле перевода есть три трудности: достоверность, норма и стиль. Достижение достоверности - это большая трудность! Если стремиться только к достоверности, не получится соответствия норме, и хотя перевод вроде бы сделан, но он не будет переводом, пока не будет соответствовать норме. [i](Янь Фу, из «Предисловия от переводчика» к книге Дж. Хаксли «Эволюция») [/i]
收到…的汇款
получить от кого перевод; получить перевод
汇入汇款; 汇入
перевод на нас
转为字母键(电传打字机的)
перевод на буквенный регистр телетайпа
桨叶变大(小)距
перевод лопасти на большой малый шаг
工作文本(译文)
рабочий перевод
逐词(行)翻译的文本
подстрочный перевод
篇章(话语)层翻译
перевод на уровене текста
起落架操纵手柄移到"放下"位置
перевод рычага управления шасси в положение «выпуск»
退役(指军舰)
перевод в резерв
逐词(行)翻译
подстрочный перевод
(邮)汇款
послать перевод
(人机)混合翻译
смешанный перевод
{螺旋桨}变大距
перевод винта на большой шаг
再计算, 再核算, 再估计, 换算
перевод величины из одной системы единиц в другую
化恒星时为平太阳时
перевод звёздного времени в среднее солнечное
中国人翻译的,你翻译的是他的译文
переводил китаец, а ты делаешь перевод с перевода
我公司各项国有资金,都须按规定存入在银行开立的有关存款账户内,不得把国有资金转作储蓄,公款私存
Все государственные денежные средства в данной компании должны согласно установленным нормам вноситься на открываемый в банке соответствующий депозитный счет, не допускается перевод и использование государственных денежных средств в качестве вклада на сберегательный счет, запрещается хранение государственных денежных средств на личных счетах.
机辅翻译
машинный перевод
翻译不准
неправильный перевод
截留于陶瓷体内
перевод в керамическую форму
翻译好了,。当翻译可真不是个简单的工作……
Ну вот, <имя>, перевод готов.
我们没有时间了,!把这份信件翻译稿带给布格!他知道下面该怎么做。
Нам нельзя терять ни минуты, <имя>! Вот перевод письма: возьми его и возвращайся к Бугу. Он придумает, что делать дальше!
这是一份俘虏名单,他们似乎即将被贩卖……甚至是处死。
Это список пленных, их явно ждет перевод в другое место – или, чего доброго, казнь!
想想看,我在想伽祖尔知不知道这写的是什么。,你可以把它交给伽祖尔,看看他能不能翻译吗?
Интересно, а Граззул мог бы это прочесть? <имя>, может, отнесешь книгу ему и узнаешь, возьмется ли он за перевод?
好了,一字不落。下次最好带些有意思的东西过来。
Это дословный перевод. В следующий раз принеси что-нибудь интересное.
日记已经全部翻译完毕了。
其中的关键是红宝石在暗炉矮人手里,黄宝石在穴居人手里,而蓝宝石则在一个名叫格瑞姆洛克的穴居人那里。
你需要一个强力能力源来让项链重新恢复以前的力量,这一点是德兰·杜佛斯所不知道的。我所能想到唯一符合如此要求的能量源应该在奥达曼的最强生物身上,所以你必须深入奥达曼的最底层,杀掉所有看上去最强的生物,这样你就肯定可以获得它。
当你把所有东西找全之后就尽快把它们带回来给我。
其中的关键是红宝石在暗炉矮人手里,黄宝石在穴居人手里,而蓝宝石则在一个名叫格瑞姆洛克的穴居人那里。
你需要一个强力能力源来让项链重新恢复以前的力量,这一点是德兰·杜佛斯所不知道的。我所能想到唯一符合如此要求的能量源应该在奥达曼的最强生物身上,所以你必须深入奥达曼的最底层,杀掉所有看上去最强的生物,这样你就肯定可以获得它。
当你把所有东西找全之后就尽快把它们带回来给我。
Вот и перевод, ты можешь <сам/сама> прочесть его. Там говорится, что рубин спрятан дворфами, топаз спрятали трогги, а сапфир прикарманил трогг по имени Гримлок.
Послушай-ка, тебе потребуется источник энергии, чтобы ожерелье вновь заработало. Дран Дрофферс об этом даже не подозревает. Чтобы найти такой источник, отправляйся в Ульдаман, спустись в самую глубину и убей самую сильную тварь, которую сможешь найти.
Уверен, у нее ты и найдешь источник энергии!
Послушай-ка, тебе потребуется источник энергии, чтобы ожерелье вновь заработало. Дран Дрофферс об этом даже не подозревает. Чтобы найти такой источник, отправляйся в Ульдаман, спустись в самую глубину и убей самую сильную тварь, которую сможешь найти.
Уверен, у нее ты и найдешь источник энергии!
考古商店的女人刚刚留下一些需要破译的石板。傻子都看得出上面刻着古代维库文字,不过我把法典借给一个徒弟了,所以我没办法在这里破译。
他叫尼古拉·快索,就在风暴峡湾。
告诉他,如果他破译不了的话,我就和他断绝师徒关系。
就这样。
他叫尼古拉·快索,就在风暴峡湾。
告诉他,如果他破译不了的话,我就和他断绝师徒关系。
就这样。
Одна тетка из мастерской археологов занесла мне несколько зашифрованных табличек с просьбой прочитать, что на них написано. Любому ясно, что это староврайкульский язык, но мой ученик забрал у меня словарь, а без него я как без рук.
Так что придется тебе отнести эти таблички ему в Штормхейм. Звать его Николо Скоропых. И передай ему, что если он не сможет сделать перевод, то на своем ученичестве у меня может ставить крест.
Это все.
Так что придется тебе отнести эти таблички ему в Штормхейм. Звать его Николо Скоропых. И передай ему, что если он не сможет сделать перевод, то на своем ученичестве у меня может ставить крест.
Это все.
我本来已经向上面申请要去轻策庄驻防的,但不知道为什么,我还是被分到这里待命…
Я подал заявление на перевод в деревню Цинцэ, чтобы продолжить караульную службу там. Но меня почему-то пока не торопятся переводить.
“要不帮我做一份野菇鸡肉串吧,外面咔嚓咔嚓,里面滴答滴答的那种!”
咔嚓咔嚓?滴答滴答?苏泽看向派蒙。这菱言菱语他真没辙,只能靠派蒙翻译。
咔嚓咔嚓?滴答滴答?苏泽看向派蒙。这菱言菱语他真没辙,只能靠派蒙翻译。
"А приготовь-ка мне куриный шашлычок с грибами! Да такой, чтобы снаружи был хрусть-хрусть, а изнутри — кап-кап!"
’Хрусть-хрусть’? ’Кап-кап’? Су Цзэ посмотрел на Пай Мэн. Он совсем потерялся в этом словесном лабиринте, а потому мог рассчитывать лишь на её перевод.
’Хрусть-хрусть’? ’Кап-кап’? Су Цзэ посмотрел на Пай Мэн. Он совсем потерялся в этом словесном лабиринте, а потому мог рассчитывать лишь на её перевод.
我要申请调回奥格瑞玛。
Надо бы подать заявление на перевод в Оргриммар.
「何必现在就吃掉未来的大餐?」 ~欧祝泰,译自龙语
«Зачем сегодня есть того, кто со временем вырастет в главное блюдо пира?» — Оджутай, перевод с драконьего языка
「汝之英勇乃为吾人之傲。」 ~卓茉卡,译自龙语
«Твоя храбрость делает честь всем нам». — Дромока, перевод с драконьего языка
也许有人能够翻译。
Не знаешь, кто мог бы сделать перевод?
你能翻译吗?
Ты можешь сделать перевод?
也许有人能翻译。
Не знаешь, кто мог бы сделать перевод?
啊,有时候我会忘了你不像我们一样精通龙语,这是粗略的翻译:
А-а. Иногда я забываю, что ты не владеешь драконьим языком, как мы. Вот грубый перевод:
先来听听恩希尔的翻译结果,再决定我们接下来的行动。
Давай послушаем перевод Энтира, потом решим, что делать.
我很抱歉,恩希尔,我不能说。现在最重要的就是尽快把你的译本送到公会。
Прости, Энтир, я не могу сказать. Самое важное сейчас - доставить твой перевод в гильдию, и немедленно.
我才刚刚开始呢。我的工作速度最快也就如此了。
Я только начал работу. На перевод нужно время.
在下决定之前先听听恩希尔的翻译。
Давай послушаем перевод Энтира, потом решим, что делать.
我很抱歉,恩希尔,我没办法告诉你。现在最要紧的就是我们得尽快把你的译本送到公会去。
Прости, Энтир, я не могу сказать. Самое важное сейчас - доставить твой перевод в гильдию, и немедленно.
教授在最后一刻逃走了。有人付出很多来安排这件事。经过维瓦尔第的矮人银行调度。确实乾净俐落的手法。
Профессору удалось сбежать в последний момент. Кто-то заплатил немалую сумму, чтобы ему помочь. Перевод был сделан через краснолюдский банк Вивальди. Чистая работа, ничего не скажешь.
翻译过来就是:我们现在哪里都不去。
Перевод: «сейчас мы никуда не едем».
意思是说:你不会再从我这里得到更多消息了。
Перевод: больше ты от меня не узнаешь.
另一种翻译是:想开我的汽車,你∗想∗都别想。
Альтернативный перевод: «∗даже не думай∗, что я дам тебе порулить».
‘雷亚尔与现实’的这个新译本简直就是垃圾。
Последний перевод „Реала и реальности“ просто отвратителен.
国内外费用承担
На долю внутренних и внешних клиентов выпали расходы на перевод денег
她的眼睛在眼镜背后放光。“是的,这也是一种解释。它们都挺可爱的,不是吗?”
Глаза ее светятся за очками. «Да, это другой перевод. Оба красивые, правда?»
也许你可以看看我翻译的《盖伯汉与迪莉安之歌》。
Ты мог бы использовать мой перевод песни о Гелване и Диллиан.
[以未知语言书写的图纸,需要翻译。图纸上写有打造靴子的不同步骤。]
[Чертеж с подписями на неизвестном языке, необходим перевод. На рисунках изображены различные этапы изготовления сапог.]
[以未知语言书写的图纸,需要翻译。图纸上写有打造手套的不同步骤。]
[Чертеж с подписями на неизвестном языке, необходим перевод. На рисунках изображены различные этапы изготовления перчаток.]
[以未知语言书写的图纸,需要翻译。图纸上写有打造裤子的不同步骤。]
[Чертеж с подписями на неизвестном языке, необходим перевод. На рисунках изображены различные этапы изготовления штанов.]
[以未知语言书写的图纸,需要翻译。图纸上写有打造盔甲的不同步骤。]
[Чертеж с подписями на неизвестном языке, необходим перевод. На рисунках изображены различные этапы изготовления доспеха.]
翻译人员/编辑
перевод/редактура
内有基本词汇的翻译。
Содержит перевод базовой лексики.
морфология:
перево́д (сущ неод ед муж им)
перево́да (сущ неод ед муж род)
перево́ду (сущ неод ед муж дат)
перево́д (сущ неод ед муж вин)
перево́дом (сущ неод ед муж тв)
перево́де (сущ неод ед муж пр)
перево́ды (сущ неод мн им)
перево́дов (сущ неод мн род)
перево́дам (сущ неод мн дат)
перево́ды (сущ неод мн вин)
перево́дами (сущ неод мн тв)
перево́дах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) (через) 领过去 lǐngguòqù, 带过去 dàiguòqù
переводить кого-либо через улицу - 把...领过街去
2) (перемещать) 迁移 qiānyí; 迁到 qiāndào; 转移 zhuǎnyí; 调到 diàodào; (на другую должность) 调任 diàorèn
его перевели в Москву - 他调到莫斯科去了
переводить учреждение в другое здание - 把机关迁到另一座楼房去
переводить поезд на запасный путь - 把列车调到备用线上去
переводить на работу в другое учреждение - 调到别的机关去工作
переводить на должность секретаря - 调任秘书职务
переводить разговор на другую тему - 把谈话转移到另一个题目上
переводить часовую стрелку - 拨动时针
переводить часы вперёд на два часа - 把表拨前两个钟头
3) (из класса в класс) 升级 shēngjí; 升到 shēngdào
его перевели в следующий класс - 他升了级
нас перевели со второго курса на третий - 把我们从二年级升到三年级
4) (на другой язык) 翻译 fānyì; 译成 yìchéng
переводить письмо с русского языка на китайский - 把信从俄文翻译成中文
я должен переводить его доклад - 我要翻译他的报告
5) (изменять) 改为 gǎiwéi
переводить на трёхсменную работу - 改为三班制工作
6) (выражать в других величинах) 折合[成] zhéhé[chéng]
переводить в метры - 折合成米
переводить в рубли - 折合成卢布
7) (деньги и т.п.) 汇 huì, 汇寄 huìjì
прошу переводить мне деньги по телеграфу - 请把款电汇给我
переводить зарплату на текущий счёт - 把工资汇到活期存款户上
8) разг. (попусту тратить) 浪费 làngfèi
зря переводить деньги - 白白浪费钱
9) (рисунок и т.п.) 描 miáo
•