ящерица
1) 蜥蜴 xīyì
2) (созвездие) 蝎虎(星)座
[动]蜥蜴, [复][动]蜥蜴科, 蜥蜴目, (大写)[天]蝎虎(星)座
蜥蜴, 壁虎, (阴)蜥蜴
[天]蝎虎{星}座
蜥蜴; 蝎虎座
蜥蜴
壁虎
(阴)蜥蜴
〈动〉蜥蜴; [复]蜥蜴科; [复]蜥蜴目
настоящие ~ы 蜥蜴属 зелёная ящерица 绿蜥蜴Ящерица, -ы[阴]〈天〉蝎虎(星)座
1. 蜥蜴
2. 蝎虎座
[青年]<谑>男性性器官
ящерицу потискать 排尿, 小便
蜥蜴, 壁虎, (阴)蜥蜴
[天]蝎虎{星}座
蜥蜴; 蝎虎座
в русских словах:
поползти
ящерица поползла по скале - 蜥蜴顺着峭壁爬起来
в китайских словах:
胎生蜥蜴
живородящая ящерица (лат. Zootoca vivipara)
红狗母鱼
красная рыба-ящерица (лат. Synodus synodus)
墙壁虎
домашняя ящерица
葛加理棕鳞兽
Бурая ящерица Голгари
伞蜥
плащеносная ящерица (лат. Chlamydosaurus kingii)
条纹恐鳞蜥
Полосатая жуткая ящерица
焦热蜥蜴
Опаленная ящерица
守宫
зоол. геккон (ящерица семейства Gekkonidae)
螪何
* ящерица
蜥蜴
ящерица (Lacertilia, группа пресмыкающихся)
蚵蠪
ящерица
四脚蛇
ящерица
石龙
1) ящерица; сцинк
虽
* ящерица, варан
达萨利安蜥蜴
Аталдазарская ящерица
螪蚵
* ящерица
食腐蜥蜴
Ящерица-падальщик
蝎虎
1) ящерица, геккон
燃灰蜥蜴
Пепельная ящерица
蝎虎座
астр. Ящерица (созвездие)
绿角蜥
Зеленая рогатая ящерица
狗鱼
2) юго-зап. диал. варан (съедобная ящерица)
蝘蜓
зоол. Hemidactylus bowringii (ящерица сем. гекконов)
易
4) * вм. 蜴 (ящерица)
花斑蛇鲻
заурида-эсо, эсо, настоящая рыба-ящерица (лат. Saurida undosquamis)
蛇医
2) диал. ящерица-геккон
皱襞蜥
плащеносная ящерица
蛇蜥
2) желтопузик (Ophisaurus gracilis, безногая ящерица)
蜥蜴人
человек-ящерица, рептилоид
肥螈
зоол. Pachytriton brevipes (ящерица, обитает в Южном и Центральном Китае)
刃尾蜥蜴
Кинжалохвостая ящерица
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Небольшое пресмыкающееся с удлиненным телом, покрытым мелкой роговой чешуей, и с длинным хвостом.
примеры:
蜥蜴顺着峭壁爬起来。
Ящерица поползла по скале.
「…还有蜥蜴和斯波克」
«...ящерица, Спок».
「哼,喝下这杯蜥蜴海盐酒,给你的酒鬼生涯画上句号吧…」
«На, выпей-ка этот коктейль "Ящерица с морской солью" и распрощайся со своей жизнью пьяницы».
「唔…这道清心花炒蜥蜴的确有点难吃,那蜥蜴以后还是岩烤好了。」
«Хм... Эта ящерица, зажаренная с цветком цинсинь, всё-таки немного гадость. Лучше будет запечь её на углях».
当葛加理棕鳞兽从你的坟墓场置入你手上时,你获得2点生命。发掘2(若你将抓一张牌,则你可以改为将你牌库顶正好两张牌置入你的坟墓场。 若你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。 若否,则抓一张牌。)
Когда Бурая ящерица Голгари попадает из вашей руки на кладбище, вы получаете 2 пункта жизни. Перетягивание 2 (Если вам нужно взять карту, вместо этого вы можете положить две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Если вы это делаете, верните эту карту со своего кладбища в руку. В противном случае просто возьмите карту).
注意点啊,蜥蜴。
Смотри у меня, ящерица.
下一个,那个蜥人!
А теперь - ящерица!
你要做什么,蜥蜴?
Что тебе нужно, ящерица?
下一个,那个蜥蜴人!
А теперь - ящерица!
你想要什么,蜥蜴?
Что тебе нужно, ящерица?
有盗匪来问你的事情。他们的记号是一只燃烧的蜥蜴。
Ведьмак, бандиты из сухих земель расспрашивали о тебе. Знаком их была огненная ящерица.
一个秘源术士?哈!在我看来是个二流法师。那边那个蜥蜴人是个秘源术士,你看看她现在什么样了!双手高吊,唇边隐隐散发着将死的气息。
Колдун? Ха! Второсортные маги-недоучки вы все, я крысолично считаю. Вон, та ящерица была колдуньей, и погляди на нее теперь! Висит, подвешенная за руки, с кляпом смерти, чтобы лишнего не болтала.
一位高挑美丽的蜥蜴人转向你。她瞪大双眼...
Высокая, красивая ящерица поворачивается к вам. Ее глаза расширяются...
谢谢你,蜥蜴人女士。如果你不介意的话,我们还要等我们的朋友。
Спасибо, тетя ящерица. А теперь извините, мы будем друга ждать.
我不臭,我也不是蜥蜴人!
Я не воняю и я не ящерица!
主人是个蜥蜴人。她把我们派到了这里。包括我,还有我的爸爸妈妈。我的主人不是个友善的人。没有友善的蜥蜴人。
Хозяйка была ящерица. Это она нас сюда отправила. Меня, маму и папу. Она была злая! Все ящеры злые.
你好,蜥蜴人女士。
Здрасьте, тетя ящерица!
我觉得我们该回家了。来吧,本。谢谢你,蜥蜴人女士。再见。
Я думаю, нам домой пора. Пойдем, Бен. Спасибо вам, тетя ящерица. До свидания.
你好,姐姐!亚历山大不一定要一直死着的...喂!你是个蜥蜴人吗?
Эй, тетенька! Александар же не обязан оставаться мертвым, прав... ОГО! Вы что, ящерица?
不要太粗鲁,本。她是个蜥蜴人。她相貌丑陋不是她自己的错。
Бен, не груби. Она ящерица. Она не виновата, что такая уродина.
再见,蜥蜴人女士。
До свидания, тетя ящерица.
别把我送走!我不是肮脏的蜥蜴人!
Не надо меня никуда отправлять! Я не грязная ящерица!
我没有想要战谁,但是、拜托一下,死亡爪?这什么名字,不能“多刺蜥蜴”就好了吗?
Не хочу показаться занудой, и все-таки "когти смерти"? Серьезно? "Колючая ящерица" уже была занята?
морфология:
я́щерица (сущ одуш ед жен им)
я́щерицы (сущ одуш ед жен род)
я́щерице (сущ одуш ед жен дат)
я́щерицу (сущ одуш ед жен вин)
я́щерицей (сущ одуш ед жен тв)
я́щерицею (сущ одуш ед жен тв)
я́щерице (сущ одуш ед жен пр)
я́щерицы (сущ одуш мн им)
я́щериц (сущ одуш мн род)
я́щерицам (сущ одуш мн дат)
я́щериц (сущ одуш мн вин)
я́щерицами (сущ одуш мн тв)
я́щерицах (сущ одуш мн пр)