一个碗内两张匙,不是汤著就抹著
.
ошиб. 一个碗内两张匙,不是汤着就抹着
ссылается на:
一个碗内两张匙,不是汤着就抹着_
yī ge wǎn nèi liǎng zhāng chí bù shì tāng zháo jiù mǒ zháo
(谚语)比喻两人一同工作或生活,容易发生摩擦。
金瓶梅.第七十六回:「常言道说得好:三窝两块,大妇小妻;一个碗内两张匙,不是汤着就抹着。如何没些气儿?」
пословный:
一个 | 碗 | 内 | 两 |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
чашка; пиала (также счётное слово)
|
1) внутренний
2) послелог обстоятельства места в; внутри
3) послелог обстоятельства времени в; в течение; за
4) тк. в соч. жена; родственники со стороны жены
|
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
张 | 匙 | , | 不是 |
1) раскрывать; открывать
2) развёртывать; растягивать
3) тк. в соч. преувеличивать; раздувать
4) тк. в соч. смотреть; глядеть
5) сч. сл. для листов, столов, кроватей и т.п.
|
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
汤著 | 就 | 抹 | 著 |
tāng zháo
碰触到。
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
I mǒ
1) тереть, вытирать; проводить рукой по...
2) играть (напр. в кости)
3) перерезать
4) вычёркивать, вымарывать; отбрасывать, не принимать в расчёт; уничтожать 5) мазать, намазывать, наносить (краску); натирать; наводить
6) счётное слово для зари, света солнца или луны
II mò
1) замазывать, заравнивать; штукатурить
2) сворачивать, поворачивать; огибать
III mā разг.
1) вытирать, стирать (пыль)
2) прижимать рукой и двигаться вниз; снимать, спускать
3) освобождать, отстранять (от должности)
|