一之日
_
犹言一月之日。一月指夏历十一月,周历正月,亦即农历十一月。
犹言一月之日。一月指夏历十一月,周历正月,亦即农历十一月。
примеры:
无一日之积
не иметь запасов даже на один день
无一日之雅
not have the pleasure of knowing sb.
一日暴之,十日寒之
один день греть на солнце и десять дней держать на холоде
一罐暖日之沙
Банка с нагретым солнцем песком
一日暴之, 十日寒之
день — обогревать, десять — остужать (обр. в знач.: работать урывками)
离此有一日之程
быть расположенным в одном переходе отсюда
正月一日为岁之朝
первый день первого месяца — начало года
储之千日,用之一刻
Стратегические запасы
以日纳三分之一偿之
вознаградить его одной третью дневной выручки
一年之计在于春,一日之计在于晨。
План года начинается с весны, а план на день - с утра.
(обр. главное время в году - весна, так как что весной посеешь, то потом пожнешь, а главное время в жизни - молодость; нужно с умом использовать молодые годы).
(обр. главное время в году - весна, так как что весной посеешь, то потом пожнешь, а главное время в жизни - молодость; нужно с умом использовать молодые годы).
罗米力伯爵的日志之一
Дневник графа Ромиллы (часть первая)
圣诞节是美国的主要节日之一。
Christmas is one of the major festivals in the United States of America.
日元是世界上较坚挺的货币之一。
The Japanese yen is one of the stronger currencies in the world.
*子之持戟之士,一日而三失伍,则去之否乎?
если Ваш воин — носитель трезубца за один день трижды собьёт строй, Вы его казните?
他是目前最有影响力的日籍华人之一。
Он – один из самых влиятельных китайцев современности, имеющих японское гражданство.
伽利略在世之日一直是激烈的论战中心。
In his own lifetime Galileo was the centre of the controversy.
今日之所珍为环赛者, 皆昔日所鄙若粪土不屑一顾者也
то, что ныне ценится как редчайшее сокровище,― некогда считалось презренным, как навоз и прах, и не заслуживающим даже беглого взгляда
一个只有我知道的幽暗阴影,名为旧日之物。
Темной фигурой, которая известна только мне под именем „бывшая-кто-то-там”.
这是我策划的一个疯狂计划。为了找回∗旧日之物∗。
Всё это мой безумный план, чтобы вернуть какую-то там бывшую.
改善战地武装部队伤者病者境遇之日内瓦公约; 日内瓦第一公约
Женевская конвенция об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях; Первая конвенция
没关系,照看病患本来就是我的日常工作之一。
Я в порядке. Ухаживать за пациентами - это моя работа.
我们得想一个比光天化日之下抢劫更明智的办法。
Ограбление при свете дня - не самая лучшая идея, надо придумать что-то еще.
被遣送出境的外国人,自被遣送出境之日起一至五年内不准入境;被驱逐出境的外国人,自被驱逐出境之日起十年内不准入境。
В случае депортации иностранный гражданин не вправе въезжать на территорию КНР в течение 1-5 лет после депортации. В случае высылки иностранный гражданин не вправе въезжать на территорию КНР в течение 10 лет после высылки.
自夫妻双方提交离婚申请之日起的一个月内法院不办理离婚
расторжение брака производится судом не ранее истечения месяца со дня подачи супругами заявления о расторжении брака
关于朝核问题,中国有句话叫做“冰冻三尺,非一日之寒”。
Что касается ядерной проблемы Корейского полуострова, то у нас в Китае старая поговорка: «Лед в метр толщиной образуется не за один морозный день».
也许吧。不过这一回,让我们还是改天再担心吧。今天是胜利之日!
Возможно. Но подумаем об этом в другой раз. Сегодня день торжества!
从提交离婚申请之日起满一个月,户籍登记机关办理离婚并发给离婚证明
расторжение брака и выдача свидетельства о расторжении брака производятся органом записи актов гражданского состояния по истечении месяца со дня подачи заявления о расторжении брака
一个像你这样的英雄,会在卢锡安之日到来...嗯,这给我带来了希望。
На Люцианов день к нам прибыл герой... Это вселяет надежду.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一 | 之 | 日 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) солнце; солнечный
2) день; число, дата; дневной; ежедневный
3) тк. в соч. время
4) сокр. Япония
|