一切都会好的
_
всё будет хорошо
примеры:
一切都会好的
всё будет хорошо
别着急, 一切都会好的
Не волнуйся, все наладится
别伤心, 一切都会好的
Не огорчайся, все уладится
不要着急, 一切都会好的
Не волнуйтесь, все будет хорошо
我想,一切都会好的。
Думаю, все идет хорошо.
最终一切都会好的。
Everything will be all right in the end.
一切都会好的。
Everything will be OK.
不过我觉得一切都会好的。
Но что-то мне подсказывает, что все будет хорошо.
一切都会好起来的
всё наладится, всё будет хорошо
别伤心, 一切都会好
не огорчайся, все уладится
别着急, 一切都会好
не волнуйся, все наладится
不要着急, 一切都会好
не волнуйтесь, все будет хорошо
一切都会好起来的。
ВСЕ будет хорошо.
一切都会好起来的...一切都会好起来的...一切都会好起来的...
Все будет хорошо... все будет хорошо... все будет хорошо...
你不会的。一切都很好。
Не помрешь. Все в порядке.
不要悲伤, 一切都会好起来
не печалься, все будет хорошо
不要担心,一切都会好起来
не беспокойтесь, всё будет хорошо
不要悲伤, 一切都会好起来的
Не печалься, все будет хорошо
一切都会好转的。等着看吧。
Все будет хорошо. Вот увидишь.
告诉她一切都会好起来的。
Сказать ей, что все будет хорошо.
好吧。然后一切都会好起来吗?
Так... И после этого все будет в порядке?
一切都会变好的。你等着瞧吧。
Все будет замечательно. Вот увидишь.
好啦,别哭啦,一切都会好起来的。
Ну-ну, не плачь. Скоро все закончится.
啧啧。别害羞。一切都会好起来的。
Ну, ну. Не стесняйся. Все будет хорошо.
没事的,女士。一切都会好起来的。
Все хорошо. Все будет хорошо.
好好引导他们,一切都会解决的。
Просто управляй ими хорошо, и все получится.
指导好他们,一切都会解决的。
Просто управляй ими хорошо, и все получится.
轻拍木桶。保证一切都会好起来。
Успокаивающим жестом похлопать по бочке. Сказать ему, что все будет хорошо.
好的,我会把一切都安排妥善的。
Очень хорошо. Я все подготовлю.
其余一切都好办; 都能随同解决; 都会自行解决
это приложится
敦促他冷静下来。一切都会好起来的。
Попросить его успокоиться. Все будет хорошо.
或许一切都会好起来的,转身走开。
Возможно, все и будет хорошо. Уйти.
告诉她冷静下来,一切都会好起来的。
Сказать, чтобы она успокоилась. Все будет хорошо.
当然,亲爱的,接下来一切都会好转的。
Конечно, дорогая моя. Теперь все будет хорошо.
就好像每次都被送回原处,一切都会复原。
Каждый раз мы будто возвращаемся туда, откуда шли.
我知道我父亲会担心我。我想告诉他一切都好。
Я знаю, что отец очень скучает по мне. Я хочу хоть немного облегчить его боль.
我知道我母亲会担心我。我想告诉她一切都好。
Я знаю, что мама очень скучает по мне. Я хочу хоть немного облегчить ее боль.
我、我会继续播放音乐。希望一切都会好转。
Я... Я просто включу музыку и буду надеяться, что все будет хорошо.
当然啰,亲爱的。现在一切都会好起来的。
Конечно, дорогая моя. Теперь все будет хорошо.
那些人只是一味的寻求智慧。一切都会好转的。
Людям просто нужны слова утешения. Что все будет хорошо.
等这里一切都安排好了,我会想再去看看。
Я бы с удовольствием вновь побывала там когда все наладится.
那些人只是想找出答案。但一切都会好转的。
Людям просто нужны слова утешения. Что все будет хорошо.
温柔地告诉她一切都会好起来...没什么好怕的。
Мягко сказать ей, что все в порядке... бояться нечего.
抱歉。等事情结束,一切都会好起来的。我保证。
Прости... Когда это пройдет, все наладится. Обещаю.
让她闭上眼睛,告诉自己一切都会好起来的。
Сказать, чтобы зажмурилась и повторяла, что все будет хорошо.
你被公会踢出来了可真遗憾……本来一切都好好的。
Жалко, что тебя выставили из Гильдии... все так хорошо шло.
你只要把你的武器收起来,我保证一切都会好起来的,好吗?
Ты только оружие свое держи от меня подальше. И рискну предположить, что все у нас как-то сладится. Угу?
好。跟紧我,听从我的命令,我相信一切都会没事的。走吧。
Так. Не отставайте, выполняйте мои приказы, и тогда все будет хорошо. Вперед.
跪下。将两个孩子抱起来。告诉他们一切都会好起来的。
Опуститься на колени. Обнять детей. Сказать им, что все будет хорошо.
担起你应负的责任吧,猩红王子,一切都会好起来的。
За дело, Красный Принц! И все будет хорошо.
一切都好
всё хорошо; всё в порядке
等你准备好再次上工时就来找我吧,我会将一切都准备好。
Дай знать, когда будешь <готов/готова> к смене, и я все подготовлю.
很好,一切都会水落石出。做好你的工作,阿祖拉会奖赏你的。
Хорошо. Все откроется со временем. Играй свою роль, и Азура вознаградит тебя.
我会确保准备好一切。这事想想都让人激动,对吧?
Я все подготовлю и буду ждать. Я так взволнован!
是一切都好
все хорошо, прекрасная маркиза
一切都好吗
как все собирается
一切都好。
Все в порядке.
嘘,别说那些狠话脏了你的小甜嘴。一切都会好起来。
Тс-с! Такие резкие слова не должны пятнать твои медовые губки. Все будет хорошо.
我担心未来还会有战事,但现在一切看起来都好多了。
Я опасалась, что будет драка. Хорошо, что все закончилось.
一切顺利(一切都好)
Все в порядке
一切都很好!
Полный улет!
一切都好吧?
Все в порядке?
祝你一切都好
желаю вам всего хорошего
家里一切都好
дома все слава богу
但希望你们如果有机会的话,麻烦转告一下,我们一切都好。
Но, если сможете, то передайте ему, что... У нас всё хорошо.
我确定一切都会变好的。这间公寓需要∗慢慢∗改变。慢的察觉不到。
Я уверен, что все будет в порядке. Этому дому нужны ∗постепенные∗ изменения. Едва заметные.
不好,夫人,一点也不好。除非您改变自已的恶行,否则一切都不会变好。
Плохо, мэм. Очень плохо. И если вы в корне не измените свое поведение, ничего не исправится.
不好,主人,一点也不好。除非您改变自已的恶行,否则一切都不会变好。
Плохо, сэр. Очень плохо. И если вы в корне не измените свое поведение, ничего не исправится.
一切都还好吗?
Как дела?
结果好,一切都好
Все хорошо, что хорошо кончается
家里一切都安好
в семье все благополучно
一切都安排好了
все устроилось
收场好,就一切都好。
всё хорошо, что хорошо кончается.
结果好一切都好。
Все хорошо, что хорошо кончается.
一切都还好吧?
У тебя все в порядке?
一切都还好吧。
Надеюсь, все прошло хорошо?
一切都∗不好∗。
Всё ∗не∗ хорошо.
一切都很好; 一切都很顺利
всё сошло хорошо
请放心, 一切都好
не беспокойтесь, всё в порядке; не беспокойтесь, все благополучно
我真的很抱歉,你知道这一切对我来说都好陌生,我也会犯错。
Мне очень жаль, и мне очень стыдно. Но вы же знаете, для меня все это в новинку. Ошибки неизбежны.
不过…万一你有机会去那边,万一…带上这个,去瞧瞧她是不是真的一切都好。
Если вдруг случайно будешь в тех краях... Вот. Просто убедись, что с ней все в порядке.
我们已经不再是囚犯了,这才是最重要的。一切都会好转的,必须好转。
Самое главное - мы на свободе. Теперь все будет хорошо. Никак иначе.
你被公会踢出去了,可真让人感到遗憾……本来一切都好好的。
Жалко, что тебя выставили из Гильдии... все так хорошо шло.
你只要想办法让她答应跟崔维斯约会就好,这一切都会值得。
Просто сделай так, чтобы она согласилась встретиться с Трэвисом. И тогда все будет замечательно.
你还好吧,哈里?你看起来很紧张。不用这样。一切都会没事的。
Вы в порядке, Гарри? Кажется, вас что-то беспокоит. Не стоит переживать. Все будет хорошо.
当然了。一切都好。
Конечно. Всё хорошо.
我要一切都作得好
хочу, чтобы всё было хорошо сделано
顶好一切都能就绪
желательно, чтобы всё уладилось
一切都准备好了?
Ну, все обсудили?
嗯?一切都还好吗?
Да? Все в порядке?
一切都很好,我——
Прошло неплохо, Я—
目前为止一切都好。
Пока все в порядке.
пословный:
一切 | 都会 | 好 | 的 |
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
|
1) большой город, торговый центр; столица; урбанистический, городской
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|