万幸
wànxìng
выпала большая удача; сильно повезло; к великому счастью
к моему благополучно; к общему благополучно
wànxìng
非常幸运<多指免于灾难>:损失点儿东西是小事,人没有压坏,总算万幸。wànxìng
[very lucky; be very fortunate; by sheer luck] 非常幸运(多用于免除损失或危难)
兆人万姓。 --清·黄宗羲《原君》
wàn xìng
极侥幸、非常幸运。
三国演义.第十三回:「朕思东都久矣。今乘此得还,乃万幸也!」
老残游记.第十八回:「兄弟资质甚鲁,只好就事论事,细意推求,不敢说无过,但能寡过已经是万幸了。」
wàn xìng
very lucky; very fortunate; fortunately; by sheer luckwànxìng
1) unusually lucky
没有摔断骨头真是万幸。 Fortunately the fall didn't injure the bones.
2) by sheer luck
非常幸远。
частотность: #32071
синонимы:
примеры:
没有摔断骨头真是万幸。
Fortunately the fall didn’t injure the bones.
还算万幸
можно сказать повезло
万幸的是,除了我之外,还有其他人记得赎罪大厅及其奴仆的崇高使命。
К счастью, не я одна до сих пор верна великой цели Чертогов Покаяния.
落下来的陨石居然没有波及到城里,真是万幸…
Нам крупно повезло, что ни один метеорит не упал на город...
「船只和补给都完好无损,实在是万幸。」
«Лодка с припасами в целости. Удача улыбается мне».
不幸中的万幸,我们与「东风之龙」特瓦林大人的关系,还没有走到不可挽回的地步…
Надеюсь, наши отношения с драконом восточного ветра ещё не разорваны окончательно...
总之这次袭击,没有村民受致命伤,真是万幸。
Нам повезло, что никто из местных серьёзно не пострадал.
到现在为止,还没有陨石掉在城里,可以说是不幸中的万幸了。
Пока на город не упал ни один метеорит. Хоть какой-то проблеск в чёрной полосе.
哈,万幸没赶上下雨。
Хорошо, что не застал нас в дороге.
这次跟死神擦身而过,真是万幸﹗
В этот раз разминулся со смертью, очень повезло!
这对统治者来说已是万幸。
Что весьма необычно для монархов.
但…您说的话的确有道理,我无法否认。我能活下来已是万幸。是时候…该回家了。
Но... Вам сложно отказать в правоте. Еще немного, и я не вышел бы отсюда живым. Пора... Пора возвращаться домой.
碰上你真是万幸。谢谢你的帮忙,还有那些明智的建议。
Повезло мне, что я вас встретил. Благодарствую за помощь и добрый совет.
万幸的是,专事狩猎这些吸血妖怪的老练猎人,清楚用什么伎俩诱这些可怕的怪物中计,继而砍下它们的脑袋。若想轻松杀死吸血鬼,就必须设法将它引诱到阳光底下。它会马上变成灰烬,只要一阵风吹来就会飘散四方。不过,若要与吸血鬼当面对决,明智的做法是带上大蒜,以免那些可怕怪物太过接近,以它的利爪进行攻击。吸血鬼最害怕大蒜,光是大蒜的味道就足以使其抽搐号泣。若猎人趁机将尖锐的木桩——第二好用的武器(最好用的是太阳)——钉进吸血鬼的心脏,便能杀死这些吸血妖怪。
К счастью, искусный ловчий знает фортели, что позволяют отыскать летучую тварь и убить ее, не впадая в излишний риск. Вомпыря одолеть в меру просто, выманивая его на солнечный свет. Кровопивец распадается тогда в прах, и дуновение любого зефира разносит его по четырем сторонам света. Хорошо, однако, также озаботиться чесноком на случай, если бы летучая тварь подошла слишком близко и достала бы ловчего когтями. Вомпыри чеснока опасаются жестоко, и буде только почуют его запах, впадают в переполох. Этим-то самым моментом ловчий должен воспользоваться для вбивания в сердце бестии заостренного колышка, коий является вторым, помимо солнечного света, и столь же успешным против вомпыря средством.
如果它们被冲上岸,如果有人找到信笺并读到这份日志,请记得把那些信交给一个叫“薇奇”的女人。她不会讲当地话,但只要你对她说“Viedhog latrut alame hoir”,她就会知道该怎么办了。万幸她和孩子搭了另一艘船,希望她能生还。是长者坚持要我们分头行动,他说的果然没错。我还是不知道谁在追我们…我只知道我马上就要死了…
Если они когда-нибудь выплывут, если кто-нибудь их найдет, пусть знает, что их должна увидеть женщина, которая отзывается на имя Вики. Она не понимает местного языка, но если прочтет слова "Wiedhog latrut alame choir", то будет знать, что делать. Я надеюсь, что она выживет: к счастью, они вместе с ребенком плыли на другом корабле. Старец настаивал, чтобы нас разделили. Он был прав... Не знаю, кто нас преследует, знаю только, что я умираю...
但如果他是像我们一样的觉醒者,怎么办?也许,暂时...我是说假设,他还有气息已经是万幸了。
А если он тоже пробужденный, как и мы? Может быть... может быть, и хорошо, что он все еще жив?
你已经证明铁路组织有你加入真是万幸。
Похоже, ты станешь ценным человеком в "Подземке".
这世界还有这种地方真是万幸。
Все-таки здорово, что такие места на земле еще остались.
不意外。要干掉追猎者不容易。也许有人能逃出就是万幸了。
Не удивлена. Чтобы убить охотника, пуль надо немало. Может быть, нам еще повезло, что хоть кого-то спасли.