上苍
shàngcāng
поэт. небеса, небо
shàngcāng
苍天。shàngcāng
[ Heaven] 苍天, 俗称老天爷
我们只好在侯机室里恭候上苍开颜赏脸。 --《云赋》
shàng cāng
1) 上天、天神、上帝。
汉.袁康.越绝书.卷五.越绝请籴内传六:「昔者上苍以越赐吴,吴不受也。」
2) 天空。
唐.杜甫.入衡州诗:「烈火发中夜,高烟燋上苍。」
shàng cāng
heavenshàngcāng
Heaven; God1) 上天。指主宰万物的神。
2) 指神佛仙人所居之处。
частотность: #24641
синонимы:
примеры:
大领主,你终于来了,感谢上苍!对虚空之光神殿的入侵已经开始了。
<Верховный лорд, ты вернулся/Верховная леди> ты вернулась;! Вторжение в Храм света Пустоты началось.
“哦,高悬上苍的伟大日轮啊,把我们从裤腿里除之不尽的虱子中解救出来吧!”
Великое Солнце, храни нас от наглых вшей, что норовят залезть в наши кафтаны.
如果我辜负使命,愿上苍审判我,已死之人带走我。
Если же я не исполню свой долг, да постигнет меня справедливый суд...
他们祈求上苍让敌人失败。
They prayed that their enemies might be defeated.
起初,连猎犬都不喜欢听我的诗词。我祈祷,乞求灵感。我在黑暗中大喊。有一天...显灵了。上苍给了我想要的东西。作诗作词的天赋。
Мои баллады годились разве что для собачьих ушей. Я звал вдохновение, молил. Я кричал во тьму. И однажды... тьма мне ответила. Она... он дал мне то, чего я желал. Дар писать чудесные стихи.
看成上苍错给的礼物吧。
Вот вам дар разгневанного монарха.
如果上苍护佑,就能成功潜入学院,继续任务。
Если все будет хорошо, ты окажешься в Институте и сможешь действовать дальше.
你用那粗鄙的言语亵渎了上苍。这种感觉一定不陌生吧!
Ваши грубые слова оскорбляют Небо. Но вам ведь не привыкать...
我想,现在祈祷上苍让我们能走得越远越好,赶在它...
Теперь остается только ждать и надеяться, что мы будем достаточно далеко отсюда, когда...
我们必须得去市郊火车站,而且要快。现在只能祷告上苍那儿还能用。
Надо добраться до вокзала как можно быстрее. Надеюсь, поезда все еще ходят.