上行火车
_
поезд четного направления
примеры:
你只要爬上火车就行了。
Думайте только о том, как успеть на поезд.
火车艰难地向山坡上行驶。
The train labored up the hill.
她只能步行去车站,因而没赶上火车。
She had to walk to the station and so lost her train.
火车行车时间一览表
railway timetable
上火车
садиться в поезд
赶上火车
попасть на поезд, поспеть к поезду
搭上火车
сесть в поезд
坐上火车
погрузиться в поезд
赶不上火车
не поспеть к поезду
赶得上火车
успеть на поезд
没赶上火车
отстать от поезда
(没)赶上火车
не успеть к поезду
放旅客上火车
пустить пассажиров в вагон
赶忙去上火车
спешить на поезд
没有赶上火车
опоздать на поезд
没走赶上火车
не успел на поезд
下车; 从火车上下来
сходить с поезда
急忙去上火车
торопиться к поезду
趁火车上南京去
поехать в Нанкин поездом
他勉强赶上火车。
He barely caught the train.
我买上火车票了。
Я купил билет на поезд.
我没有赶上火车
я не успел на поезд
火车上的制动手
ground-hog
火车上分软席和硬席
в поезде бывают мягкие и жёсткие места
我在火车上被扒了。
I had my pocket picked on the train.
只要能赶得上火车
только бы поспеть к поезду
(从火车上)下客卸货
detrain passengers and supplies
为了赶上火车, 我赶紧走
тороплюсь, чтобы успеть на поезд
他差点没赶上火车。
He only just caught the train.
(中途下车后)没赶上火车
отстать от поезда
差一点儿没赶不上火车
едва было не опоздал на поезд
他为没赶上火车而恼火。
He was mad at missing his train.
快走,要不你赶不上火车了。
Be quick, or you’ll miss the train.
他差一点儿没赶不上火车
Он едва успел на поезд
几乎赶不上火车; 差一点没赶上火车
едва успел на поезд
货车上的货物垛的比火车头还高
груз на товарной платформе сложили даже выше паровоза
把货物从火车上倒到轮船上
перегрузить товар с поезда на пароход
我晚了两分钟,没赶上火车。
I was two minutes too late for my train.
他[来得太晚了, ] 没赶上火车
он опоздал на поезд
快点,不然我们就赶不上火车了。
Hurry (Buck) up or we will miss the train.
火车晚点了,我未能转上车。
The train was late and I missed my connection.
将货物从火车上换载到轮船上
перегрузить товар с поезда на пароход
火车上的列车员剪了我们的票。
The train conductor punched our tickets.
我不知道能否赶得上火车。
I don't know whether we can catch the train.
他昨天出了洋相, 没赶上火车
Он вчера отличился опоздал на поезд
那趟火车上就只有你们吗?
Кроме вас на поезде никого не было?
我得早点去,不然就赶不上火车了。
I’ve got to leave a bit early, otherwise I’ll miss the train.
开往指定出口港火车上交货价
free on board cars LCL
真糟糕! 我 又误了火车了; 真见鬼! 我又没赶上火车
чёрт! Опять опоздал на поезд
我在火车上被过堂风吹得受凉了
Меня просквозило в поезде
淑女在火车上嚼囗香糖不太雅观。
Chewing gum on a train is not seemly in a lady.
假定你赶不上火车,你准备怎么办?
Let's say you miss the train, what do you plan to do?
我没有赶上火车,结果上班迟到了。
I missed the train and consequently was late for work.
你要想赶上火车, 就得快跑几步。
You'll have to sprint if you want to catch the train.
玩具火车的客车车厢用专门的挂钩挂上了机车。
The carriages of the toy train lock onto the toy train with a special hook.
пословный:
上行 | 行火 | 火车 | |
1) идти вверх (напр. против течения), обр. направляться в столицу
2) идти в нечётном направлении (о поездах, пароходах)
3) офиц. направляться в вышестоящую инстанцию (о бумаге); по начальству 4) биол. восходящий, анадромный
5) (upload) отдача
|
1) поезд, железнодорожный состав
2) * воен. огневая повозка (для поджога противника)
3) будд. огненная колесница (на которой грешников в аду ввергают в огненную яму)
|