不分是非
bùfēnshìfēi
не отличать правду от неправды (истину от лжи); безоговорочно принимать (соглашаться, следовать)
не отличать правду от неправды
bù fēn shì fēi
fail to distinguish right from wrong; confuse truth and falsehoodпримеры:
他是非不分。
He couldn’t distinguish right from wrong.
他是一个是非不分的人。
He doesn’t distinguish right and wrong.
是非分明
правда и кривда различаются ясно
这是不是意味着她∗非法∗占用了房子的一部分?真可耻!
То есть она ∗незаконно∗ заняла часть здания? Безобразие!
他处理问题上一向是非分明。
Он всегда решает вопросы по справедливости.
教育小孩区分是非很重要。
It is important to teach children to discriminate between right and wrong.
пословный:
不分 | 是非 | ||
не делать различия, независимо от
bùfèn
среднекит.
1) неожиданно, вопреки ожиданиям
2) быть неудовлетворенным, остаться недовольным, не мириться со своим жребием 3) не следует, не должно
|
1) истина и ложь; правда и кривда; правота
2) да и нет; за и против; положительный и отрицательный; правильный и неправильный
3) представлять ложь истиной; оправдывать зло
4) препирательства, ссоры; споры, скандал
5) пересуды, толки
|