不可理喻
bù kě lǐ yù
невозможно вразумить (урезонить), неадекватный, глух к голосу рассудка; абсурдный, смехотворный, нелепый
不可理喻的要求 смехотворные требования
не вразумленный
bùkělǐyù
不能够用道理使他明白。形容愚昧或态度蛮横,不讲道理。bùkě-lǐyù
[be impervious to reason; cannot reason with] 没法用道理使他明白。 形容蛮横、 固执、 愚昧
bù kě lǐ yù
不能用道理使他明白。形容态度强横,丝毫不讲道理。
如:「这人态度上如此专横,简直不可理喻。」
bù kě lǐ yù
to be impervious to reason (idiom)
unreasonable
bù kě lǐ yù
won't listen to reason; be deaf to all words; be impervious to reason; incapable of being brought to reason; not to be explained by reason; not to be reasoned withbùkẹ̌lǐyù
be impervious to reason无法跟他讲道理。形容态度蛮横。
частотность: #30584
в русских словах:
дуракам закон не писан
[释义] 对愚蠢的, 冒失的人来说没有什么必须遵循的东西, 他认为该怎么做就怎么做; 对糊涂人法律不起作用; 给愚蠢的人讲法律是没有用的; 糊涂人是不管法律的; 不可理喻
синонимы:
примеры:
不可理喻的酒鬼
неисправимый пьяница
他真是不可理喻,不是吗?
Он просто несносен, да?
这个嘛…当然是因为,她那「不可理喻」的工作量了!
Потому что... мы стараемся не сойти с ума от количества её работы!
鱼人灾祸?不可理喻!你们去开派对不行吗?
Мурлочья кара? Невероятно! Можно ведь было просто устроить чаепитие в саду!
你没注意到吗?我父亲很明显已变得不可理喻了。
Ты хоть капельку ко мне прислушиваешься? Нам не о чем с ним договариваться.
没错,否则就是不可理喻。
Да, это было бы на него совсем не похоже.
这些法师疯得不可理喻。他们只懂暴力。
Эти волшебники просто с ума посходили. Понимают только насилие.
你越来越诡异了,老哥。简直不可理喻。
Чувак, да ты с каждым словом звучишь все безумнее. Просто, нахер, невероятно.
众神把你变得不可理喻!不接受我的价格就快滚!
Да у вас боги весь разум отняли! Или берите, что есть, или идите прочь.
另外还有个家伙…他就跟母马一样不可理喻,但牌技却相当了得。说实在的,我不知道你现在还够不够格跟他比试。
А, и еще один есть паренек... Мозгов, у него, как у старой овцы, но играет он хорошо. Я даже не знаю, готов ли ты с ним сейчас сыграть.
男爵夫人不赞成我们来往。她说丹德里恩是一个一无是处、不务正业的人。简直不可理喻,您说是不是!?
Госпожа баронесса не одобряет нашего знакомства. Говорит, что Лютик - лентяй и пустозвон... Ты представляешь?!
别那么不可理喻!
Будь рассудителен!
你简直不可理喻。
С вами невозможно договориться.
пословный:
不可 | 理喻 | ||
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|