不迭
bùdié
1) не успеть, поздно
2) без конца, беспрерывно, без передышки,
不迭地道谢 без конца благодарить
3) поспешно, второпях
车门刚打开,就忙不迭地跳下车 как только открылись двери, он поспешно выскочил из автобуса
не переставая
bùdié
① 用在动词后面,表示急忙或来不及:跑不迭 | 忙不迭 | 后悔不迭。
② 不停止:称赞不迭 | 叫苦不迭。
bù dié
1) 不及。
三国演义.第二十七回:「韩福急走不迭,关公手起刀落,带头连肩,斩于马下。」
醒世恒言.卷三.卖油郎独占花魁:「美娘躲身不迭,被公子看见。」
2) 不停。
薛仁贵征辽事略:「惊煞太宗,叫苦不迭。」
红楼梦.第四十七回:「薛蟠听了,叩头不迭。」
bù dié
cannot cope
find it too much
incessantly
bù dié
(来不及; 急忙) cannot cope; find it too much:
后悔不迭 too late for regrets
忙不迭 hasten to do sth.
跑不迭 hurry to run
(不停止) profusely; incessantly:
称赞不迭 praise profusely
叫苦不迭 complain incessantly
感谢不迭 express one's heartfelt thanks to sb.
bùdié
1) cannot keep up; be in a rush (after verbs)
后悔不迭 too late for regrets
他忙不迭地跑了。 He left in a rush.
2) incessantly
1) 不止。
2) 不及。
частотность: #15792
в самых частых:
в русских словах:
поспешно
连忙, 忙不迭(地), 着急(地)
я и сам не рад!
我后悔不迭
синонимы:
примеры:
不迭地道谢
без конца благодарить
跑不迭
hurry to run
称赞不迭
praise profusely
感谢不迭
express one’s heartfelt thanks to sb.
看见妈妈回来了,孩子忙不迭迎了上去。
On seeing mother return, the kids hurried to meet her.
他忙不迭地跑了。
He left in a rush.
许多; 无止境地; 没完没了; 漫无止境; 很久很久; 不止; 不休; 不迭
без конца
向…抱怨不迭
приставать к кому с жалобами
他们向路易斯深深鞠躬,并忙不迭地给他让道
они поклонились в ноги Луису и поспешно уступили ему дорогу
哎呀,我也只是个跑腿的啦…要不是那位先生催得紧,我也不会这么忙不迭地把事给办了。
В конце концов, я тоже всего лишь «исполнитель». Если бы один господин не давил на меня, я бы не стала так торопиться с этим делом.
最近璃月港的那件大事刚刚过去不久,城里的人却一个个忙不迭地来我这儿买历史书看了…
Но после недавних событий весь город сбежался сюда за книгами по истории...
原本是虔诚的卡哈教团在仪式中使用的仪仗器,后来被用在了战场上。它从远处发出的每一次挥击,都会让初见者叫苦不迭。
Церемониальное оружие религиозного Ордена Кахара было переделано в боевое, но по-прежнему каждый нанесенный им удар умножает скорбь в сердцах посвященных.