严重挫伤
yánzhòng cuòshāng
тяжелая контузия
примеры:
侦测到严重挫伤。
Обнаружен тяжелый перелом.
损伤严重!机体全毁!
Критический ущерб! Нам скоро конец!
有人会受到严重伤害。
Кое-кто может серьезно пострадать.
这会对公会有什么严重伤害?
А как это повредит Гильдии?
对大范围内的敌人造成严重伤害
Наносит значительный урон противникам в обширной области.
我想你说得对。但这并不意味着我们没有受到严重挫折。不过话说回来,一直沉湎于无法挽回的事情对我也没什么好处。
Наверное, ты прав. Но мы, как ни говори, все-таки понесли тяжелую потерю. Впрочем... наверное, нет смысла горевать о том, чего я не могу изменить.
请记住,一瞬间的不小心就足以造成严重伤害。
Помните, что минутной неосторожности достаточно, чтобы нанести серьезную травму.
这次行动造成我们严重伤亡,圣骑士。会犹豫是正常的。
Эта кампания стала тяжелым бременем для всех нас, паладин. Я понимаю вашу нерешительность.
退后。净源导师在这儿奋力抵抗死伤严重,我们还在清理。
Не суйся сюда. Магистры тут пытались закрепиться, мы до сих пор за ними разгребаем.
让不曾受军事训练的人员加入任务,可能导致严重后果,出现惨重伤亡。
Использование в операции необученных людей могло привести к катастрофическим последствиям и ненужным потерям.
пословный:
严重 | 重挫 | 挫伤 | |
1) серьёзный, тяжёлый, грубый, тяжкий; опасный, критический; опасно, критически, серьёзно
2) решительный, строгий, суровый
3) книжн. уважать; уважаемый, внушающий уважение
|
1) потерпеть большие поражения (большую неудачу); нанести тяжёлое поражение
2) резкий спад, большое падение (курса валют, акций)
|
1) ломать, подавлять (например, активность)
2) контузия
|