举行宴会
jǔxíng yànhuì
организовать банкет; задать банкет; устроить банкет; устроить обед
в русских словах:
банкет
устраивать банкет - 设宴; 举行宴会
банкетировать
-рую, -руешь〔未〕举行宴会.
устраивать
устроить обед (в честь кого-либо) - 举行宴会
примеры:
举行宴会
устроить обед (в честь кого-либо)
兹定于三月二日晚七时半在友谊宾馆举行宴会,敬请光临。
Приглашаем Вас на банкет, который состоится 2 марта в 7 часов 30 минут в гостинице "Дружба".
在战斗之后举行宴会是英灵殿的传统。如果你能够用配得上奥丁的王座的猎物举办一场盛大的宴会,你就能向他展示你的决心,并获得他的祝福。
По традиции Чертогов Доблести после боя все воины собираются и пируют. Если ты преподнесешь Одину поистине божественное угощение из мяса животных, достойных стать яствами на столе такого властителя, то тем самым продемонстрируешь, что тебе действительно очень нужно его благословение.
我们举行宴会庆祝我们的成功。
We held a party to celebrate our success.
他们举行宴会招待约翰。
They gave a party in honor of John.
宴会在大使官邸举行。
The banquet is held at the ambassador’s residence.
为来访的总统举行了宴会。
A banquet was given in honor of the visiting President.
宴会在灯火辉煌的人民大会堂举行。
The banquet was held in the brightly-lit Great Hall of the People.
他因为没有出席她举行的宴会而向她表示歉意。
He apologized to her for not going to her party.
当天下午,胡锦涛和夫人出席梅德韦杰夫和夫人举行的欢迎宴会。
В тот день во второй половине дня Ху Цзиньтао с супругой присутствовали на приеме от имени Д. Медведева с супругой.
当日,王岐山还与茹科夫举行了小范围会谈,并为茹科夫举行欢迎宴会。
В этот же день Ван Цишань провел встречу с А. Жуковым в узком кругу и устроил банкет в честь российского гостя.
我发誓爱琳温举行这些宴会是想让帝国难堪。搞得我都想参加风暴斗篷了。
Клянусь, Эленвен устраивает эти приемы, только чтобы выставить Империю в дурном свете. Еще немного, и я перейду под знамена Буревестника.
“下次宴会将在摩根墓场举行,这一定会成为热门话题!光临的嘉宾如下:
"Следующее событие будет в Наделе Моргана – и наверняка наделает много шуму! Ожидаются следующие гости:
还是挺像样的吧?爱琳温真的很会举办宴会。
Великолепно, правда? Эленвен умеет устраивать шикарные приемы!
这难道重要吗?艾伦雯真的很会举办宴会。
Великолепно, правда? Эленвен умеет устраивать шикарные приемы!
我唯一感到遗憾的是这样的宴会举办的太少了。
Жаль только, что она не устраивает приемы чаще.
我们结婚的时候,内德几乎带着恐吓的口气对我说,我们要举行空前绝后的盛大宴会。哦,我随随便便地应了一声。空前绝后的盛大宴会,他又说了一遍。
When we get married, Ned said to me almost threateningly, We’re going to have the reception of all time. Oh, I said freely. Of all time, he repeated.
当我和托依格结婚以后,他答应我会举办一个像这样豪华的宴会。我真希望他也能来。
Когда я вышла за Торуга, он обещал, что мы будем ходить на шикарные приемы -такие, как этот. Если бы только он был рядом.
我只是不希望这个宴会会通宵进行。
Надеюсь, что этот прием не затянется до утра.
举行会审
conduct a joint trial
我总是很期待这样的时刻。通常我会举办宴会供大家试饮,但是我们身处丛林,就别那么讲究啦。
Всегда хотел это сказать. Обычно я новую выпивку выставляю на каком-нибудь банкете, но в джунглях банкета не устроишь.
间周举行会议
проводить заседания через каждую неделю (с недельным интервалом)
召开会 议; 举行会议; 开会
созвать [провести] собрание
正在举行会议
now in session
江泽民同叶利钦举行会谈
Цзян Цзэмин и Ельцин провели переговоры
пословный:
举行 | 宴会 | ||