书籍
shūjí
книги, литература
书籍商业 книготорговля
ссылки с:
书记shūjí
книги; литератураКниги
Книга
Книга
книжная продукция
shūjí
书
③ <总称>。
shūjí
[books] 装订成册的著作的总称
军事书籍
板印书籍, 唐人尚未盛为之。 --宋·沈括《梦溪笔谈·活板》
shū jí
书本册籍的总称。
红楼梦.第十六回:「黛玉又带了许多书籍来,忙着打扫卧室,安插器具。」
文明小史.第十七回:「彼时有了翻译,我就问他们应得翻些甚么书籍。」
shū jí
books
works
shū jí
books; works; literature:
非小说类书籍 nonfiction books
shūjí
books; works; literature1) 谓校定简册。
2) 泛指一般图书。
3) 谓登记户籍。
4) 书於简册。谓有记载。
5) 文书。诏命典策等。
частотность: #4585
в русских словах:
библио-
表示“书”, “书籍”, 如библиофил, библиография
гриф
3) (书籍、文件上的) 字样
книжный
1) 书[的] shū[de], 书籍[的] shūjí[de], 图书[的] túshū[de]
обложечный
〔形〕书皮的, 书包的; 封面的. ~ая бумага(书籍)封面纸; 书皮纸.
полочный
禁止出版的(书籍), 禁止上演的(戏剧), 禁止放映的(电影)
продукция
книжная продукция - 出版物; 书籍
синонимы:
примеры:
书籍商业
книготорговля, торговля литературой
箱子不大, 刚刚装下衣服和书籍
чемодан был маленький, в него с трудом уместились одежда и книги
同意书籍付印
одобрить книгу к печатанию
把书籍摆在价子上
расставить книги на полке
我国古时把书籍分成经, 史, 子, 集四大类
в нашей стране в древние времена делили литературные произведения на 4 больших раздела: сочинения канонические, исторические, философские и художественные
爱惜书籍
бережно обращаться с книгами
《但是,还有书籍》
«И все же книгам быть!» (документальный фильм)
书荒; 书籍缺乏
книжный голод
我得到 了父亲的许多书籍
мне досталось много книг от отца
拿走所有书籍
забрать с собой все книги
出版书籍目录
индекс выходящих книг
国际书籍交换
международный книгообмен
书籍营业
книжная торговля
技术书籍
техническая литература
交换书籍
меняться книгами
找到遗失的书籍
обнаружить пропавшую книгу
把书籍放在自己周围
обставляться книгами
把书籍的全部印数印完
отпечатать весь тираж книги
书籍美观装璜(装帧)
нарядное оформление книги
最初的印版书籍
первопечатные книги
装订书籍
переплетать книги
搜寻珍本书籍
поиски редкой книги
把书籍放在书架上
помещать книги на полку
出版物; 书籍
книжная продукция
把堆在一起的书籍整理好
разобрать сваленные в кучу книги
准许书籍出版
разрешить книгу к печати
丢开心爱的书籍
расстаться с любимыми книгами
互相争夺书籍
рвать друг у друга книги
对书籍的评论; 书评
рецензия на книгу
书籍的摆列次序
система расстановки книг
收集了大批书籍
составилась большая библиотека
在这些书籍中间
среди этих книг
书籍印刷术早就存在
книгопечатание существует давно
把书籍收到拒子里去
убрать книги в шкаф
把书籍放到书柜里
укладывать книги в шкаф
他的书籍比我的多
у него книг больше, чем у меня
波士顿妇女保健书籍合作社
Boston Women’s Health Book Collective
汽车运输书籍科技出版社
Автотрансиздат, Научно-техническое издательство автотранспортной литературы
我们在图书馆查阅了很多有关这个题目的书籍。
We’ve consulted a number of books about the subject in the library.
书籍乃充实人生之物。
Books are an enrichment of life.
把书籍归类
group together the books of the same category
星期五之前所有借阅的书籍必须归还图书馆。
All books are to be returned to the library before Friday.
我们应阅读真正有价值的书籍。
We should read books of real worth.
他们经销书籍、家具、五金、香料。
They deal in books, furniture, hardware and spices.
绝版书籍
out-of-print publications
请清点一下书籍。
Please count the books.
书籍是精神食粮。
Книги – это духовная пища.
适于儿童阅读的书籍
books suitable for children
非小说类书籍
nonfiction books
信外随带书籍一包。
Accompanying the letter is a parcel of books.
买一百卢布的书籍
купить книг на сто рублей
大众医学书籍
books on popular medicine
这些书籍是他给学院的遗赠。
These books are his legacy to the college.
印刷良好的书籍有明显而清楚的印痕。
The well-printed book has a sharp, clean impression.
影印珍本书籍
photolithograph rare books
有关地理方面的书籍
books about geography
广泛阅读各种各样的书籍
read widely and miscellaneously
阅读书籍要比叙述其内容省力。
The book is more easily read than described.
装订精美的书籍
books in superb bindings
兹将新到书籍开列如下。
Below is a list of books recently received.
赝本书籍
a spurious copy of a book
翻开书籍
перелистывать литературу
书籍设计
оформление книги; дизайн книги
有了田地不耕,粮仓也会空虚,有书籍不读,子孙必定愚笨。
Иметь поле, но не пахать - твой амбар будет пуст; иметь книги, но не учиться - твои потомки будут невежественными.
-выходные данные 版权说明(关于书籍出版的地点, 时间, 印数, 开本等的说明)(用于图书目录)
вых. дан
=выходные данные 出版事项(关于书籍出版的地点, 时间, 印数, 开本等的注明)
вых. дан
-вкладной лист (书籍中的)插页
вкл. л
我身上的一切好东西都是书籍给予我的。
Всем лучшим в себе я обязан книгам.
Государственное издательство литературы по строительству и архитектуре; Государственное издательство строительной литературы; Издательство литературы по строительству и архитектуреr (国家)建筑书籍出版社
Стройиздат СТРОЙИЗДА
Государственное издательство технико-теоретической литературыr 国家技术理论书籍出版社
ГИЗТЕХ, Гизтех
书籍把书架横板压弯了
Книги прогнули полку
全部书籍都摆放在书柜里了。
Все книги разложены в шкафу.
禁止发行(书籍, 影片等)
Поставить на полку что
词典是翻译工作者手头必备的书籍
Словарь это настольная книга переводчиков
把所有的书籍摆在架子上
уставить все книги на полку
查看书架上的全部书籍
пересмотреть все книги на полке
大量(或大批)的书籍
большой количество книг; большое количество книг
国立冶金出版社(国立黑色与有色冶金科技书籍出版社)
Металлургиздат Государственное научно-техническое издательство литературы по черной и цветной металлургии
国立机械(科技书籍)出版社
Машгиз Государственное научно-техническое издательство машиностроительной литературы
外文(书籍)出版社
ИИЛ Издательство иностранной литературы
道路(技术书籍)出版社
Дориздат Издательство дорожнотехнической литературы
(书籍)封面纸, 书皮纸
обложечная бумага
(书籍, 手稿等)到处流传
По рукам ходить
(关于书籍出版的地点, 时间, 印数, 开本等的)出版说明
Выходные сведения; Выходные данные; выходной данный; выходной сведение
给图书馆的书籍编制目录
каталогизировать книги библиотеки
(书籍)封面纸
обложечный бумага; обложечная бумага
[直义]知识就是力量.
[例句]Книги помогают нам лучше работать, лучше понимать окружающую жизнь... Книги дают знания, а знания - большая сила. 书籍帮助我们更好地工作, 更好地认识周围的生活......书本提供知识, 而知识就是巨大的力量.
[出处]源自英国哲学家弗朗西斯·培根的著作<道德与政论文集>.
[例句]Книги помогают нам лучше работать, лучше понимать окружающую жизнь... Книги дают знания, а знания - большая сила. 书籍帮助我们更好地工作, 更好地认识周围的生活......书本提供知识, 而知识就是巨大的力量.
[出处]源自英国哲学家弗朗西斯·培根的著作<道德与政论文集>.
знание - сила
[复合词第一部]
表示"文学书籍", 如 Главлит, Гослитиздат.
表示"文学书籍", 如 Главлит, Гослитиздат.
... лит...
生活中没有书籍,就好像没有阳光
жизнь без книг подобна жизни без света
与同学交换书籍
меняться с товарищем книгами
书籍光环1
Аура книги 1
我不是不愿意帮你……但是这些书籍实在是太……太有趣了!
Я б тебе помог, но... эти книги такие... захватывающие!
几天前我在南边的碎石堆里搜索的时候,发现了一个看起来像是根普通法杖的东西。但是,我总觉得事情并不是那么简单,安吉拉斯和我在这里钻研书籍已经很久了,不过我们没发现什么和它相关的信息。
Вот, к примеру, несколько дней тому назад, копаясь в развалинах к югу отсюда, я обнаружил одну вещицу. На вид – обычный посох, но меня не покидает ощущение, что посох этот не простой. Мы с Ангелас уже давно корпим над книгами, но так ничего о нем и не узнали.
那些野蛮的食人魔现在就驻扎在奥特兰克废墟,一想起他们会把那里的书籍怎么样,我就感到毛骨悚然。你一定要尽力去完成我给你的任务!
Мерзкие огры поселились в руинах Альтерака, и мне дурно при мысли, что они делают с драгоценными книгами из библиотеки. Спаси все, что можно!
进入奥特兰克废墟,找到食人魔夺走的书籍。把你找到的所有东西都带给我,特别是这本书:《格里雷克之臂》。这本书里写着巨魔的古老学说,我一定要学。奥特兰克是完整保存这本书的唯一地方。
Ступай в руины Альтерака и поищи там фолианты, украденные ограми. Собери все, что сможешь и принеси мне. Больше всего меня интересует одна книга – "Рука Грилека". В ней содержится древняя мудрость троллей, о которой я жажду узнать, а последняя копия этой книги находилась именно в руинах Альтерака.
<name>,如果你不介意多跑点路的话,我有件任务给你,好为我们的暴风城图书馆增加一些书籍。
Доброго дня вам, <имя>. Если вы не против долгого путешествия, то у меня для вас найдется задание, которое поможет пополнить библиотеку Штормграда.
在灾难降临在洛丹伦之前,提瑞斯法林地中有一处藏有许多书籍的地方——老修道院的图书馆,据说有一本《泰坦神话》就收藏在哪里。
Прежде чем великие беды обрушились на Лордерон, в Тирисфальских лесах находился оплот знаний. Ходят слухи, что в библиотеке старого монастыря хранится книга под названием "Мифология Титанов".
贫民窟中有个名叫瑞拉克的鸦人……他是值得信赖的。把这本书籍……交给他看看。
В Нижнем Городе живет араккоа по имени Рилак... Ему можно доверять. Отнесите ему книгу...
这本神秘的书籍是从鸦爪祭司伊沙尔的尸体上找到的。书页中有一些你难以理解的神秘符号和天体图表。
Эта таинственная книга взята с тела жреца Когтя по имени Ишааль. В ней содержатся чародейские символы и изображения небесных существ, которых вы никогда не видели.
从他们手中夺得秘典的书页,拼凑成完整的书籍交给我。这是我们破解他们阴谋的唯一途径。
Собери несколько отрывков из этих томов, сложи их вместе и принеси мне. Тогда у нас появится шанс постигнуть их замыслы.
<杜尔库飞速地翻阅这本恐怖的书籍,希望能查出什么内容。>
<Дюркон листает зловещие страницы.>
奥法宝典并不是一般的描写或记载奥术魔法相关内容的书籍,它们蕴涵着某种自身固有的能量。而我可以将这种能量吸收并转化,合成为一枚奥术符文。
Чародейские фолианты – это вам не просто книжки про магию. В них содержится большая сила, и я научился сосредотачивать ее в одной-единственной чародейской руне.
我要你到黑石深渊的住宅区去,用这把火炬点燃暮光之锤发放到那里的书籍。
Отправляйся в Жилой квартал Глубин Черной горы, воспользуйся этим факелом и сожги книги, которые распространяют служители культа.
我算不上作家,也不敢妄下评论。但是这本手册恐怕是关于异种蝎最权威的书籍了。
Вообще-то писатель из меня никудышный. Да и читатель тоже, если уж на то пошло. Но все же эта книга представляет собой наиболее подробный справочник, когда-либо написанный об этих гадах.
我要你到黑石深渊的住宅区去,用这把火炬点燃那些暮光之锤的书籍!
Отправляйся в Жилой квартал Глубин Черной горы, воспользуйся этим факелом и сожги книги, которые распространяют служители культа!
暗月马戏团的萨杜斯·帕雷教授可能有兴趣看看这本稀有的书籍。到马戏团所在的暗月岛上去找他吧。
Профессору Таддеусу Палео наверняка будет интересно взглянуть на такую редкую книгу. Профессора можно найти на ярмарке Новолуния, которая проходит на Острове Новолуния.
你也许会比我幸运。不过要小心,我听说他确实丧失理智且变得很疯狂。织焰者打算把图书馆里所有的书籍都烧掉。
Возможно, тебе повезет больше. Но берегись – ходят слухи, что он уже окончательно сошел с ума. Ткач пламени хочет сжечь все до единой книги, что стоят в библиотеке.
我们在锦绣谷中发现了一些惊人的东西。一座尘封的宝库,里面藏满了各种书籍、卷轴和知识,其历史可追溯到魔古帝国时期。
Мы сделали великое открытие в Вечноцветущем доле. Найдено огромное хранилище, полное книг и свитков, в которых содержатся знания времен империи могу.
管理这种大型奥术图书馆会遇到一个问题,那就是书籍常常会被飘散的魔法影响,失控地飞来飞去。必须在它们造成更多破坏之前,摧毁这些承载了过多魔法的书籍。
Одна из проблем с содержанием такой обширной магической библиотеки – в том, что книги часто впитывают в себя чары и начинают шастать по библиотеке сами по себе. Эти перенасыщенные энергией книги нужно уничтожить, пока они не успели натворить бед.
我们必须碾碎这个大麻烦,碾碎它们!我要你检查藏书阁里被虫蛀的书籍,并碾碎你发现的所有书虫。
Врага нужно раздавить – в буквальном смысле слова! Пожалуйста, осмотри зараженные книги в библиотеке и раздави всех книжных червей, которых найдешь.
我发现很多苍穹会的书籍中都铭刻了邪能魔法。这真是一种亵渎。我们必须尽可能多地没收它们。
Книги Небесной академии опасны! Многие из них содержат записи, сделанные магией Скверны. Это настоящее кощунство. Необходимо конфисковать как можно больше таких книг!
我敢打赌,那里肯定有我们用得上的珠宝加工方面的书籍。
Если это правда, наверняка там найдется и книга, посвященная ювелирному делу.
你去黑鸦堡垒的时候,记得睁大眼睛,找找还有没有记载了拉文凯斯的战术,并保存完好的书籍。
Когда будешь в крепости, поищи книги, в которых описываются военные хитрости Гребня Ворона.
我们检查了从达拉然取回的书籍。虽然我们找到了一些关于创世之柱的只言片语,但是其中最重要的一段,书里没有提……这些神器在哪里。
Мы внимательно изучили найденный в Каражане фолиант. В нем есть несколько упоминаний о Столпах Созидания, но отсутствует самая важная информация – где их искать.
书籍的作者阿洛迪是提瑞斯法议会的首任守护者。他的灵魂永远都与守护者熔炉绑定在了一起。而守护者熔炉则由我们藏起来保管。我觉得,召唤他的时机来到了。
Алоди, написавший этот трактат, был первым Хранителем Тирисфаля. Его дух навеки привязан к Горнилу Хранителя, которое нам удалось сберечь. Думаю, пришло время призвать его.
去和我的朋友谈谈吧。我叫她艾丽。她从守护者圣殿上次还在运作时就一直住在这儿了。如果这里有什么有关魔法病症的书籍,她应该知道要去哪儿找。
Поговори с моей подругой. Я зову ее Ари. Она живет здесь, в Оплоте Хранителя, еще с тех пор, как его активно использовали. Если здесь есть книга о магических недугах, то Ари знает, где ее искать.
我需要有人帮忙完成我的打扫清单。我们先从图书馆开始吧。那些发霉的书籍肯定会招来法力浮龙的!
Придется составить список необходимых дел и найти помощников. Так, думаю, стоит начать с библиотеки. Эти заплесневелые книги непременно привлекут маназмеев!
看啊!它就在我们的眼皮底下。“治疗罕见病症的奥术指南”。温顺的小东西。大多数书籍只不过想要被掸掉灰尘,有人时不时去翻看一下罢了。我们会把暗夜井能量留在这儿,它就会乖乖跟着你走了。
О, смотри! Она была прямо у нас под носом. "Редкие болезни: руководство для чародеев". Такая застенчивая. Большинство книг просто хочет, чтобы с них стирали пыль и читали время от времени. Мы оставим фиалы с энергией Ночного Колодца, и она покорно разрешит тебе взять ее с собой.
<浏览了一下这本沉重的书籍之后,你发现其中是华丽的语言和似乎毫无意义的情节。至少在前几章没有意义。
<Мельком просмотрев страницы этой тяжелой книги, вы видите, что она написана очень витиеватым языком, но сюжет в ней почти отсутствует. По крайней мере, в первых главах ничего не происходит.
(堆放了很多书籍与药剂瓶的置物架,看来使用者有一边看书一边研究药剂的习惯。)
(Здесь много книг и склянок. Кажется, владелец этого стеллажа имеет привычку одновременно читать книги и изучать зелья.)
探索世界以发现更多书籍
Собирайте книги, исследуя мир
所谓的寻找灵感,也只不过是在这里发呆。仅有的一些素材,也都是从书籍里总结出来的一些二手材料。
Поэтому так называемый поиск вдохновения для меня заключается в том, что я просто всматриваюсь в никуда. У меня есть немного материалов, но все это - второсортные выжимки из чужих книг.
你说后面的那些标注啊。嗯…这么说吧,这些诗歌的单词,都是我从书籍里找到的。
Ты про вот эти пометки в самом конце? Все слова, которые я использовала в этих стихах, я нашла в других текстах на хиличурлском.
获得值得收藏的书籍时,会自动誊录入图鉴中。通过「图鉴」,舒适地阅读踏遍世界寻获的书籍,是真正热爱阅读的人独有的享受。
Каждый раз, когда вы получаете ценные книги, они автоматически попадают в ваш архив. Через него вы можете с комфортом читать все книги, которые когда-либо находили в мире. Вот он, настоящий рай книголюба!
呵欠…借阅图书请自觉登记,禁书区书籍暂不外借…
∗Зевает∗ Если вы хотите взять книгу, пожалуйста, запишитесь в журнале. Книги из запретного отдела брать запрещено.
我是管理书籍资料的丽莎,有什么想问我的吗,小可爱?
Меня зовут Лиза, я заведую библиотекой. Чем могу быть полезна?
作为让「掇星攫辰天君」帮忙实现愿望的代价,你们准备前往「万文集舍」购买料理相关的书籍。而在那里遇到的是…
Чтобы оплатить услуги Небесного Императора Звездолова, вы идёте за рецептами в книжный магазин «Ваньвэнь». По прибытии вы обнаруживаете...
北大陆藏书数目最多的图书馆。除「禁书区」的书籍外,所有馆藏皆可供公众自由阅览。
Самая крупная библиотека в северных землях. Все её богатства доступны для публичного пользования. Кроме книг из запретной секции библиотеки...
如果在雪山冒险时,发现了其他的书籍,还请你带到我这来。
Если во время походов по горам тебе удастся найти ещё какие-нибудь книги или записи, прошу, занеси их мне на обратном пути.
里面都是书籍一类的东西,他们还从里面发现了一份…食谱,居然保存地还算完好…
Там они обнаружили разные книги и записи. Среди них даже был... рецепт, который на удивление хорошо сохранился...
至今也常常在收集有关夜叉的各类书籍。
Я собираю книги о Якса по сей день.
详尽记载着食物做法的书籍,获得后将转化为数个食谱。
Подробное собрание кулинарных рецептов. После получения конвертируется в несколько рецептов.
寻找书籍留下的元素痕迹
Следуйте по элементальным следам, оставленным книгой
然而它最常见的使用场合,是用于在丽莎整理书籍的时候把茶泡好并维持在最佳的口感。
Но чаще всего он служит для заваривания чая и, пока Лиза возится с книгами, поддержания его оптимальной температуры.
由于印量极少,在原著的忠实拥趸中是有价无市的珍奇书籍。
Их вышло в свет совсем мало, поэтому такой подлинник имеет огромную ценность в глазах преданных фанатов автора.
布莱恩,他正在复活图书馆的书籍!我来对付洛丹伦展区的飞锤。
Бранн, он оживляет библиотечные книги! Я разберусь с летающими молотами с лордеронской выставки.
伟大的书籍能令读者通天。
Хорошая книга увлекает читателя за собой.
食人魔使尽全力破门而入。门后书籍受力四处飞散,好似受惊鸟儿扑翼逃窜。
Огр проломил своей тушей тяжелую дверь. Крылатые фолианты разлетелись в стороны, как испуганные птицы.
书籍是心灵的港湾,好书则是身体的堡垒。
Хорошая книга подобна убежищу, великая — крепости.
吞噬书籍仅仅是开始。下一个就轮到图书馆员。
То, что они жрут книги, это лишь начало. На очереди сам библиотекарь.
你无法在战斗时阅读书籍。
Вы не можете читать книгу в бою.
我是来取学院的书籍的。
Мне нужны книги из Коллегии.
还有什么样的特别书籍是你想要找到的?
Ты ищешь какие-то конкретные книги?
我是来救你的,并取回你偷走的书籍!
Я хочу спасти тебя и вернуть библиотечные книги, которые ты украл.
你在找什么特殊的书籍吗?
Ты ищешь какие-то конкретные книги?
为了找到包含有萨瑟尔城的资讯的书籍,我探索光落要塞并且找到了奥瑟恩,那个偷走了这些书籍的前任学徒。他现在成了囚犯,乞求我释放他。
В поисках книг, где могут содержаться сведения о Саартале, мне пришлось обследовать крепость Феллглоу и отыскать Орторна, бывшего ученика Коллегии, укравшего эти книги. Теперь он сидит в плену и умоляет его спасти.
我受托找到某本可以有有关萨瑟尔城的资讯的书籍,并到光落要塞从一个学院的前任学徒奥瑟恩手中取回它们。我找到了书,现在得把书带回学院了。
Меня попросили отыскать книги, где могут содержаться сведения о предмете, обнаруженном в Саартале, и мне удалось их найти в крепости Феллглоу с помощью Орторна, бывшего ученика Коллегии. Книги найдены, теперь их нужно вернуть в Коллегию.
我受托调查更多关于萨瑟尔城发现的物品的资讯。乌拉葛对我说秘藏馆里很多有用的书籍都被一个学院的前学徒奥瑟恩偷走了。人们最后一次见到他是在光落要塞。
Меня попросили собрать больше информации о предмете, найденном в Саартале. Ураг предположил, что нужные книги мог украсть из Арканеума Орторн, прежде обучавшийся в Коллегии. В последний раз его видели в крепости Феллглоу.
我见到了一个古怪的隐士,叫做塞普汀默斯·希格诺斯,他需要用上古卷轴的知识和一些血液样本来打开他研究了数年的矮人宝箱。我帮助他打开了它。内容物并非如他所想,而是一本蕴含了大量知识的书籍,无限智典。
Мне повстречался странный отшельник по имени Септимий Сегоний. Ему нужны мудрость Древнего свитка и образцы крови, чтобы открыть двемерский ящик, изучению которого он посвятил многие годы. С моей помощью ему удалось его открыть. Того, чего он ожидал, не нашлось, зато там оказалась ученая книга Огма Инфиниум.
为了找到拥有萨瑟尔城信息的书籍,我探索光落堡垒并且找到了被关起来的奥瑟恩,这个偷走了书籍的前任学徒。他现在成了囚犯,乞求我释放他。
В поисках книг, где могут содержаться сведения о Саартале, мне пришлось обследовать крепость Феллглоу и отыскать Орторна, бывшего ученика Коллегии, укравшего эти книги. Теперь он сидит в плену и умоляет его спасти.
我受托要找到拥有萨瑟尔城地下所发现到物体的信息的书籍,于是我前往光落堡垒从一个学院的前任学徒奥瑟恩那找到了书的下落。我找到了书,现在得把书还给学院了。
Меня попросили отыскать книги, где могут содержаться сведения о предмете, обнаруженном в Саартале, и мне удалось их найти в крепости Феллглоу с помощью Орторна, бывшего ученика Коллегии. Книги найдены, теперь их нужно вернуть в Коллегию.
我受托调查更多关于萨瑟尔城发现的物体的信息。乌拉格对我说秘藏馆里很多有用的书籍都被一个学院的前学徒奥瑟恩偷走了。已经知道了他的最后下落是在光落堡垒。
Меня попросили собрать больше информации о предмете, найденном в Саартале. Ураг предположил, что нужные книги мог украсть из Арканеума Орторн, прежде обучавшийся в Коллегии. В последний раз его видели в крепости Феллглоу.
书籍 - 摄魂陷阱
Том: Захват душ
阅读我搜藏的无数书籍来满足你对于知识的渴望。
Утоли свою жажду знаний в бесконечных хранилищах моей библиотеки.
秘藏馆总是接受新的书籍——只要是书我都想搜集进来。
Арканеум всегда принимает новые книги. Я беру все, что могу.
在军团,帝国的锻匠要是在锻打遇到难题就会翻阅书籍。老一辈的智慧结晶,我认为很有用。
В Легионе имперские кузнецы читали книги, когда не могли управиться с молотом. Наверно, они так древней мудрости набирались.
水桶,匕首,书籍,墨水瓶,石头。不不不。
Ведро. Нож. Книга. Чернильница. Камень. Нет, нет, нет.
如果你想冒险,我一直在找人替我从某些……危险的地方取回珍贵的书籍。
Если тебя тянет на приключения, я буду рад, если ты поможешь мне добыть ценные книги из... небезопасных мест.
如果你还想更深入去了解,我建议你去翻阅几本相关主题的书籍。
Если хочешь узнать больше, то можешь найти множество книг по этой теме.
还有其他需要找回并且被秘藏馆守护着的书籍。
Есть несколько книг, которые неплохо было бы добыть для Арканеума.
附魔的武器,写满上古知识的书籍,沙利多的诸多秘密——谁知道还会找到些什么!
Зачарованное оружие, старинные книги, секреты самого Шалидора - кто знает, что мы найдем!
他们离开的时候,他也在不久后步其后尘。他经常回学院偷盗物资和书籍,我觉得那是他为寻求精神愉悦的一种怪癖。
Когда они ушли, он убежал за ними. Украл материалы и книги из Коллегии, видимо, чтобы выставить себя в лучшем свете.
这座图书馆曾经充满神秘的书籍。看看它现在;所有东西几乎都被烧掉了。
Когда-то в этой библиотеке было полно книг с заклинаниями. А теперь посмотрите - почти все сгорело.
我当然得这么做。否则这些书籍多半在第三纪年以前就被烧掉或溶掉了。
Конечно. Если бы не я, большая часть этих книг обратилась бы в пепел или распалась в прах еще до начала Третьей эры.
我要给你这本书籍……这是辛德莱昂最伟大的著作之一。这是你应得的奖励。
Мне хотелось бы подарить тебе эту книгу... один из величайших трактатов Синдериона. Я считаю, это заслуженный дар.
从第二纪年以来我们就已经保有这些馆藏。很多书籍在那段时期进进出出,但好在大部分都完好无损。
Мы собираем нашу библиотеку со Второй эры. С годами книги появлялись и исчезали, но в целом собрание только расширяется.
我不知道是谁说的,但我会尽力的。我们这里有的是书籍。
Не знаю, кто сказал тебе это, но я сделаю, что смогу. Чего у нас много, так это книг.
匕首,是的。书籍,是的。水桶,是的。墨水瓶?不是的。
Нож. Да. Книга. Да. Ведро. Да. Чернильница? Нет.
我在附近的书店里看了很多书籍,稍微学了点小伎俩,但是连其中的一半都没有掌握。
Пару приемчиков я выучила по книжкам, которые тут повсюду разбросаны, но большую часть формул мне не потянуть.
这里有分门别类的书籍、卷轴……你肯定能找到有用的东西。
Различные книги, свитки... Ты наверняка найдешь тут много полезного.
我也将一些不值得作为馆藏的书籍摆出来,你可以四处看看。
У меня имеются кое-какие предметы, недостаточно ценные для того, чтобы добавлять их в коллекцию. Можешь на них взглянуть.
墨水瓶,石头,水桶,书籍,匕首。
Чернильница. Камень. Ведро. Книга. Нож.
好吧,我读过关于如何在冻土上种植玉米的书籍……
Я вот недавно прочла книгу полезных советов по выращиванию кукурузы в условиях вечной мерзлоты...
只要我可以的时候我就进口一些书籍。大多数诺德人的工作对我来说都太下流太暴力了。
Я всегда стараюсь заказывать книги в других странах. Нордские книги на мой вкус слишком пошлые и агрессивные.
我不希望看到你对这些书籍不敬。听清楚了吗?
Я не терплю, если с книгами обращаются неаккуратно. Ясно?
我所知不多。如果你阅读任何历史相关的书籍,会看到它的名字不时出现,但是很难从中找到关联。
Немного. В исторических книгах говорится, что его видели время от времени, а потом он опять пропадал.
解读一本上古卷轴跟阅读一般的书籍差很多。需要先完成一些仪式,还得保持专注。
Расшифровка Древнего свитка - это вовсе не чтение книги. Требуются определенные ритуалы и сосредоточенность.
阅读我馆藏的无数书籍来满足你对于知识的渴望。
Утоли свою жажду знаний в бесконечных хранилищах моей библиотеки.
如果你想冒险,我一直在找人替我从某些……危险的地方取回些珍贵的书籍。
Если тебя тянет на приключения, я буду рад, если ты поможешь мне добыть ценные книги из... небезопасных мест.
他们离开的时候,他也在不久后步其后尘。他经常回学院偷盗物资和书籍,我觉得那是他为寻求精神愉悦的一种方式。
Когда они ушли, он убежал за ними. Украл материалы и книги из Коллегии, видимо, чтобы выставить себя в лучшем свете.
这座图书馆曾经充满神秘的书籍。看看它现在的样子。所有东西几乎都被烧掉了。
Когда-то в этой библиотеке было полно книг с заклинаниями. А теперь посмотрите - почти все сгорело.
当然,若非如此,这些书籍大多在第三纪元前就化为灰烬了。
Конечно. Если бы не я, большая часть этих книг обратилась бы в пепел или распалась в прах еще до начала Третьей эры.
我在附近的书店里看了很多书籍,稍微学了点小技俩,但是我连其中的一半配方都还没掌握。
Пару приемчиков я выучила по книжкам, которые тут повсюду разбросаны, но большую часть формул мне не потянуть.
这附近也摆了一些不值得加入收藏的书籍,你也可以看看。
У меня имеются кое-какие предметы, недостаточно ценные для того, чтобы добавлять их в коллекцию. Можешь на них взглянуть.
好吧,我读过关于如何在苔原上种植玉米的书籍……
Я вот недавно прочла книгу полезных советов по выращиванию кукурузы в условиях вечной мерзлоты...
只要我可以的时候我就进口一些书籍。大多数诺德人的作品对我来说都太下流太暴力了。
Я всегда стараюсь заказывать книги в других странах. Нордские книги на мой вкус слишком пошлые и агрессивные.
我不希望看到你对这些书籍不敬。清楚了吗?
Я не терплю, если с книгами обращаются неаккуратно. Ясно?
书籍旋风获得一次额外使用次数。每击退一次敌方英雄,书籍旋风的冷却时间便缩短10秒。该效果每0.5秒只会生效一次。
Когда «Книжный вихрь» отбрасывает героя, он получает еще один заряд, а его время восстановления сокращается на 10 сек. Срабатывает не чаще раза в 0.5 сек.
召唤一道书籍旋风,击退敌人
Создает вихрь из книг, отбрасывающий противников.
选择方向在1秒后,生成一道旋转的书籍旋风朝目标方向前进,持续击退其所接触到的任何敌人。
Векторное действиеПосле паузы в 1 сек. создает вихрь из книг, который движется в указанном направлении, отбрасывая противников.
获得书籍旋风使用次数,减少冷却时间
Дает еще один заряд «Книжного вихря» и ускоряет его восстановление.
几年来的独居生活让我有时间抄写这些书籍好几次。我很高兴知道有人需要这些知识。
Пожалуйста, смотри, вот все, что у меня есть. Годы одиночества позволили мне сделать несколько копий моих книг. Я был бы рад, если бы они пригодились кому-нибудь.
她留下来对付那狂热的疯子威特。…她要我警告你说阿札因为一些书籍而获得强大的力量…
Она исчезла. Наверное, телепортировалась... Сказала, что Азар получил невероятную силу, благодаря какой-то книге с болот...
我不是草药医生,但我以前读很多相关书籍…比如说,两剂的白屈菜加上聂桑人的盐会形成一种 散发魔法恐惧意识的炸弹。
Нет, я не травник, но я очень много читал. К примеру, я знаю, что смешав две части ласточкиного зелья с наезанской солью, можно получить бомбу, вызывающую магический страх
我喜欢你。常来看看我吧,我会把我的书籍给你阅读,泡些茶给你喝,做些炖肉给你吃,孩子…
Нравишься ты мне. Заходи как-нибудь ко мне в гости, сынок. Покажу тебе свои книги, угощу тебя гуляшом, чайку попьем...
如果你想要自己取得成份,你需要包含取自动物和植物原料的图片和说明的书籍,贩卖秘密商品的小贩则是你的另一个选择,只不过他们会敲你竹杠。
Если хочешь сам получать компоненты, тебе понадобятся книги с рисунками и описаниями компонентов, извлекаемых из растений и животных. Можно еще к торговцам обратиться, но они настоящие грабители.
我们必须妥善保管所有藏在塔里的书籍与卷轴 - 把那些当成钓出藏镜人的饵。
Мы должны получить то, что спрятано в башне - все книги и свитки. И использовать их в качестве приманки для нашего друга.
尚未发现该书籍
Вы ещё не нашли эту книгу
将那本薄薄的书籍递给你之后,他向你点点头。“等你看完了就回来。我们基本上每天晚上22时之后都会在这里集会。”
Он отдает тебе тонкую брошюрку и быстро кивает. «Возвращайся, когда закончишь. Мы собираемся тут почти каждый вечер в 22:00».
突然间,你感觉这家商店变得陈旧起来,在海岸空气的影响下变得潮湿而沁润。书籍在腐烂,空气异常冰冷。那边也一样——1200米开外的城市海岸。教堂的黑暗阴影映照在水面上,召唤着你。
Магазин, в котором ты находишься, вдруг начинает казаться древним, а воздух — влажным и просоленным из-за прибрежной атмосферы. Книги постепенно превращаются в труху. Это пристанище настоящего холода. Холод властвует и в 1200 метрах отсюда — на побережье. Темный силуэт церкви отражается в воде. Манит.
旧科幻小说杂志。关于观鸟的书籍。一本39年的年历。
Старые научно-фантастические журналы. Книги о наблюдении за птицами. Альманах 39-го года.
阅读 30 本书籍、日志或其他文稿。
Прочитать 30 книг, дневников или других документов.
我更喜欢纯粹的幻想书籍,比如‘威勒尔’系列。
Мне больше нравятся работы, основанные на полете фантазии. Например, „Виррал“.
看着她浏览书籍。
Посмотреть, как она перебирает книги.
老实说,这年头我只想看点轻松的消遣书籍了,就像经典的迪克马伦系列。
Честно говоря, сейчас я предпочитаю развлекательную литературу. Например, классические книги про Дика Маллена.
大部分都是平装书:连载∗幻想小说∗,还有20-30世纪的侦探小说。这些完全不同的书籍里还包含那本经典的“动物冒险”。
Большинство книг в мягкой обложке: серия ∗фантастики∗ и детективы двадцатых — тридцатых годов. В эту разношерстную подборку попала и классика — «Приключения зверей».
你考虑过阅读一本∗书籍∗吗?一般都有很多字数。
Может, тебе ∗книжки∗ почитать? В них обычно ∗много∗ слов...
我们更喜欢艰难的书籍。要么你摧毁它们,要么就被它们摧毁。
Мы предпочитаем сложные книги. Книги, которые могут тебя уничтожить, если ты не уничтожишь их первым.
你是什么人?书籍评论家吗?
А ты что, литературный критик?
我更偏好实用书籍。能帮助我理解现实世界的那些。
Я предпочитаю практические книги. Книги, которые помогают понять реальный мир.
和你们一样,我热衷于政治和历史书籍。
Как и вас, парни, меня очень интересуют политические и исторические темы.
(撒谎)“我是个过度保护的孩子——我的父母只让我阅读讲普通人的无聊书籍,这个∗来自赫姆达尔的男人看起来真的很∗特别∗。”
(Ложь.) «Когда я был маленьким, родители старались огородить меня от мира и давали только скучные книги об обычных людях. А „Человек из Хельмдалля“ был ∗необычным∗».
伙计们,我得说老实话。我‘读’过的‘书籍’并不多,但这不代表着我就不是一个有∗故事∗的男人。
Слушайте, парни, не буду врать. Я, может, „прочел“ не так уж много „книг“, но это не значит, что у меня в запасе нет никаких ∗историй∗.
这简直就是煽动造反的白日梦呓!他们怎能批准这样的书籍出版?
Это какие-то бунтарские фантазии! Кто вообще разрешил печатать такие книги?
看来是时候弄明白这个‘书籍’到底是什么东西了。
Полагаю, пришло время узнать, что такого скрывается во всех этих книжках.
而且根本没有提到这份工作给警察的∗家人∗带来的压力。侦探小说根本没有陈述事实。现在,你想要一份在书架上发现的所有书籍的清单吗?
Ни разу не упоминается, как эта работа осложняет жизнь ∗родных∗ полицейского. Детективы весьма далеки от правды. Ну что, тебе нужен список книг с этих полок?
听着,书籍很好,但是和你们实话实话,没有东西能代替一个真正的故事。
Слушайте, книги — это, конечно, хорошо. Но будем говорить откровенно, они не могут заменить настоящую жизнь.
……但说到尤利西斯同志的问题,难道阅读艰难的书籍本身就没有价值吗,这不是一个很好的挑战吗?
...но разве, как сказал товарищ Улисс, нет смысла в том, чтобы читать по-настоящему сложные книги? Просто потому, что это тяжело?
那么我们说的是哪种类型的实用书籍?
И о каких же практических трудах идет речь?
我得说开头的印象是很精密的东西。所以说从∗正确的书籍∗开始就更加重要了。
Хочу сказать, что начало — это дело деликатное. Начинать очень важно с ∗правильных книг∗.
在各种各样的书籍之间,你发现一本马提亚·W·邓达斯写的书。它讲述的是“完整,统一与平衡”。
Среди множества книг ты находишь произведение авторства некого Матиаса В. Дандаса. Называется «Целостность, единство, баланс».
……但现在我很好奇……你认为阅读这种所谓的‘实用非虚构书籍’真的有价值吗?
...но теперь мне стало любопытно... Думаешь, есть смысл в чтении так называемой „практической документальной литературы“?
超自然书籍的书架。
Стеллаж с литературой о паранормальных явлениях.
超自然书籍陈列柜
Стенд с литературой о паранормальных явлениях
一个堆满赫姆达尔系列丛书的书籍。数量真的很庞大。
Стеллаж с книгами про Хьемдалль. Так много!
一本关于不同凤头鹦鹉及其行为问题的书籍。也许它还能为你本人经常出现的问题行为带来一些启示?封面上的威严凤头鹦鹉正注视着你。
Книга о различных видах какаду и их поведенческих проблемах. Быть может, она прольет свет и на некоторые твои сомнительные поступки? С обложки на тебя смотрит великолепный огромный ослепительный какаду.
阅读书籍可以加速时间流逝
Чтобы время проходило быстрее, читайте книги
在道具栏页面使用互动按钮翻阅书籍。
Чтобы изучить книгу, используйте кнопку «Взаимодействовать» в инвентаре.
这好像是一本色情书籍。但又没有真正的色情。
Похоже, это эротическая литература. Но без настоящей эротики.
关于资本残暴性的‘批判理论’书籍,等等。
Книги с «критической теорией» об ужасах капитала и всяком таком.
书籍。亵渎者的装束第一个拥有者的传说。
Книга о первом хозяине Доспеха Святотатца.
事後诸葛,反抗亨赛特统治的书籍最好能够问世,而我很乐意出一己之力。我并不习惯於对人类的不幸视而不见,而亨赛特犯下了侮辱艺术的错误 - 我只不过是惩罚的工具。
По прошествии времени могу сказать, что мой памфлет на правление Хенсельта мог быть написан и лучше, но я все равно им доволен. Я не привык проходить мимо людских невзгод, а Хенсельт допустил ошибку, недооценив силу искусства: талант мой стал орудием справедливого гнева.
书籍。记载所有关於火元素的知识。
Книга содержит все возможные знания об элементалях огня.
书籍。记载所有关於龙的知识。
Книга содержит все возможные знания о драконах.
书籍。记载所有关於水鬼的知识。
Книга содержит все возможные знания об утопцах.
书籍。描述知名的宝藏。
Книга, в которой собраны рассказы о легендарных сокровищах.
书籍。记载所有关於妖灵的知识。
Книга содержит все возможные знания о призраках.
书籍。记载所有关於食屍生物的知识。
Книга содержит все возможные знания о трупоедах, в том числе об утопцах.
书籍。有潜力女术士专用。
Книга, предназначенная исключительно для глаз начинающих чародеек.
书籍。弑亲者的装束第一个拥有者的传说。
Книга о первом хозяине Доспеха Братобойца.
亨赛特的部队为腐食魔所扰。这种怪物除了本身危险之外,还带有会在部队中像上流社会女孩的八卦般四处传播的疾病。狩魔猎人接下了这工作,并以真正专业的方式完成它 - 他杀死个别样本,同时也阅读和腐食魔有关的书籍。
Армию Хенсельта сильно беспокоили гнильцы. Эти создания были опасны сами по себе, а кроме того разносили болезни, которые в армии расходились со скоростью сплетен в пансионах для благородных девиц. Ведьмак взялся перебить чудовищ и подошел к делу профессионально. Он отлавливал отдельных особей, а также читал специальную литературу о гнильцах.
书籍。描述阿尔德堡的贾奎斯叛乱。
Книга о восстании Якова из Альдерсберга.
书籍。收录松鼠党资讯。
Книга, в которой можно отыскать сведения о скоятаэлях.
书籍。记载所有关於孽鬼的知识。
Книга содержит все возможные знания о накерах.
我们怀疑迪亨纳的实验室或许收藏着对帝国科学学院有所帮助的文件和书籍…
Вероятно, в мастерской Даэрхенны есть книги и документы, необходимые Императорской академии наук.
书籍。详述弗兰人灭绝的假说。
Книга размышлений о причинах гибели вранов.
书籍。这本书内分析了许多与狂猎有关的传说。
Книга, анализирующая легенды, связанные с Дикой Охотой.
书籍。记载所有关於石像鬼的知识。
Книга содержит все возможные знания о гаргульях.
书籍。探讨侏儒及其工艺技术。
Книга, повествующая о гномах и их ремесле.
书籍。收录艾立伦的资讯。
Книга, содержащая некоторые сведения об Аэлирэнн.
书籍。描述多尔.布拉沙那王国。
Книга с описанием королевства Дол Блатанна.
书籍。描述被称为褐旗营的部队。
Книга, целиком посвященная Бурой Хоругви.
书籍。记述基本的工艺。
Книга об основах создания вещей.
书籍。记载所有关於人面妖鸟的知识。
Книга содержит все возможные знания о гарпиях.
如果要增加此能力的等级,得杀死相关种类的怪物或是阅读相关的怪物书籍。
Чтобы повысить уровень этого навыка, убивайте чудовищ этого типа или прочтите посвященную им книгу.
书籍。记载所有关於魔牛妖的知识。
Книга содержит все возможные знания об утковолах.
书籍。法师与其天性的研究。
Книга о чародеях и их природе.
书籍。记载所有关於战灵的知识。
Книга содержит все возможные знания о драугирах.
书籍。收录矮人基本知识。
Книга, в которой содержится самая общая информация о краснолюдах.
书籍。记载所有关於战魔的知识。
Книга содержит все возможные знания о драугах.
书籍。一组描述星宿位置的图表。
Книга, в которой собраны таблицы, описывающие положение звезд.
书籍。记载所有关於安德莱格的知识。
Книга содержит все возможные знания об эндриагах.
书籍。记载外来的毒液与毒药。
Книга, посвященная экзотическим ядам и отравам.
我通常喜欢翻阅古老的书籍,但我也渴切希望偶而做些跳脱常规的事。
Я люблю рыться в старинных книгах, но мне также хочется время от времени вырываться за пределы традиционных норм.
书籍。收录狩魔猎人资讯。
Книга, содержащая некоторые сведения о ведьмаках.
书籍。解说药草,山鼠麴草的书。
Книга. Описывает растение, называемое бессмертником.
你获得了一本书。你可以开启物品栏面板来阅读任何你收集到的书籍。
У вас появилась книга. Чтобы прочитать ее, перейдите в окно снаряжения.
书籍。破誓者的装束第一个拥有者的传说。
Книга о первом хозяине Доспеха Вероломца.
书籍。收录洛穆涅的有趣描述。
Книга, увлекательнейшим образом описывающая Лок Муинне.
书籍。收录魔法本质的基本资讯。
Книга, в которой можно найти самые общие сведения о природе магии.
书籍。记载所有关於巨魔的知识。
Книга содержит все возможные знания о троллях.
书籍。记载所有关於地元素的知识。
Книга содержит все возможные знания об элементалях земли.
书籍。收录弗尔泰斯特之女的资讯。
Книга, содержащая сведения о дочери Фольтеста.
女术士,除了她们那堆学术性书籍和魔法学校,她们还知道些什么?
Чародейки! Ученые книги! Школы магии! Что они понимают?!
书籍。描述恩希尔‧恩瑞斯。
Книга об Эмгыре вар Эмрейсе.
书籍。描述烈焰蔷薇骑士团。
Книга об Ордене Пылающей Розы.
书籍。记载所有关於吸血女妖的知识。
Книга содержит все возможные знания о бруксах.
「小脑的神秘」、「艾赛特条约」完整未删节版,还有一些我不能透露的珍本书籍。
"De Vermis Mysteriis" и "Эксетерские Тракты", полное издание. А также еще одну весьма дорогую книгу, о названии которой я предпочту умолчать.
书籍。记载所有关於巨章鱼怪的知识。
Книга, содержащая все возможные знания о кейране.
书籍。描述精灵。
Книга, в которой дается описание эльфов.
书籍。记载所有关於腐食魔的知识。
Книга содержит все возможные знания о гнильцах.
书籍。探索特殊部队的想法。
Книга, в которой обсуждается идея специальных отрядов.
书籍。描述亚甸、科德温、瑞达尼亚与泰莫利亚。
Первый том книги, описывающей Аэдирн, Каэдвен, Реданию и Темерию.
讨论魔法天赋本质的书籍。
Книга о природе магических способностей.
女巫猎人这词听起来耳熟吗?这些杀人凶手走遍北部各地,焚烧书籍、吊死预言家、折磨草药师…
Ты что, не слышал об Охотниках за колдуньями? Убийцы прочесывают Север вдоль и поперек. Жгут манускрипты, вешают ворожеек, пытают травниц...
你可以在此面板中浏览所有找到的书籍和信件内容。即便将书卖掉,内容还是会保留在此处。
В этом окне вы можете просмотреть все найденные книги и свитки. Даже если вы продадите книгу, ее содержание можно будет найти здесь.
不是。这些不是魔法书籍,只是我消遣用的。《兰花之名》、《守寡半年》。
Ничего подобного. Это вовсе не гримуары, а обычное чтиво. "Имя Орхидеи", "Вдовец на год".
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
重要书籍
教学书籍
归还书籍
带回书籍
流行书籍
电子书籍
投掷书籍
丢下书籍
魔法书籍
移除书籍
魔化书籍
检查书籍
选择书籍
各类书籍
涉猎书籍
有声书籍
焚烧书籍
查阅书籍
技术书籍
手持书籍
召唤书籍
全部书籍
影印书籍
一叠书籍
政治书籍
胶片书籍
装订书籍
装帧书籍
包捆书籍
交换书籍
古籍书籍
反动书籍
自助书籍
保全书籍
查封书籍
破译书籍
黄色书籍
发表书籍
绝版书籍
出版书籍
镣铐书籍
色情书籍
儿童书籍周
发霉的书籍
成排的书籍
破碎的书籍
宗教性书籍
浸水的书籍
法律学书籍
破败的书籍
虫蛀的书籍
教育学书籍
卡多雷书籍
焦躁的书籍
煽动性书籍
胶版书籍纸
肯瑞托书籍
仿古书籍纸
恶魔语书籍
燃烧的书籍
大量的书籍
同书籍有关
猥亵性书籍
可疑的书籍
厚皮装帧书籍
冈瑟尔的书籍
被毁坏的书籍
赞成书籍付印
烧掉暮光书籍
制造一叠书籍
互相抢夺书籍
召唤书籍旋风
准许书籍出版
对书籍的评论
世界书籍大会
未涂布书籍纸
强化精灵书籍
携带纳迦书籍
翻修过的书籍
活体传记书籍
普及版的书籍
被诅咒的书籍
精灵魔法书籍
净价书籍协定
青少年书籍周
携带指导书籍
一堆魔法书籍
活体讽刺书籍
活体小说书籍
重施胶书籍纸
寻找珍本书籍
出版书籍目录
收集到大批书籍
召唤破碎的书籍
国际间书籍交流
失而复得的书籍
发霉的书籍陷阱
把书籍放入箱里
最初印刷的书籍
魔力耗尽的书籍
在这些书籍中间
舍弃心爱的书籍
历史书籍目录学
外文书籍出版社
高松厚度书籍纸
保存完好的书籍
一叠奇怪的书籍
列举读过的书籍
愤怒的书籍之灵
思想性强的书籍
经济书籍出版社
农业书籍出版社
政治书籍出版社
低级趣味的书籍
奥特兰克的书籍
亚麻布包裹的书籍
古代上层精灵书籍
被邪能毁坏的书籍
世界书籍与版权日
被咬过的低俗书籍
高光泽涂布书籍纸
以战争为题材的书籍
把书籍发送到农村去
国立地理书籍出版社
国家地质书籍出版社
国立地质书籍出版社
国家技术书籍出版社
国立政治书籍出版社
国立建筑书籍出版社
国立技术理论书籍出版社
国家矿业科技书籍出版社
汽车运输书籍科技出版社
国立建筑器材书籍出版社
国家技术理论书籍出版社
国立石油燃料书籍出版社
国立物理数学书籍出版社
国立建筑材料书籍出版社
全苏书籍爱好者志愿协会
国立化学科技书籍出版社
把堆在一起的书籍整理出来
国立煤炭工业科技书籍出版社
国家地质保矿科技书籍出版社
国立原子科学技术书籍出版社
国立机械制造科技书籍出版社
国家煤炭工业科技书籍出版社
国家石油燃料科技书籍出版社
表面压有浮雕饰物的书籍封面
国家生物学与医学书籍出版社
阿塞拜疆石油和科技书籍出版社
技术书籍, 技术文献科学文献
俄罗斯联邦科学技术书籍出版社
国家出版、印刷和书籍发行委员会
阿塞拜疆国立石油和科技书籍出版社
国立黑色有有色冶金科技书籍出版社